ABAC engine AIR Serie Manual De Instrucciones página 35

i
AnomAliA
Diminuzione di portata d'aria.
Bassi valori di pressione.
Il motore e/o il compressore scaldano irregolarmente.
Il compressore si avvia con difficoltà.
Il compressore durante la marcia si arresta senza apparenti
motivi.
Anomala presenza di olio in rete.
Trafilamento di arie e/o condensa dal rubinetto di spurgo
(chiuso).
Qualsiasi intervento non descritto nel presente manuale deve essere eseguito dai Centri di Assistenza autorizzati, richiedendo ricambi originali. Manomettere la
macchina può compromettere la sicurezza e comunque invalida la relativa garanzia.
GB
FAult
Reduction of air flow rate.
Low pressure rates.
The engine and/or compressor heat up irregularly.
The compressor is difficult to start.
While working the compressor stops without apparent
reasons.
Abnormal presence of oil in the circuit.
Leaks of air and/or condensate from the drain cock (closed).
Any other type of operation must be carried out by authorized Service Centers, requesting original parts.
Tampering with the machine may impair its safety and in any case make the warranty null and void.
F
ANOMALIE
Diminution du débit d'air.
Valeurs de pression faibles.
Le moteur et/ou le compresseur chauffent irrégulièrement.
Le compresseur démarre avec difficulté.
Pendant le fonctionnement, le compresseur s'arrête sans
raisons apparentes.
Présence anomale d'huile dans le réseau.
Passage d'air et/ou buée depuis le robinet de vidange
(fermé).
Toute autre intervention doit être réalisée par des Centres Après-vente agréés, en utilisant des pièces détachées d'origine.
Toute altération de la machine peut compromettre sa sécurité et annulera en tout cas la garantie.
35
CAusA
Consumi eccessivi.
Perdite dai giunti e/o tubazioni.
Intasamento del filtro di aspirazione.
Slittamento cinghie.
Aerazione insufficiente.
Intasamento dei passaggi d'aria.
Lubrificazione scarsa.
Non è stato effettuato lo scarico della testa del compressore.
Eccessivo livello di olio all'interno del gruppo.
Usura segmenti.
Presenza di sporco/sabbia all'interno del rubinetto.
CAuse
High consumption levels.
Leaks from joints and/or piping.
Intake filter clogging.
Belt slipping.
Insufficient ventilation.
Air duct clogging.
Poor lubrication.
The compressor head has not been drained.
High oil level in the unit.
Segment wear.
Dirt/sand inside the cock.
CAUSE
Consommations excessives.
Fuites depuis les joints et/ou tuyaux.
Obstruction du filtre d'aspiration.
Glissement des courroies.
Aération insuffisante.
Obstruction des passages d'air.
Lubrification faible.
Le vidange de la tête du compresseur n'a pas été effectué.
Niveau d'huile excessif à l'intérieur du groupe.
Usure des segments.
Présence de saleté/sable dans le robinet.
intervento
Ridurre richieste di aria compressa.
Sostituire guarnizioni e/o tubazioni
Pulire/sostituire il filtro di aspirazione
Controllare la tensione delle cinghie.
Migliorare ambiente.
Verificare ed eventualmente pulire il filtro aria.
Rabboccare o sostituire olio
Effettuare lo scarico della testa del compressore
Verificare livello carburante.
Verificare livello olio.
Contattare il Centro Assistenza.
Provvedere alla pulizia del rubinetto.
remeDY
Reduce the requirement for compressed air.
Change the seals and/or piping.
Clean/change the intake filter.
Check the belt tension.
Improve the environment.
Check and if necessary clean the air cleaner.
Top up or change the oil.
Drain the compressor head.
Check the fuel level.
Check the oil level.
Contact the Service Centre.
Clean the cock.
INTERVENTION
Réduire les besoins en air comprimé.
Remplacer les joints et/ou tuyaux.
Nettoyer/remplacer le filtre d'aspiration
Contrôler la tension des courroies.
Améliorer le milieu.
Vérifier et éventuellement nettoyer le filtre d'air.
Faire l'appoint ou remplacer l'huile.
Effectuer le vidange de la tête du compresseur.
Vérifier le niveau du carburant.
Vérifier le niveau de l'huile.
Contacter le Centre d'Assistance.
Effectuer le nettoyage du robinet.
5
3
1
5
3
1
5
3
1
loading