GRAFF EX-8950 Instrucción De Montaje Y Servicio página 6

Columna de ducha termostática
Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso
r
a t e
l d w
e r
a s s
C o
e
l t w
o i d
K a
u f r
в о д
E a
н а я
f r í a
л о д
d d a
r
u a
a t e
Х о
A g
r
f r e
t w
s s e
q u a
H o
w a
о д а
A c
r m
я в
W a
d e
я ч а
h a u
Г о р
t e
u c
i e n
c a l
E a
d a
c a l
u a
A g
q u a
A c
9
6
m m
± 2 0
1 5 0
TAP INSTALLATION
1. Supply hot and cold water to the place where tap will be installed according to the recommendations:
hot water connection should be on the left-hand side, cold water connection should be on the right-
hand side,
spacing between connections must be between: 150±20mm.
2. Screw eccentric connectors (9) into installation segments terminated with internal G1/2" thread and
seal the connection with tape (or other leak stopper) – remember that eccentric connector (9) hole axes
at the G3/4" thread side need to be at the same height, end faces need to be at the same distance from
the wall, and the space between the holes needs to be equal to the distance of connection nut axes (4)
of the tap body (1) (fig. 3.1).
3. Screw decorative sleeves (6) onto eccentric connectors (9) until you feel strong resistance.
4. Slide rosettes (8) with O-rings over connection nuts (4) and move them further onto the tap body
connector pipes (fig. 3.2).
5. Insert gaskets (5) into connection nuts (4) and screw them onto eccentric connectors (9) using an
open end adjustable wrench. In order not to scratch the decorative surface of nuts (4) , put plastic
washers under the wrench (fig. 3.3).
6. Slide the rosettes (8) down carefully and push them to the finishing wall.
7. Carry out performance test of connected tap. If you notice any leaks, remedy by tightening the
connections.
INSTALLATION DU ROBINET
1.
Acheminez l'installation d'eau chaude et froide à l'endroit de montage du robinet, selon les
instructions suivantes:
‒ l'eau chaude doit arriver à gauche, l'eau froide à droite,
‒ l'espacement entre les connecteurs des arrivées d'eau doit être de l'ordre de : 150 ± 20 mm.
Vissez les connecteurs excentriques (9) aux sections de l'installation terminées par un filetage femelle
2.
G1/2", après avoir scellé les jonctions avec du ruban d'étanchéité (ou un autre produit scellant). Veillez
à ce que les axes des trous excentriques (9) du côté du filetage G3/4" soient à la même hauteur, les
surfaces frontales - à la même distance du mur et que l'écartement des trous soi
égal à la distance entre les axes des écrous de raccordement (4) du corps du robinet (1) (fig. 3.1).
Vissez les manchons décoratifs (6) sur les connecteurs excentriques (9) jusqu'à une nette
3.
sensation de résistance.
Faites glisser les rosaces (8) avec les joints toriques sur les écrous de raccordement (4) et
4.
repoussez-les plus loin sur les tubulures du corps du robinet (fig. 3.2).
5.
Insérez les joints (5) dans les écrous de raccordement (4) et vissez-les sur les connecteurs
excentriques (9) en utilisant une clé à molette plate. Pour éviter de rayer la surface décorative de
finition des écrous (4), placez des cales en plastique sous la clé plate (fig. 3.3).
Approchez doucement les rosaces (8) et placez-les contre la surface du mur de finition.
6.
7.
Faites un test de fonctionnement du robinet connecté à l'arrivée d'eau. Si vous remarquez des
fuites, éliminez-les en serrant les jonctions vissées effectuées préalablement.
INSTALACIÓN DE LA GRIFERÍA
1.
Suministre la instalación del agua caliente y fría al lugar de montaje de la grifería, de acuerdo con
las instrucciones:
‒ la acometida de agua caliente debe realizarse a la izquierda, la de agua fría, a la derecha,
‒ el espaciamiento entre las acometidas debe estar entre: 150±20 mm.
2.
A las secciones de la instalación que terminan con una rosca interior R1/2" enrosque los conectores
excéntricos (9), sellando las uniones con una cinta (u otras empaquetaduras) – preste atención a que
los ejes de agujeros de los excéntricos (9) por el lado de la rosca R3/4" se encuentren a la misma cota,
las superficies frontales a la misma distancia de la pared, y el espaciamiento entre los agujeros sea
igual a la distancia de los ejes de las tuercas de unión (4) del cuerpo de la grifería (1) (fig. 3.1).
En los conectores excéntricos (9) enrosque los casquillos decorativos (6) hasta sentir una resistencia.
3.
Introduzca las rosetas (8) con juntas tóricas en las tuercas de unión (4) desplazándolas hacia los tubos
4.
de conexión de la grifería (fig. 3.2).
En las tuercas de unión (4) meta las juntas (5) enroscándolas en los conectores excéntricos (9) con la
5.
llave ajustable plana. Para evitar rayado de la superficie decorativa de las tuercas (4) coloque
arandelas de plástico debajo de la llave plana (fig. 3.3).
6.
Con cuidado cierre las rosetas (8) acercándolas a la superficie de la pared de acabado.
7.
Realice una prueba de funcionamiento de la grifería conectada a la alimentación. Si se observan
fugas, elimínalas apretando las uniones.
IOG 5142.00
GB
D
F
RUS
E
IT
а
9
6
3.1
THERMOSTATISCHE DUSCHSÄULE• COLONNE DE DOUCHE THERMOSTATIQUE
COLUMNA DE DUCHA TERMOSTÁTICA • COLONNA DOCCIA TERMOSTATICA
8
4
6
9
1
GB
MISCHBATTERIE INSTALLIEREN
1. Installieren Sie die Warm- und Kaltwasseranlage an der für die Mischbatterie-montage vorgesehenen
Stelle gemäß den unten genannten Hinweisen:
der Warmwasseranschluss ist links und der Kaltwasseranschluss rechts anzubringen,
der Abstand der Anschlüsse sollte im Bereich: 150±20mm.
In die mit dem Innengewinde G1/2" abgeschlossenen Teilstücke sind die Exzenterverbindungsstücke (9)
2
einzudrehen und die Verbindungen mit einem Band (oder mit einem anderen Dichtmittel) abzudichten – zu
beachten ist, dass die Öffnungsachsen der Exzenter (9) von der Gewindeseite G3/4" auf derselben Höhe
liegen, die Stirnflächen im gleichem Abstand von der Wand liegen, und der Öffnungsabstand dem Abstand
der Achsen der Anschlussmutter (4) des Mischbatteriekörpers (1) entspricht (Abb. 3.1).
3. Auf die Exzenterverbindungsstücke (9) die Zierhülsen (6) bis zum spürbaren Widerstand aufschrauben.
4. Die Rosetten (8) mit den O-Ringen auf die Anschlussmuttern (4) aufschieben und weiter auf die
Stutzen des Mischbatteriekörpers (Abb. 3.2).
5. In die Anschlussmuttern (4) Dichtungen (5) einlegen und sie auf die Exzenterverbindungsstücke
mit einem verstellbaren Mutterschlüssel aufschrauben. Um Risse auf der Dekoroberfläche der Muttern
(4) zu vermeiden, sind unter den Flachschlüssel die Kunststoffscheiben unterzulegen (Abb. 3.3).
6. Die Rosetten (8) vorsichtig abziehen und sie an die Oberfläche der Ausbauwand heran schieben.
7. Danach ist eine Funktionsprobe der an die Versorgung angeschlossenen Mischbatterie durchzuführen.
Bei Feststellung irgendwelcher Leckagen sind diese durch Festziehen der vorher durchgeführten
Verbindung zu beseitigen.
F
УСТАНОВКА СМЕСИТЕЛЯ
1.
Подведите трубопроводы горячей и холодной воды к месту установки смесителя в
соответствии с рекомендациями:
‒ присоединение горячей воды выполните слева, а присоединение холодной воды - справа,
‒ расстояние между фитингами должно составлять150±20 мм.
К концам трубопроводов с внутренней резьбой G1/2" прикрутите эксцентрики (9), герметизируя
2.
соединения лентой (или другими уплотнителями). Обратите внимание, чтобы оси отверстий
эксцентриков (9) со стороны резьбы G3/4" были на одной высоте, торцевые поверхности - на
равном расстоянии от стены, а расстояние между отверстиями равнялось расстоянию между
t
осями гаек корпуса (4) смесителя (1) (рис. 3.1).
На эксцентрики (9) навинтите декоративные втулки (6) до момента появления ощутимого
3.
сопротивления.
Установите декоративные элементы (8) с уплотнительными кольцами на гайки корпуса (4) и
4.
сдвиньте их дальше на патрубки корпуса смесителя (рис. 3.2).
5.
Вставьте в гайки корпуса (4) плоские прокладки (5) и прикрутите их на эксцентрики (9) при
помощи плоского разводного ключа. Чтобы избежать появления царапин на декоративной
поверхности гаек (4) установите под плоский ключ пластмассовые подкладки (рис. 3.3).
Осторожно сдвиньте декоративные элементы (8) до поверхности облицовки стены.
6.
7.
Проверьте работу подключенного смесителя. В случае обнаружения утечек, устраните их,
затянув выполненные соединения.
E
INSTALAZIONE DEL MISCELATORE
1.
Predisponi l'allacciamento dell'acqua calda e fredda al punto di montaggio del miscelatore
conformemente alle raccomandazioni:
‒ l'allacciamento dell'acqua calda va fatto a sinistra, l'allacciamento dell'acqua fredda a destra,
‒ l'intervallo tra gli allacciamenti deve essere contenuto nell'ambito: 150±20mm.
2.
Ai tubi di installazione terminati con la filettatura interna G1/2" avvita gli eccentrici (9), guarnendo i
collegamenti con un teflon (o altri sigillanti) – fai attenzione affinché gli assi dei fori degli eccentrici (9)
dalla parte della filettatura G3/4" siano alla stessa altezza, le superfici frontali alla stessa distanza
dalla parete e affinché l'intervallo dei fori sia uguale alla distanza degli assi dei dadi del
corpo (4) del corpo del miscelatore (1) (dis. 3.1).
Agli eccentrici (9) avvita i dadi decorativi (6) fino a sentire una notevole resistenza.
3.
Metti i rosoni (8) con o-ring sui dadi del corpo (4) e spostali poi sui tubi di giunzione del corpo del
4.
miscelatore (dis. 3.2).
Metti tra i dadi del corpo (4) le guarnizioni piatte (5) e avvitale sugli eccentrici (9) usando la chiave
5.
inglese piatta. Per evitare di graffiare la superficie decorativa di rifinitura dei dadi del corpo (4) metti
sotto la chiave piatta delle rondelle in plastica (dis. 3.3).
6.
Fai scivolare attentamente i rosoni (8) e avvicinali alla superficie della parete di finitura.
7.
Esegui la prova di funzionamento del gruppo miscelatore collegato all'alimentazione. In caso di
perdite, eliminale stringendo i collegamenti precedentemente fatti.
6
THERMOSTATIC SHOWER COLUMN
ТЕРМОСТАТИЧЕCКАЯ ДУШОВАЯ КОЛОННА
6
9
5
3.2
8
1
3.3
D
(9)
RUS
IT
Rev. 4 August 2019
loading

Este manual también es adecuado para:

Ex-896051420005142700