Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 79

Enlaces rápidos

AUTOMATIC HOOSE REEL
Dévidoir automatique 6/10mm - Notice d'utilisation
FR
Automatic hose reel 6/10mm - Instructions
EN
Bobina automatica flessibile 6/10 mm - Istruzioni
IT
Automatische Schlauchtrommel 6/10mm - Bedienungsanleitung
DE
Carrete automático de manguera de 6/10 mm - Instrucciones de uso
ES
Enrolador de mangueira automático de 6/10mm - Instruções
PT
Αυτόματο καρούλι λάστιχου 6/10 mm - Οδηγίες
GR
Otomatik hortum makarası 6/10mm - Yönergeler
TR
Automatische slangenhaspel 6/10 mm - Gebruiksaanwijzing
NL
Automatisk slangevinde 6/10mm - Brugsanvisning
DK
Automatisk slangetrommel 6/10 mm - Instruksjoner
NO
Automatisk slangvinda 6/10mm - Bruksanvisning
SE
Automaattinen letkun kela 6/10 mm - Ohjeet
FI
6/10MM
USER GUIDE
Automatický hadicový naviják 6/10 mm - Návod
CZ
Automatyczny bęben na wąż 6/10 mm - Instrukcja obsługi
PL
Samodejni navijalnik cevi 6/10 mm - Navodila
SI
Automatický navíjač na hadicu 6/10 mm - Návod
SK
Automatinė žarnos ritė 6/10 mm - Instrukcijos
LT
Аўтаматычны барабан для шланга 6/10 мм - Інструкцыя
BE
Автоматическая катушка для шланга 6/10мм - Инструкции
RU
Automatikus tömlőtekercselő 6/10mm - Utasítások
HU
Derulator automat de furtun 6/10 mm - Instrucțiuni
RO
Kolut za automatsko namatanje crijeva 6/10 mm - Upute
HR
Automātiskā šļūtenes spole 6/10mm - Instrukcijas
LV
Automaatne voolikurull 6 / 10mm - Kasutusjuhend
EE
Автоматична макара за маркуч 6/10мм - Инструкции
BRG
Automatska motalica za crevo 6/10 mm - Uputstva
SRB
15
bar
Max.
working
pressure
2809900059
02/2020
A5
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ABAC Hose Reel G-610

  • Página 1 Max. working pressure AUTOMATIC HOOSE REEL 6/10MM USER GUIDE Dévidoir automatique 6/10mm - Notice d’utilisation Automatický hadicový naviják 6/10 mm - Návod Automatic hose reel 6/10mm - Instructions Automatyczny bęben na wąż 6/10 mm - Instrukcja obsługi Bobina automatica flessibile 6/10 mm - Istruzioni Samodejni navijalnik cevi 6/10 mm - Navodila Automatische Schlauchtrommel 6/10mm - Bedienungsanleitung Automatický...
  • Página 5 Lire attentivement la notice et les étiquettes de l’outil. Lire et suivre toutes les instructions. Le non-respect de ces avertissements peut entraîner des BLESSURES GRAVES OU LA MORT. Read the manual and tool labels carefully. Read and follow all the instructions. Failure to observe the warnings may result in SERIOUS INJURY or DEATH.
  • Página 6 L’opérateur et les préposés dans la zone de travail DOIVENT porter des lunettes de sécurité avec protections latérales. Ces lunettes de sécurité doivent être conformes aux normes et réglementations locales. The operator and the workers in the work area MUST wear safety goggles with side guards. These safety goggles must comply with local standards and regulations.
  • Página 7 IMPORTANT : Porter des équipements et des chaussures de sécurité adaptés au travail à effectuer. Ne portez pas de vêtements larges ou avec des parties mobiles qui peuvent être happées dans les parties mobiles des outils pneumatiques. Attachez les cheveux longs. IMPORTANT: Wear safety gear and shoes suitable to the job to be performed.
  • Página 8 Porter des coiffes de protection contre le bruit pour éviter des dommages à l’ouïe. Wear noise protection earmuffs to prevent possible hearing damage. Indossare cuffie di protezione contro il rumore per evitare possibili danni all’udito. Persönlichen Gehörschutz tragen, um mögliche Gehörschäden zu vermeiden. Use cascos de protección contra los ruidos para evitar posibles daños al oído.
  • Página 9 L’opérateur et les personnes présentes doivent porter un casque de sécurité pour se protéger contre les accidents. The operator and those present must wear a safety helmet to protect themselves against injury. L’operatore e i presenti devono indossare l’elmetto di sicurezza per proteggersi contro eventuali infortuni. Der Bediener und die anderen Anwesenden müssen einen Schutzhelm tragen, um sich vor Unfällen zu schützen.
  • Página 11 Toujours porter l’outil sur le lieu de travail en le tenant par la poignée. Ne pas porter l’outil par le tuyau. Ne pas tirer sur le tuyau pour déplacer l’outil. Always carry the tool to the workplace holding it by the handle. Do not carry the tool by the tube. Do not pull on the the tube to move the tool.
  • Página 12 Ne jamais utiliser de bouteilles contenant de l’oxygène ou d’autres gaz, car des explosions pourraient se produire. Ne jamais utiliser de gaz combustibles ou d’autres gaz réactifs comme source d’énergie pour cet outil. Des explosions et des blessures graves peuvent survenir. Never use cylinders containing oxygen or other gases as explosions may occur.
  • Página 21: Normas Generales De Seguridad

    ATENCIÓN: • dado que este manual hace referencia a normas internacionales, se recomienda que busque información sobre la normativa local de seguridad y que verifique que se cumpla. • El aire comprimido es una fuente de energía de gran potencia; debe extremar las precauciones cuando utilice el compresor o el kit de accesorios.
  • Página 22 • Compruebe el estado de desgaste de herramientas y accesorios antes de cada uso. Sustitúyalos si es necesario. • En caso de sustituir la herramienta, durante las operaciones de mantenimiento y cuando haya finalizado el trabajo, desconecte la conexión de aire comprimido. •...
  • Página 79: Carrete Automático De Manguera De 6/10 Mm

    Carrete automático de manguera de 6/10 mm Antes de conectar los accesorios, verifique que el compresor está apagado. Conecte solo herramientas o accesorios que funcionen a una presión mayor de la presión suministrada. No retuerza, pise o presione la manguera con objetos pesados y afilados. Interrumpa inmediatamente la presión suministrada si se produce cualquier fuga y póngase en contacto con el fabricante.
  • Página 80: Uso Del Carrete Automático De La Manguera

    Antes de empezar a utilizar la herramienta, inspeccione el área de trabajo y sus alrededores. Debe cumplir siempre la normativa de seguridad en el área donde se encuentre trabajando. Sujete siempre la herramienta firmemente con ambas manos. Durante el manejo de la herramienta, el operario puede estar expuesto a peligros como aplastamiento, impacto, calor, vibración, cortes, abrasiones, etc.: utilice guantes adecuados.
  • Página 81: Posibles Fallos

    Esta herramienta está diseñada para conectar una fuente de alimentación de aire comprimido a una herramienta neumática. Para un uso distinto debe realizarse una evaluación de riesgos por parte del empleador/usuario. POSIBLES FALLOS Apague de inmediato el equipo si oye ruidos anómalos o si se produce una súbita pérdida de potencia. Compruebe la herramienta neumática y el sistema de suministro de aire comprimido.

Tabla de contenido