Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 46

Enlaces rápidos

Logalux
SU400.5
[de]
Warmwasserspeicher
[bg]
Бойлер за топла вода
[cs]
Zásobník teplé vody
[da]
Varmtvandsbeholder
[el]
Θερμαντήρας ζεστού νερού
[en]
DHW cylinder
[es]
Acumulador de agua caliente
Installations- und Wartungsanleitung für den Fachmann . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Ръководство за монтаж и техническо обслужване за специалисти . . . . . . . . . . . . 9
Návod k instalaci a údržbě pro odborníka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Installations- og vedligeholdelsesvejledning til installatøren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Οδηγίες εγκατάστασης και συντήρησης για τον τεχνικό . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Installation and Service Instructions for Specialists . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Instrucciones de instalación y manejo para el técnico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Buderus Logalux SU400.5

  • Página 1 Logalux SU400.5 [de] Warmwasserspeicher Installations- und Wartungsanleitung für den Fachmann ..... . . 2 [bg] Бойлер за топла вода Ръководство за монтаж и техническо обслужване за специалисти ... . 9 [cs] Zásobník teplé...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Symbolerklärung und Sicherheitshinweise Symbolerklärung Symbolerklärung und Sicherheitshinweise ....2 Symbolerklärung ....... 2 Warnhinweise Allgemeine Sicherheitshinweise .
  • Página 3: Angaben Zum Produkt

    Angaben zum Produkt H Hinweise für die Zielgruppe Lieferumfang • Warmwasserspeicher Diese Installationsanleitung richtet sich an Fachkräfte • technische Dokumentation für Gas- und Wasserinstallationen, Heizungs- und Elektrotechnik. Die Anweisungen in allen Anleitungen Produktbeschreibung müssen eingehalten werden. Bei Nichtbeachten kön- Pos. Beschreibung nen Sachschäden und Personenschäden bis hin zur Warmwasseraustritt...
  • Página 4: Technische Daten

    Vorschriften Technische Daten Produktdaten zum Energieverbrauch Die folgenden Produktdaten entsprechen den Anforderungen der Einheit SU400.5 EU-Verordnungen Nr. 811/2013 und Nr. 812/2013 zur Ergänzung der  Bild 2, Abmessungen und technische Daten EU-Verordnung 2017/1369. Seite 55 Die Umsetzung dieser Richtlinien mit Angabe der ErP-Werte erlaubt den ...
  • Página 5: Transport

    Transport ▶ Schablone zum Aufkleben des Firmenlogos am oberen Ende des Transport Speichers befestigen. ▶ Firmenlogo wie auf der Schablone angegeben auf den Verkleidungs- WARNUNG: mantel kleben. Verletzungsgefahr durch Tragen schwerer Lasten und unsachgemä- ▶ Schablone und Befestigungsmaterial entsorgen. ße Sicherung beim Transport! ▶...
  • Página 6: Temperaturfühler

    Inbetriebnahme Wenn der Ruhedruck der Anlage 80 % des Sicherheitsventil-Ansprech- Betreiber einweisen drucks überschreitet: WARNUNG: ▶ Druckminderer vorschalten ( Bild 13, Seite 58). Verbrühungsgefahr an den Warmwasser-Zapfstellen! Netzdruck Ansprechdruck Druckminderer Während des Warmwasserbetriebs besteht anlagenbedingt und be- (Ruhedruck) Sicherheitsventil In der EU + CH Außerhalb triebsbedingt (thermische Desinfektion) Verbrühungsgefahr an den der EU...
  • Página 7: Umweltschutz Und Entsorgung

    Umweltschutz und Entsorgung Wasserhärte [°dH] 3...8,4 8,5...14 > 14 Umweltschutz und Entsorgung Calciumcarbonatkonzentration 0,6...1,5 1,6...2,5 > 2,5 Der Umweltschutz ist ein Unternehmensgrundsatz der Bosch-Gruppe. CaCO [mol/m3] Qualität der Produkte, Wirtschaftlichkeit und Umweltschutz sind für uns Temperaturen Monate gleichrangige Ziele. Gesetze und Vorschriften zum Umweltschutz wer- Bei normalem Durchfluss (<...
  • Página 8: Wiederinbetriebnahme

    Datenschutzhinweise ▶ Bei isolierter Magnesium-Anode: Übergangswiderstand zwischen HINWEIS: dem Schutzleiteranschluss und der Magnesium-Anode prüfen. Wenn der Anodenstrom <0,3 mA beträgt, Magnesiumanode austauschen Korrosionsschäden! ( Bild 26, Seite 62). Eine Vernachlässigung der Anode kann zu frühzeitigen Korrosionsschä- den führen. 9.4.4 Wiederinbetriebnahme ▶...
  • Página 9: Обяснение На Символите И Указания За Безопасност

    Съдържание Съдържание Обяснение на символите и указания за безопасност Обяснение на символите и указания за безопасност ..9 Обяснение на символите Обяснение на символите ......9 Общи...
  • Página 10: Общи Указания За Безопасност

    Данни за продукта ▶ Посочете възможните последствия (от телесни Общи указания за безопасност повреди до опасност за живота или материални H Инсталация, въвеждане в експлоатация, щети) от липсваща или неправилна инспекция, техническо обслужване почистване и поддръжка. Инсталацията, въвеждането в експлоатация и ▶...
  • Página 11: Табелка С Техническите Данни

    Данни за продукта Табелка с техническите данни Мерна SU400.5 единица Поз. Описание Максимален дебит вход на студена вода l/min Тип Максимална температура на топлата вода °C Сериен номер Mаксимално работно налягане на bar Ü Полезен обем (общ) питейната вода Разход на топлина в режим на готовност Максимално...
  • Página 12: Предписания

    Предписания Предписания Монтаж Спазвайте следните стандарти и директиви: Бойлерът се доставя окомплектован, в монтирано състояние. • Местни предписания ▶ Проверете бойлера за цялост и невредимост на доставката. • EnEG (в Германия) Помещение за инсталиране • EnEV (в Германия) Монтаж и оборудване на инсталации за отопление и подготовка на УКАЗАНИЕ: топла...
  • Página 13: Хидравлично Свързване На Бойлера

    Въвеждане в експлоатация 5.3.1 Хидравлично свързване на бойлера Температурен датчик Пример на инсталация с всички препоръчителни клапани и кранове За измерване и следене на температурата на водата монтирайте в графичната част ( Фиг. 13, страница 58) температурен датчик. Броят и позицията на температурния датчик (потопяема...
  • Página 14: Инструктиране На Потребителя

    Извеждане от експлоатация Инструктиране на потребителя Защита на околната среда и депониране като ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: отпадък Опасност от попарване при местата за източване на топла вода! Опазването на околната среда е основен принцип на групата Bosch. За Bosch качеството на продуктите, ефективността и опазването на По...
  • Página 15: Интервали На Техническо Обслужване

    Инспекция и техническо обслужване Интервали на техническо обслужване 9.4.3 Проверка на магнезиевия анод Техническото обслужване трябва да се извършва в зависимост от дебита, работната температура и твърдостта на водата ( Табл. 17). На основание на нашия дългогодишен опит ние препоръчваме Ако...
  • Página 16: Изпитване На Функционирането

    Политика за защита на данните Изпитване на функционирането УКАЗАНИЕ: Повреди поради свръхналягане! Неработещ безупречно предпазен вентил може да доведе до повреди поради свърхналягане! ▶ Проверете функционирането на предпазния вентил и го изплакнете неколкократно чрез продухване. ▶ Не затваряйте отвора за изпускане на предпазния вентил. Контролен...
  • Página 17: Vysvětlení Symbolů A Bezpečnostní Pokyny

    Obsah Obsah Vysvětlení symbolů a bezpečnostní pokyny Použité symboly Vysvětlení symbolů a bezpečnostní pokyny....17 Použité symboly .......17 Výstražné...
  • Página 18: Údaje O Výrobku

    Údaje o výrobku H Pokyny pro cílovou skupinu Rozsah dodávky • Zásobník Tento návod k instalaci je určen odborníkům • Technická dokumentace pracujícím v oblasti plynových a vodovodních instalací, techniky vytápění a elektrotechniky. Pokyny Popis výrobku ve všech návodech musejí být dodrženy. Jejich Poz.
  • Página 19: Technické Údaje

    Předpisy Technické údaje Údaje o výrobku s ohledem na spotřebu energie Jednotka SU400.5 Následující údaje o výrobku vyhovují požadavkům nařízení EU č. 811/  obr. 2, Rozměry a technické údaje 2013 a č. 812/2013, kterými se doplňuje nařízení EU 2017/1369. str.
  • Página 20: Doprava

    Doprava ▶ Šablonu pro nalepení firemního loga připevněte na horní konec Doprava zásobníku. ▶ Firemní logo nalepte podle údaje na šabloně na opláštění. VAROVÁNĺ: ▶ Šablonu a montážní materiál zlikvidujte. Nebezpečí úrazu při přenášení těžkých břemen a neodborném ▶ Odstraňte krytky. zajištění...
  • Página 21: Čidlo Teploty

    Uvedení do provozu Překročí-li klidový tlak v soustavě 80 % otevíracího tlaku pojistného Poučení provozovatele ventilu: VAROVÁNĺ: ▶ Zapojte regulátor tlaku ( obr. 13, str. 58). Nebezpečí opaření na odběrných místech teplé vody! Připojovací tlak Otevírací tlak Regulátor tlaku Během provozu teplé vody hrozí v závislosti na podmínkách systému a plynu pojistného V EU + CH...
  • Página 22: Ochrana Životního Prostředí A Likvidace Odpadu

    Ochrana životního prostředí a likvidace odpadu Intervaly údržby Ochrana životního prostředí a likvidace odpadu Údržba musí být prováděna v závislosti na průtoku, provozní teplotě a Ochrana životního prostředí je podniková zásada skupiny Bosch. tvrdosti vody ( tab. 26). Podle našich dlouholetých zkušeností Kvalita výrobků, hospodárnost provozu a ochrana životního prostředí...
  • Página 23: Kontrola Hořčíkové Anody

    Informace o ochraně osobních údajů 9.4.3 Kontrola hořčíkové anody ▶ Uzavřete vstup studené vody. ▶ Vypusťte ze zásobníku tlak ( obr. 18, str. 60). ▶ Hořčíkovou anodu demontujte a zkontrolujte Není-li hořčíková anoda odborně ošetřována, zaniká záruka zásobníku. ( obr. 27 až obr. 30, str. 62). ▶...
  • Página 24: Symbolforklaring Og Sikkerhedsanvisninger

    Indholdsfortegnelse Indholdsfortegnelse Symbolforklaring og sikkerhedsanvisninger Symbolforklaring Symbolforklaring og sikkerhedsanvisninger... . . 24 Symbolforklaring ......24 Advarselshenvisninger Generelle sikkerhedshenvisninger .
  • Página 25: Oplysninger Om Produktet

    Oplysninger om produktet H Anvisninger for målgruppen Leveringsomfang • Varmtvandsbeholder Denne installationsvejledning henvender sig til fagfolk • Teknisk dokumentation inden for gas- og vandinstallationer samt varme- og elektroteknik. Anvisningerne i alle vejledninger skal Produktbeskrivelse følges. Hvis anvisningerne ikke overholdes, kan det Pos.
  • Página 26: Tekniske Data

    Forskrifter Tekniske data Oplysninger om energiforbrug De følgende produktdata er i overensstemmelse med kravene i EU- for- Enhed SU400.5 ordning nr. 811/2013 og nr. 812/2013 som supplement til EU-forord-  Fig. 2, Dimensioner og tekniske data ning nr. 2017/1369. Side 55 Opfyldelsen af disse direktiver med angivelse af ErP-værdier giver pro- ...
  • Página 27: Transport

    Transport ▶ Fastgør skabelonen til påklæbning af firmalogoet på den øverste Transport ende af beholderen. ▶ Klæb firmalogoet på beklædningskappen som vist på skabelonen. ADVARSEL: ▶ Bortskaf skabelon og fastgørelsesmateriale. Fare for skader på grund af transport af tunge laster og forkert sik- ▶...
  • Página 28: Temperaturføler

    Opstart Hvis anlæggets hviletryk overskrider 80 % af sikkerhedsventilens reakti- Oplæring af driftslederen onstryk: ADVARSEL: ▶ Installér en trykreduktionsventil ( fig. 13, side 58). Fare for skoldning på tappestederne for varmt vand! Nettryk Aktiveringstryk Reduktionsventil Under varmtvandsdrift er der far fore skoldning ved varmtvandsudtag (hviletryk) sikkerhedsventil i EU + CH...
  • Página 29: Miljøbeskyttelse Og Bortskaffelse

    Miljøbeskyttelse og bortskaffelse Vandets hårdhed [°dH] 3...8,4 8,5...14 > 14 Miljøbeskyttelse og bortskaffelse Calciumcarbonatkoncentration 0,6...1,5 1,6...2,5 > 2,5 Miljøbeskyttelse er et virksomhedsprincip for Bosch-gruppen. CaCO [mol/m3] Produkternes kvalitet, økonomi og miljøbeskyttelse har samme høje pri- Temperaturer Måneder oritet hos os. Love og forskrifter til miljøbeskyttelse overholdes nøje. Ved normal flowmængde (<...
  • Página 30: Fornyet Opstart

    Bemærkning om databeskyttelse ▶ Udskift magnesiumanoden, hvis diameteren er under 15 mm. BEMÆRK: ▶ Ved isoleret magnesiumanode: Kontrollér overgangsmodstanden Korrosionsskader! mellem beskyttelsesledertilslutningen og magnesiumanoden. Hvis anodestrømmen er <0,3 mA, skal magnesiumanoden udskiftes Manglende kontrol kan hurtigt føre til korrosionsskader på anoden. (...
  • Página 31: Επεξήγηση Συμβόλων Και Υποδείξεις Ασφαλείας

    Πίνακας περιεχομένων Πίνακας περιεχομένων Επεξήγηση συμβόλων και υποδείξεις ασφαλείας Επεξήγηση συμβόλων Επεξήγηση συμβόλων και υποδείξεις ασφαλείας ..31 Επεξήγηση συμβόλων ......31 Προειδοποιητικές...
  • Página 32: Στοιχεία Για Το Προϊόν

    Στοιχεία για το προϊόν H Υποδείξεις για την ομάδα ενδιαφέροντος Στοιχεία για το προϊόν Οι παρούσες οδηγίες εγκατάστασης απευθύνονται σε τεχνικό προσωπικό υδραυλικών εγκαταστάσεων, Προβλεπόμενη χρήση εγκαταστάσεων αερίου, συστημάτων θέρμανσης και Οι εμαγιέ θερμαντήρες νερού (μπόιλερ) προορίζονται για τη θέρμανση και την...
  • Página 33: Πινακίδα Τύπου

    Στοιχεία για το προϊόν Πινακίδα τύπου Μονάδα SU400.5 Μέγιστη πίεση ελέγχου ζεστού νερού χρήσης Θέση Περιγραφή υπερπίεση Τύπος Εναλλάκτης θερμότητας Αριθμός σειράς Χωρητικότητα 12,0 Ωφέλιμη χωρητικότητα (συνολική) Επιφάνεια Κατανάλωση θερμότητας σε κατάσταση αναμονής Δείκτης απόδοσης N κατά DIN 4708 Όγκος που θερμαίνεται μέσω ηλεκτρικής αντίστασης Συνεχής...
  • Página 34: Προδιαγραφές

    Προδιαγραφές Προδιαγραφές Τοποθέτηση Πρέπει να τηρούνται τα παρακάτω πρότυπα και οδηγίες: Ο θερμαντήρας νερού παραδίδεται πλήρως συναρμολογημένος. • Τοπικές προδιαγραφές ▶ Ελέγξτε τον θερμαντήρα νερού για τυχόν φθορές και ελλείψεις. • EnEG (στη Γερμανία) Χώρος τοποθέτησης • EnEV (στη Γερμανία) Εγκατάσταση...
  • Página 35: Υδραυλική Σύνδεση Θερμαντήρα Νερού

    Έναρξη λειτουργίας 5.3.1 Υδραυλική σύνδεση θερμαντήρα νερού Ηλεκτρική αντίσταση (πρόσθετος εξοπλισμός) Παράδειγμα εγκατάστασης με όλες τις προτεινόμενες βαλβίδες και βάνες ▶ Εγκαταστήστε την ηλεκτρική αντίσταση σύμφωνα με τις ξεχωριστές σε απεικόνιση ( σχ. 13, σελίδα 58) οδηγίες εγκατάστασης. ▶ Μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης όλων των στοιχείων του ▶...
  • Página 36: Τερματισμός Λειτουργίας

    Τερματισμός λειτουργίας ▶ Ρύθμιση της θερμοκρασίας ζεστού νερού. Επιθεώρηση και συντήρηση – Κατά τη θέρμανση μπορεί να διαρρεύσει νερό από τη βαλβίδα ασφαλείας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: – Αφήνετε τον αγωγό εκτόνωσης της βαλβίδας ασφαλείας πάντα Κίνδυνος εγκαυμάτων λόγω καυτού νερού! ανοιχτό. – Τηρείτε τα διαστήματα συντήρησης ( Πίν. 44). Το...
  • Página 37: Απασβέστωση Και Καθαρισμός

    Επιθεώρηση και συντήρηση 9.4.2 Απασβέστωση και καθαρισμός ελεγκτή ανοδίου ( σχ. 26, σελίδα 62). Ο ελεγκτής ανοδίου διατίθεται ως πρόσθετος εξοπλισμός. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μπορείτε να βελτιώσετε το καθαριστικό αποτέλεσμα αν θερμάνετε τον εναλλάκτη θερμότητας πριν από τον ψεκασμό. Με την επίδραση του Ζημιές...
  • Página 38: Ειδοποίηση Σχετικά Με Την Προστασία Δεδομένων Προσωπικού Χαρακτήρα

    Ειδοποίηση σχετικά με την προστασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα Ειδοποίηση σχετικά με την προστασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα Η εταιρεία Robert Bosch A.E., ΕΡΧΕΙΑΣ 37, Τ.Κ. 19400 ΚΟΡΩΠΙ, Ελλάδα, υποβάλλει σε επεξεργασία τις πληροφορίες προϊόντος και εγκατάστασης, τα τεχνικά δεδομένα και δεδομένα σύνδεσης, τα δεδομένα...
  • Página 39: Explanation Of Symbols And Safety Instructions

    Table of contents Table of contents Explanation of symbols and safety instructions Explanation of symbols Explanation of symbols and safety instructions ..39 Explanation of symbols ......39 Warnings General safety instructions .
  • Página 40: Product Information

    Product information H Notices for the target group Scope of delivery • Hot water cylinder These installation instructions are intended for gas, • Technical documentation plumbing, heating and electrical contractors. All instructions must be observed. Failure to comply with Product description instructions may result in material damage and Pos.
  • Página 41: Technical Data

    Regulations Technical Data Product data for energy consumption Unit SU400.5 The following product data satisfy the requirements of the EU  Fig. 2, Dimensions and specifications Regulations No. 811/2013 and No. 812/2013 supplementing EU page 55 Regulation 2017/1369.  Fig. 3, Pressure drop diagram Manufacturers who implement these guidelines and state the ErP values page 56...
  • Página 42: Transport

    Transport ▶ Fasten the template for affixing the company logo to the top end of Transport the cylinder. ▶ Affix the company logo to the outer casing as specified on the WARNING: template. Risk of injury from carrying heavy loads and inadequately securing ▶...
  • Página 43: Temperature Sensor

    Commissioning If the static system pressure exceeds 80 % of the pressure relief valve Instructions for the user excess pressure: WARNING: ▶ Install a pressure reducer upstream ( Fig. 13, page 58). Risk of scalding at the DHW draw-off points! Gas supply Pressure relief Pressure reducer...
  • Página 44: Environmental Protection And Disposal

    Environmental protection and disposal Water hardness [°dH] 3...8.4 8.5...14 > 14 Environmental protection and disposal Calcium carbonate 0.6...1.5 1.6...2.5 > 2.5 Environmental protection is a fundamental corporate strategy of the concentration CaCO [mol/m3] Bosch Group. Temperatures Months The quality of our products, their economy and environmental safety are At a normal flow rate (<...
  • Página 45: Recommissioning

    Data Protection Notice ▶ If the magnesium anode is insulated: check the transfer resistance NOTICE: between the protective conductor connection and the magnesium anode. If the anode current is <0.3 mA, replace the magnesium Corrosion damage! anode ( Fig. 26, page 62). If the anode is neglected, this could lead to premature corrosion.
  • Página 46: Explicación De Símbolos E Indicaciones De Seguridad

    Índice Índice Explicación de símbolos e indicaciones de seguridad Explicación de símbolos e indicaciones de seguridad ..46 Explicación de los símbolos Explicación de los símbolos..... . 46 Indicaciones generales de seguridad .
  • Página 47: Indicaciones Generales De Seguridad

    Datos sobre el producto Indicaciones generales de seguridad Datos sobre el producto H Instalación, puesta en marcha y mantenimiento Uso conforme al empleo previsto La instalación, la puesta en marcha y el mantenimiento Acumuladores de agua caliente esmaltados (acumulador) son adecua- únicamente puede efectuarlos una empresa autorizada.
  • Página 48: Placa De Características

    Datos sobre el producto Placa de características Unidad SU400.5 Pos. Descripción Intercambiador de calor Tipo Contenido 12,0 Número de serie Superficie Contenido útil (total) Cifra de potencia N según DIN 4708 Consumo térmico por disponibilidad de servicio Potencia continua (con temperatura de im- 54,5 Volumen calentado mediante resistencia eléctrica pulsión de 80 °C, temperatura de salida de...
  • Página 49: Prescripciones

    Prescripciones Prescripciones Instalación Ténganse en cuenta las siguientes normas y directivas: El acumulador se suministra montado por completo. • Prescripciones locales ▶ Comprobar que el acumulador esté en buen estado y completo. • EnEG (en Alemania) Sala de instalación • Ordenanza relativa al ahorro energético (en Alemania) Instalación y equipamiento de instalaciones de calefacción y de produc- AVISO: ción de agua caliente:...
  • Página 50: Conectar Hidráulicamente El Acumulador

    Puesta en funcionamiento 5.3.1 Conectar hidráulicamente el acumulador Puesta en funcionamiento Ejemplo de instalación con todas las válvulas y llaves de paso recomen- dadas en la parte gráfica ( fig. 13, pág. 58) PELIGRO: ▶ Utilizar material de instalación que sea resistente a una temperatura Daños del acumulador por sobrepresión.
  • Página 51: Fuera De Servicio

    Fuera de servicio Fuera de servicio Inspección y mantenimiento ▶ Si se ha instalado una resistencia eléctrica (accesorio), desconecte ADVERTENCIA: el acumulador de la red eléctrica. ¡Peligro de quemaduras por agua caliente! ▶ Desconecte el regulador de temperatura del aparato de regulación. El agua caliente puede provocar quemaduras graves.
  • Página 52: Trabajos De Mantenimiento

    Inspección y mantenimiento Trabajos de mantenimiento En el caso del ánodo de magnesio montado de forma aislada, recomen- damos medir además una vez al año la corriente de seguridad con el 9.4.1 Comprobación de la válvula de seguridad comprobador de ánodo ( fig. 26, pág. 62). El medidor de ánodo está ▶...
  • Página 53: Aviso De Protección De Datos

    Aviso de protección de datos Aviso de protección de datos Nosotros, Robert Bosch España S.L.U., Bosch Ter- motecnia, Avenida de la Institución Libre de Ense- ñanza, 19, 28037 Madrid, España, tratamos información del producto y la instalación, datos técni- cos y de conexión, datos de comunicación, datos del registro del producto y del historial del cliente para garantizar el funcionamiento del producto (art.
  • Página 54 0010032917-001 Logalux – 6721814241 (2020/03)
  • Página 55 0010032918-001 SU400.5 1835 1143 1696 2100 Logalux – 6721814241 (2020/03)
  • Página 56 1000 5000 10000 [kg/h] 0010032919-001 0010032867-001 0010032870-001 Logalux – 6721814241 (2020/03)
  • Página 57 0010032872-001 0010032874-001 0010032883-001 0010002859-001 Logalux – 6721814241 (2020/03)
  • Página 58 0010032881-001 DN20 ≤ 10 bar p1 > p2 0010032920-001 Logalux – 6721814241 (2020/03)
  • Página 59 0010032922-001 0010032921-001 0010032923-001 Logalux – 6721814241 (2020/03)
  • Página 60 0010032924-001 0010032933-001 0010032934-001 Logalux – 6721814241 (2020/03)
  • Página 61 Logalux – 6721814241 (2020/03)
  • Página 62 0010032894-001 Ø ≥ 15 mm Ø ≥ 15 mm (Ø ≥ 0.59 inch) (Ø ≥ 0.59 inch) Ø < 15 mm (Ø < 0.59 inch) 0010032895-001 Logalux – 6721814241 (2020/03)
  • Página 63 0010032899-001 0010032900-001 Logalux – 6721814241 (2020/03)
  • Página 64 Bosch Thermotechnik GmbH Sophienstrasse 30-32 D-35576 Wetzlar www.bosch-thermotechnology.com...

Tabla de contenido