Cebora SOUND PC 9060/T Manual De Instrucciones

Cebora SOUND PC 9060/T Manual De Instrucciones

Equipo de corte en plasma
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 22

Enlaces rápidos

I
-MANUALE DI ISTRUZIONE PER APPARECCHIO DI TAGLIO AL PLASMA
GB
-INSTRUCTION MANUAL FOR PLASMA CUTTER
D
-BETRIEBSANLEITUNG FÜR PLASMASCHNEIDGERÄT
F
-MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR MACHINE A COUPER AU PLASMA page 18
E
-MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EQUIPO DE CORTE EN PLASMA
P
-MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA APARELHO DE CORTE A PLASMA
SF
-KÄYTTÖOPAS PLASMALEIKKAUSKONEELLE
DK
-INSTRUKTIONSMANUAL FOR SKÆREBRÆNDER TIL PLASMASKÆRING side.37
NL
-GEBRUIKSAANWIJZING VOOR PLASMASNIJMACHINE
S
-INSTRUKTIONSMANUAL FÖR PLASMASVETS
GR
-ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUH KOYIMATOS ME PLASMA
Parti di ricambio e schemi elettrici
Spare parts and wiring diagrams
Ersatzteile und elektrische Schaltpläne
Pièces de rechange et schémas éléctriques
Piezas de repuesto y esquemas eléctricos
Partes sobressalentes e esquema eléctrico
3.300.706/B
Varaosat ja sähkökaavio
Reservedele og elskema
Reserveonderdelen en elektrisch schema
Reservdelar och elschema
Antallaktikav kai hlektrikov scediav g ramma
sel.: 60÷63
Pagg. Seiten
PAG. 2
Page 7
Seite.12
pag. 23
pag. 27
sivu.32
pag.42
sid.47
sel.52
15/01/03
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Cebora SOUND PC 9060/T

  • Página 1 -MANUALE DI ISTRUZIONE PER APPARECCHIO DI TAGLIO AL PLASMA PAG. 2 -INSTRUCTION MANUAL FOR PLASMA CUTTER Page 7 -BETRIEBSANLEITUNG FÜR PLASMASCHNEIDGERÄT Seite.12 -MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR MACHINE A COUPER AU PLASMA page 18 -MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EQUIPO DE CORTE EN PLASMA pag.
  • Página 2 ESSERE NOCIVI PER VOI E PER GLI ALTRI, pertanto l'uti- lizzatore deve essere istruito contro i rischi, di seguito rias- Questo generatore è idoneo solo per torce CEBORA ed sunti, derivanti dalle operazioni di saldatura. Per informazio- è fornito con il modello CP90 (IT-DE Pat. Pend.).
  • Página 3: Dispositivi Di Sicurezza

    Fig.1 R) Protezione di sicurezza. 2.4 SPIEGAZIONE DEI DATI TECNICI S) Led di blocco; si illumina in condizioni di pericolo. EN 60974.1 L’apparecchio è costruito secondo queste 2.3 DISPOSITIVI DI SICUREZZA EN 50199-92 norme Europee. N° Numero di matricola......Questo impianto è...
  • Página 4: Messa In Opera

    do un secondo morsetto di massa posto immediatamente Idoneo a lavorare in ambienti con rischio ......vicino. Ogni precauzione deve essere presa per evitare cor- accresciuto. renti vaganti. NOTE: L’apparecchio è inoltre stato progettato per lavora- Scegliere, mediante la manopola M, la corrente di taglio. re in ambienti con grado di polluzione 3.
  • Página 5: Inconvenienti Di Taglio

    4.4 ECCESSIVA USURA DEI PARTICOLARI DI CONSUMO Nel caso si debbano eseguire tagli circolari si consiglia di utilizzare l’apposito compasso fornito a richiesta. E' impor- Le cause di questo problema possono essere: tante ricordare che l'utilizzo del compasso può rendere a) pressione aria troppo bassa rispetto a quella consigliata.
  • Página 6 6.1.1 Diagnosi ( solo per art. 356) Il display Q indica la corrente selezionata con la manopola M oppure, nel caso venga riscontrato un errore visualizza, in modo intermittente, un numero di due cifre. La corrispondenza tra il numero visualizzato, l'evento riscontrato e la corretta azione da intraprendere è...
  • Página 7 YOURSELF AND OTHERS. The user must therefore be edu- cated against the hazards, summarized below, deriving from This power source is suitable only for CEBORA torch- welding operations. For more detailed information, order the es and is supplied with model CP90 (IT-DE Pat. Pend- manual code 3.300.758...
  • Página 8: Safety Devices

    Fig.1 Safety guard Blocked LED; lights when hazardous conditions 2.4 EXPLANATION OF TECHNICAL SPECIFICATIONS arise. EN60974.1 The machine has been built according to 2.3 SAFETY DEVICES EN 50199-92 this European standards. N°..... Serial number. This system comes equipped with the following safety Always indicate this for any request regar devices: ding the machine.
  • Página 9 Class 3 as the second digit means that to 70 A, and the nozzle ø1.3 from 70 to 90 A. this machine is suitable for working out CAUTION! doors in the rain. • The nozzle must never touch the workpiece with ....
  • Página 10: Generator Maintenance

    b) excessive burns on the end of the nozzle holder. Turn the machine off when the task is completed. 5 HELPFUL HINTS 4 CUTTING ERRORS 4.1 INSUFFICIENT PENETRATION • If the system air contains considerable amounts of moisture and oil, it is best to use a drying filter to avoid excessive oxidation and wear on consumer parts, dam- This error may be caused by the following: age to the torch and a reduction in the speed and quality...
  • Página 11 way in case of error. The table below shows how the number displayed corresponds to the event detected and what corrective measures to undertake. COD. ERROR SOLUTION 0-49 Hardware crash. Contact the technical service center. Torch guard R Insert the missing guard (see1.1) Torch not suitable for Check the type of torch this machine.
  • Página 12 2.1 MONTAGE DES BRENNERS (Abb. 1) anfordern. Diese Schweißstromquelle kann nur mit dem Brenner STROMSCHLAG - Er kann tödlich sein! Typ CP 90 (IT - DE Patentanm.) von CEBORA einge- · Die Schweißmaschine gemäß den einschlägigen setzt werden. Vorschriften installieren und erden.
  • Página 13: Sicherheitsvorrichtungen

    Abb.1 C) Netzschalter Elektrischer Schutz: D) Netzkontrollampe 1) Er befindet sich auf dem Brennerkörper und verhindert, E) Drehknopf zum Regeln des Drucks daß während des Austausches der Düse, des Diffusors, F) Manometer der Elektrode und der Düsenspannhülse gefährliche G) LED Thermostat Spannungen am Brenner anliegen.
  • Página 14 . PEAK Leerlaufspannung Sekundärseite. für die Speisespannung U abgeleitet werden, die auf Scheitelwert. dem Gerät angegeben sind. Relative Einschaltdauer. Möglicherweise verwendete Verlängerungen müssen Die relative Einschaltdauer ist der auf eine einen der Stromaufnahme I1 angemessenen Querschnitt Einschaltdauer Spieldauer von 10 Minuten haben.
  • Página 15: Probleme Beim Schneiden

    Blechen mit einer isolierenden Beschichtung. Werkstück vor Ausführung des Schnitts perforieren. Die Masseklemme nicht an dem Teil des Werkstücks Zum Ausführen von kreisrunden Schnitten empfiehlt sich befestigen, das abgetrennt werden soll. die Verwendung des auf Wunsch lieferbaren Zirkels. Man Den Brennertaster drücken, um den Pilotlichtbogen zu sollte stets daran denken, daß...
  • Página 16 die Düse das Werkstück berührt (auch nicht über das CODE FEHLER ABHILFE Plasma), da es andernfalls zu einer raschen, manchmal 0 - 49 Hardware-Verriegelung Kundendienst anfordern. unverzüglichen Zerstörung der Düsenbohrung kommt, Brennerschutz R Den Brennerschutz ein- was seinerseits eine äußerst schlechte Schnittqualität zur nicht eingesetzt setzen (siehe 1.1) Folge hat.
  • Página 17 3.300.758 Ce générateur n'est conçu que pour les torches DECHARGE ELECTRIQUE - Peut tuer. CEBORA et est fourni avec le modèle CP90 (IT-DE · Installer et raccorder à la terre le poste à souder Pat.Pend).
  • Página 18: Dispositifs De Securite

    Fig.1 Borne de masse 2) Bloque la machine lorsque l'électrode atteint une Cuve de recuperation des eaux usure telle à demander son remplacement. Cette Voyant pression air insuffisante deuxième fonction est signalée par l'allumage du voyant Bouton de réglage du courant de découpage N (fig.
  • Página 19: Mise En Oeuvre

    ...... Courant de découpage. Mettre en marche la machine à l'aide de l'interrupteur C...... Tension secondaire avec courant de Cette opération sera signalée par l'allumage de la lampe découpage I . Cette tension est mesurée témoin D. sur l'art. 354 en découpant avec la buse En appuyant pour un instant sur le bouton de la torche on en contact avec la pièce et sur l'art.
  • Página 20: Penetration Insuffisante

    · Epaisseur excessive de la pièce (voir diagrammes de vitesse de découpage, fig. 4). fig. 3 · Borne de masse n'étant pas en bon contact électrique avec la pièce. · Buse et électrodes usées. · Courant de découpage trop bas. N.B.
  • Página 21: Entretien Du Generateur

    de l'électrode et de la buse et peuvent rendre difficile l'al- Electrode usée Remplacer électrode et lumage de l'arc pilote. Si cette condition se produit, net- buse toyer la partie terminale de l'électrode et l'intérieur de la buse avec du papier abrasif fin. 6.2 MESURES À...
  • Página 22: Instalación

    MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EQUIPO DE CORTE EN PLASMA IMPORTANTE: ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIEN- COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA TO DEL APARATO, LEER EL CONTENIDO DE ESTE MANUAL Este aparato se ha construido de conformidad a las indica- Y CONSERVARLO, DURANTE TODA LA VIDA OPERATIVA, EN ciones contenidas en la norma armonizada EN50199 y se UN SITIO CONOCIDO POR LOS INTERESADOS.
  • Página 23: Dispositivos De Seguridad

    Fig.1 L) Led presión aire insuficiente. trodo y la tobera. Solo en Art. 356. M) Empuñadura de regulación de la corriente de corte . No eliminar o cortocircuitar los dispositivos N) Led indicación de electrodo agotado; (solo en Art. 356). .
  • Página 24: Puesta En Funcionamiento

    do con la tobera distante 3 mm de la se acciona la apertura del flujo del aire comprimido. En pieza. esta condición, regular la presión indicada por el manó- Si esta distancia aumenta, también la metro F, a 4,7 bar (0.47 MPA) maniobrando en la tensión de corte aumenta y el factor empuñadura Y del reductor, a continuación bloquear servicio X% puede disminuir.
  • Página 25: Insuficiente Penetración

    superior a lo 10 - 15º. Se evitarán consumos incorrectos de la tobera y quemaduras en el portatobera. fig. 3 . Espesor excesivo de la pieza (ver diagramas velocidad de corte, fig. 4) Borne de masa no en buen contacto eléctrico con la pieza.
  • Página 26: Mantenimiento Generador

    tes de consumo, el daño a la antorcha y que se reduzcan presionar el pulsador de la velocidad y la calidad del corte. start de la antorcha · Las impurezas presentes en el aire favorecen la oxida- Corto circuito entre Sustituyan electrodo y ción del electrodo y de la tobera y pueden volver dificul- electrodo tobera...
  • Página 27 2.1 MONTAGEM DA TOCHA (Fig. 1) necessárias outras informações mais pormenorizadas, con- sultar o manual cod 3.300.758 Este gerador é idóneo somente para tochas CEBORA e é fornecido com o modelo CP90 (IT-DE Pat. Pend.). CHOQUE ELECTRICO - Perigo de Morte.
  • Página 28: Dispositivos De Segurança

    Fig.1 (somente para o Art. 356). o eléctrodo e o bico. (Somente para o Art. 356). Sinalizador, que se ilumina quando não se deve • Não eliminar ou provocar curto-circuito nos disposi- cortar com o bico em contacto com a parte; tivos de segurança .
  • Página 29 em contacto com a parte e no art. 356 da-se a abertura do fluxo de ar comprimido. para cortes com o bico distante 3 mm Nesta condição, regular a pressão indicada no manóme- da parte. tro F, a 4,7 bars (0.47 MPA), agindo no manípulo E do Se esta distância aumenta, a tensão redutor.
  • Página 30: Apaga-Se O Arco De Corte

    tacto eléctrico com a peça. • Bico e eléctrodo consumidos. fig. 3 • Corrente de corte muito baixa. OBS.: Quando o arco não afunda, as escórias de metal fundido obstruem o bico. 4.2 APAGA-SE O ARCO DE CORTE As causas deste inconveniente podem ser: •...
  • Página 31: Manutenção Gerador

    terminal do eléctrodo e o interior do bico com papel abra- 6.2 PRECAUÇÕES A SEGUIR APÓS UMA OPE- sivo fino. RAÇÃO DE REPARAÇÃO. • Certificar-se que o eléctrodo e bico novos, que serão montados, se encontrem limpos e desengordurados. Após ter efectuado uma reparação, lembrar de colocar •...
  • Página 32 KÄYTTÖOPAS PLASMALEIKKAUSKONEELLE TÄRKEÄÄ: LUE TASSA KAYTTOOPPAASSA ANNETUT SÄHKÖMAGNEETTINEN YHTEENSOPIVUUS Hitsauslaite on valmistettu yhdennetyssä normissa EN50199 OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KAARIHITSAUSLAITTE- annettujen määräysten mukaisesti ja sitä saa käyttää EN KAYTTOONOTTOA. SAILYTA KAYTTOOPAS KAIKKIEN ainoastaan ammattikäyttöön teollisissa tiloissa. Laitteen LAITTEEN KAYTTAJIEN TUNTEMASSA PAIKASSA LAITTE- sähkömagneettista yhteensopivuutta ei voida taata, EN KOKO KAYTTOIAN AJAN.
  • Página 33 kuva.1 M) Leikausvirran säätö • Käytä aina alkuperäisiä kulutusosia. N) Kuluneen elektrodin merkkivalo( vain Art. 356 ) • Vaihda aina rikkoutuneet polttimon osat alkuperäi- O) Merkkivalo palaa, kun kosketusleikkaus ei ole sallittua siin osiin ( vain Art. 356) • Älä käytä konetta ilman suojapeltejä. Tämä aiheut- P) Polttimen liitin taa vaaraa koneen käyttäjälle ja kaikille sen lähellä...
  • Página 34 IP23 .... Suojausluokka, luokka 3, toinen numero VAROITUS! tarkoittaa, että tämä laite soveltuu käy- • Kosketusleikkauksessa ei leikkausvirta saa tettäväksi ulkona sateessa työskentelyyn. koskaan ylittää 45/50 A. Käytä aina 2-piste leikkau- Soveltuu käytettäväksi vaarallisessa stukea Art. 1404 kun em. leikkausvirta-arvot ylittyvät. ympäristössä.
  • Página 35 desta. Leikattaessa tätä paksumpia materiaaleja on aina kontakti työkappaleeseen ( myös metalli-hiukkasiin / leik- käytettävä esiporattua reikää. kausroiskeisiin), välttääksesi suuttimen reiän nopean Ympyrän leikkauksessa on suositeltavaa käyttää tätä tar- kulumisen ja huonolaatuisen leikkausjäljen. koitusta varten saatavissa olevaa harppisarjaa. Harppi- sarjaa käytettäessä on myös huomioitava edellä kuvatut 4.4 KULUTUSOSIEN NOPEA KULUMINEN leikkauksen aloitustekniikat ( kuva 2).
  • Página 36 tä, on kuitenkin syytä aika ajoin tarkistaa vedenerottimen toiminta. Koneen sisäpuoli on syytä puhdistaa määrävälein metal- lipölystä, puhaltamalla paineilmalla. 6.1.1 VIANETSINTÄ ( Vain Art. 356 ) Numeronäyttö Q ilmaisee virran joka on säädetty nupilla M. Mikäli numeronäytössä vilkkuu 2-numeroinen luku on laitteessa vika.
  • Página 37 2.1 MONTERING AF BRÆNDER (Fig. 1) 3.300.758 Denne strømkilde er kun egnet til CEBORA brændere ELEKTRISK STØD - kan forårsage dødsfald og leveres med modellen CP90 (IT-DE Pat. Pend.). · Installér svejseapparatet og slut det til jordingssyste- Brænderen er bygget i overensstemmelse med sik-...
  • Página 38: Forklaring Af De Tekniske Data

    Fig.1 Håndtag til regulering af skærestrømmen • Fjern eller kortslut aldrig sikkerhedsanordningerne. Lysdiode til angivelse af opbrugt elektrode; (kun • Anvend kun originale reservedele. for Art. 356). • Udskift altid eventuelle beskadigede komponenter Lysdiode der lyser op, når man ikke må skære på...
  • Página 39 mm afstand fra emnet. Skærekredsløbet må ikke anbringes tilsigtet i direkte eller Større afstand medfører forhøjelse af indirekte kontakt med beskyttelseslederen, med mindre skærespændingen og belastningsgra- det drejer sig om det emne, der skal skæres. den X% vil falde. Hvis det emne der er under forarbejdning tilsigtet forbin- Nominel tilslutningsspænding des til jorden gennem beskyttelseslederen, skal forbindel- 3~ 50/60Hz...
  • Página 40 smeltet metal tilstoppe dysen. fig. 3 4.2 SKÆRELYSBUEN SLUKKER Årsagerne til denne fejl kan være følgende: • slidt dyse, elektrode eller diffusoren • for højt lufttryk • for lav tilslutningsspænding 4.3 SKRÅ SKÆRING Hvis skæringen viser sig at være skrå skal man slukke apparatet og udskifte dysen.
  • Página 41 opstå forbindelse mellem den primære og den 6 VEDLIGEHOLDELSE sekundære del, hvis lederen ødelægges eller afbrydes. Sørg endvidere for at genmontere stjerneskiverne som i Afbryd altid forsyningen til apparatet ved ethvert ind- den originale tilstand. greb der altid skal udføres af kvalificeret personale. 6.1 VEDLIGEHOLDELSE AF STRØMKILDEN I tilfælde af vedligeholdelse inde i apparatet skal man sørge for, at kontakten C er stillet på...
  • Página 42 2.1 MONTAGE SNIJTOORTS (Fig. 1) somd, die met laswerkzaamheden gepaard gaan. Voor meer gedetailleerde informatie, bestel het handboek met code Deze stroombron is alleen geschikt voor CEBORA snij- 3.300.758 toortsen en wordt geleverd met het model CP90 (IT-DE Pat. Pend.).
  • Página 43 Fig.1 Led onvoldoende luchtdruk. de elektrode en het mondstuk te vervangen. (Alleen voor Art. Regelknopvan de snijstroom 356). Led aanduiding versleten elektrode ; (alleen voor • Verwijderde beveiligingen niet. Art. 356). • Gebruik uitsluitend originele vervangingsonderdelen. Led aanduiding voor niet kontaktsnijden met het •...
  • Página 44 Als deze afstand toeneemt, neemt ook Het snijcircuit mag niet opzettelijk direct of indirect in contact de snijspanning toe en kan de worden gebracht met deaardingsdraad, behalve op het inschakelduur X% afnemen. werkstuk dat gesneden moet worden. Nominale voedingsspanning Als het te snijden werkstuk opzettelijk met de aarde wordt 3~ 50/60Hz Driefasige voeding 50 of 60 Hz verbonden via de aardingsdraad, moet de verbinding zo...
  • Página 45: De Boog Gaat Uit

    4.2 DE BOOG GAAT UIT fig. 3 Dit kan worden veroorzaakt door de volgende factoren: • het mondstuk, de elektrode of de luchtverdeler is versle- • de luchtdruk is te hoog • de voortloopsnelheid is te laag 4.3 SCHUINE INSNIJDING Mocht er sprake zijn van een schuine insnijding, schakel het apparaat dan uit en vervang het snijmondstuk.
  • Página 46 gemonteerd is. Zorg ervoor dat de draden niet in contact 6 ONDERHOUD kunnen komen met bewegende onderdelen of onderdelen diewarmworden tijdens de werking. Monteer alle bandjes Schakel voor alle ingrepen, die moeten worden verricht terug zoals op het originele apparaat, om te vermijden dat er door gekwalificeerd personeel, altijd de voeding naar een verbinding kan ontstaan tussen de primaire en de het apparaat af.
  • Página 47 Se sammanfattningen nedan. För mer Denna generator är endast lämplig för brännare av typ detaljerad information, beställ manual kod 3.300.758 CEBORA och levereras med modell CP90 (IT-DE patentsökt). ELSTOT - Dödsfara Denna brännare är tillverkad i enlighet med säkerhetsfö- ·...
  • Página 48 Fig.1 356). 2.4 FÖRKLARING AV TEKNISKA DATA Säkerhetsskydd. Lysdiod som indikerar att maskinen har blockerats EN 60974.1 Maskinen är tillverkad i enlighet med dessa av säkerhetsskäl, tänds vid farlig situation. EN 50199-92 europeiska standarder. N°. Serienummer. 2.3 SÄKERHETSANORDNINGAR Ska alltid uppges vid alla typer av förfrå gningar angående maskinen.
  • Página 49 Lämplig för användning i miljöer med f stycket ligga an mot arbetsstycket, därför är det nöd- örhöjd risk. vändigt att använda en avståndsbricka med två spetsar OBS! Maskinen är konstruerad för att arbeta i miljöer med art. 1404. föroreningsgrad 3 (se IEC 664). •...
  • Página 50 Stäng av maskinen vid avslutat arbete. b) Överdrivna brännskador på munstyckshållarens ände. 4 PROBLEM I SAMBAND MED SKÄRNINGEN 5 PRAKTISKA RÅD 4.1 OTILLRÄCKLIG GENOMTRÄNGNING • Om tryckluften innehåller stora mängder fukt och olja bör ett torkfilter användas för att undvika en överdriven rostbild- Detta kan bero på...
  • Página 51 ÅTGÄRD 0 - 49 Blockerad hårdvara. Kontakta servicepersonal. Ej inkopplat skydd R Koppla in skyddet (se för brännaren. 1.1). Ej lämplig brännartyp Kontrollera brännartyp. för denna maskin. Startknapp på bränna- Öppna startkretsen, stäng ren intryckt vid start av maskinen. av och slå på maskinen. Vänta i 5 sek innan du trycker på...
  • Página 52 Authv h gennhv t ria eiv n ai katav l lhlh mov n o gia tsimpiv d e" HLEKTROPLHXIV A - Kiv n duno" qanav t ou. CEBORA kai promhqeuv e tai me to montev l o CP90 (IT-DE • Egkatasteiv s te th suskeuhv kai ektelev s te th Pat.
  • Página 53 eik.1 na giv n ei me to mpek s v epafhv me to mev t allo qouv n me auqentikov ulikov . (mov n o gia Mont. 356) • H egkatav s tash den prev p ei na leitourgeiv cwriv " ta Suv n desh gia tsimpiv d a kaluv m mata.
  • Página 54 3 ~ 50/60Hz Trifasikhv trofodosiv a 50 hv 60 Hz. na eiv n ai ov s o giv n etai piov av m esh kai na ekteleiv t ai me Aporrofhmev n o reuv m a me antiv s toico reu-v agwgov diamev t rou iv s h"...
  • Página 55 thn isiwv s ete argav wv s te to leiwmev n o mev t allo na mhn 4.3 KOPH ME KLISH rantiv z etai sto mpek (blev p e eik. 2). Authv h enev r geia prev p ei na ekteleiv t ai ov t an trupouv n tai An h kophv parousiav z ei kliv s h sbhv s te th suskeuhv kai mev t alla pav c ou"...
  • Página 56 6.1 SUNTHRHSH THS GENNHTRIAS 6.2 METRA POU PREPEI NA LHFTOUN META APO ENERGEIES EPISKEUHS ekteleiv t ai sunthv r hsh eswterikov th" suskeuhv " , bebaiwqeiv t e ov t i o diakov p th" C eiv n ai se qev s h Metav apov thn ektev l esh th"...
  • Página 57 QUESTA PARTE È DESTINATA ESCLUSIVAMENTE AL PERSONALE QUALIFICATO. THIS PART IS INTENDED SOLELY FOR QUALIFIED PERSONNEL. DIESER TEIL IST AUSSCHLIEßLICH FÜR DAS FACHPERSONAL BESTIMMT. CETTE PARTIE EST DESTINEE EXCLUSIVEMENT AU PERSONNEL QUALIFIE. ESTA PARTE ESTÁ DESTINADA EXCLUSIVAMENTE AL PERSONAL CUALIFICADO. ESTA PARTE È...
  • Página 58 Art. 354 DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIZIONE DESCRIPTION SUPPORTO MANICO HANDLE SUPPORT PIEDE FOOT MANICO HANDLE TRASFORMAT. DI POTENZA POWER TRANSFORMER COPERCHIO COVER ISOLAMENTO INSULATION SUPPORTO SECONDARIO SECONDARY SUPPORT TRAS. ALTA TENSIONE HIGH-VOLTAGE TRANS. ROSETTA ISOLANTE INSULATING WASHER PIANO INTERMEDIO INSIDE BAFFLE ROSETTA ISOLANTE INSULATING WASHER REED...
  • Página 59 Art. 354...
  • Página 60 Art. 356 DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIZIONE DESCRIPTION SUPPORTO MANICO HANDLE SUPPORT TRASFORMAT. DI POTENZA POWER TRANSFORMER MANICO HANDLE ISOLAMENTO INSULATION COPERCHIO COVER SUPPORTO SECONDARIO SECONDARY SUPPORT TRAS. ALTA TENSIONE HIGH-VOLTAGE TRANS. PIANO INTERMEDIO INSIDE BAFFLE ROSETTA ISOLANTE INSULATING WASHER REED REED ROSETTA ISOLANTE INSULATING WASHER CIRCUITO PANNELLO...
  • Página 61 Art. 356...
  • Página 64 CODIFICA WIRING FARBEN- CODIFICATION CODIFICACION COLORI DIAGRAM CODIERUNG COULEURS COLORES CABLAGGIO COLOUR ELEKTRISCHE SCHEMA CABLAJE ELETTRICO CODE SCHALTPLAN ELECTRIQUE ELECTRICO NERO BLACK SCHWARZ NOIR NEGRO ROSSO ROUGE ROJO GRIGIO GREY GRAU GRIS GRIS BIANCO WHITE WEISS BLANC BLANCO VERDE GREEN GRÜN VERT VERDE...

Tabla de contenido