Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 39

Enlaces rápidos

DE Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung ..............................................................2
EN Blood pressure monitor
Instructions for use ................................................................14
FR Tensiométre
Mode d'emploi ......................................................................26
ES Tensiómetro
Manual de instrucciones .......................................................39
IT Misuratore di pressione
Istruzioni per l'uso ..................................................................52
TR Bilgisayarli tansiyon ölçer
Kullanım kılavuzu .................................................................. 64
RU Прибор для измерения кровяного давления на запястье
Инструкция по применению ................................................76
PL Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi ...................................................................90
BC 44
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Beurer BC 44

  • Página 1 BC 44 DE Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ..............2 EN Blood pressure monitor Instructions for use ..............14 FR Tensiométre Mode d’emploi ..............26 ES Tensiómetro Manual de instrucciones ............39 IT Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso ..............52 TR Bilgisayarli tansiyon ölçer Kullanım kılavuzu ..............64 RU Прибор...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    10. Technische Angaben ...........12 5. Messung vorbereiten ............8 11. Garantie / Service ............13 6. Blutdruck messen............8 Lieferumfang : Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team Blutdruckmessgerät mit Manschette 2 x 1,5V AAA Batterien LR03 1. Kennenlernen Aufbewahrungsbox Überprüfen Sie das Gerät auf äußere Unversehrtheit der Gebrauchsanweisung Verpackung und auf die Vollständigkeit des Inhalts.
  • Página 3: Wichtige Hinweise

    Bei eventuell vorhandenen Herzrhythmusstörungen werden Verpackung umweltgerecht entsorgen Sie gewarnt. Die ermittelten Werte werden eingestuft und grafisch be- urteilt. Hersteller 2. Wichtige Hinweise Zulässige Lagerungs- und Transport- Storage / Transport Zeichenerklärung temperatur und -luftfeuchtigkeit In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild des Geräts und des Zubehörs werden fol- Zulässige Betriebstemperatur und -luft- Operating...
  • Página 4 des Blutdruckmessgerätes in der Schwangerschaft emp- Hinweise zur Anwendung fehlen wir eine Abstimmung mit dem Arzt. • Um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten, mes- • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen sen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tages zeiten. (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, •...
  • Página 5 • Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung nicht Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege unnötig lange unterbunden werden. Bei einer Fehlfunktion • Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und des Gerätes nehmen Sie die Manschette vom Arm ab. Elektronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte •...
  • Página 6 • Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und tauschen Sie diese gegebenenfalls aus. anziehen und das Batteriefach mit einem trockenen Tuch reinigen. • Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entfernt •...
  • Página 7: Gerätebeschreibung

    achtet werden, um sich davon zu überzeugen, dass sie 1. Display ordnungsgemäß arbeiten. 2. Risiko-Indikator • Die Verwendung von anderem Zubehör, als jenem, 3. Handgelenks manschette welches der Hersteller dieses Gerätes festgelegt oder 4. START/STOPP-Taste bereitgestellt hat, kann erhöhte elektromagnetische Stör- 5.
  • Página 8: Messung Vorbereiten

    5. Messung vorbereiten • Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: Batterie einlegen Pb = Batterie enthält Blei, • Entfernen Sie den Deckel des Batterie- Cd = Batterie enthält Cadmium, faches auf der linken unteren Seite des Hg = Batterie enthält Quecksilber Gerätes.
  • Página 9 • Die Manschette muss eng um das Handgelenk anliegen, erheblichen Abweichungen kommen. Entspannen Sie Ih- darf aber nicht einschnüren. ren Arm und die Handflächen. • Um das Messergebnis nicht zu verfälschen, ist es wichtig, Achtung: Das Gerät darf nur mit der Original-Manschette sich während der Messung ruhig zu verhalten und nicht betrieben werden.
  • Página 10: Ergebnisse Beurteilen

    • Das Messergebnis wird automatisch abgespeichert. Diese Standardwerte dienen jedoch lediglich als allgemeine Richtlinie, da der individuelle Blutdruck bei verschiedenen 7. Ergebnisse beurteilen Personen und unterschiedlichen Altersgruppen usw. abweicht. Herzrhythmusstörungen: Es ist wichtig, dass Sie Ihren Arzt in regelmäßigen Abstän- Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Störun- den zu Rate ziehen.
  • Página 11: Fehlermeldung/Fehlerbehebung

    Wiederholen Sie in diesen Fällen die Messung. Achten Sie Bereich der Systole Diastole Maßnahme darauf, dass Sie sich während der Messung nicht bewegen Blutdruckwerte (in mmHg) (in mmHg) oder reden. Setzen Sie gegebenenfalls die Batterien neu ein regelmäßige oder ersetzen Sie diese. Hoch normal 130 –...
  • Página 12: Technische Angaben

    Stromversorgung 2 x 1,5 V AAA Batterien 10. Technische Angaben Batterie-Lebens- Für ca. 180 Messungen, je nach Höhe Modell-Nr. BC 44 dauer des Blutdrucks bzw. Aufpumpdruck Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut- Klassifikation Interne Versorgung, Dauerbetrieb, An- druckmessung am Handgelenk...
  • Página 13: Garantie / Service

    Blutdruckmessgeräte Teil 3: Ergänzende Anfor- ist innerhalb eines Zeitraumes von 5 Jahren ab Kaufdatum derungen für elektromechanische Blutdruckmesssyste- gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu me) und IEC80601-2-30 (Medizinische elektrische Geräte machen. Teil 2 – 30: Besondere Festlegungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale von...
  • Página 14: Content 1. Getting To Know Your Instrument

    5. Prepare measurement ...........20 11. Warranty / service ............24 6. Measuring blood pressure ..........20 Included in delivery: Best regards, Your Beurer Team Blood pressure monitor with cuff 2 x 1.5 V LR03 AAA batteries 1. Getting to know your instrument Storage box...
  • Página 15: Important Information

    This allows you to quickly and easily measure your blood Dispose of packaging in an environmen- pressure and to display the last recorded measurement. tally friendly manner A warning is issued for anyone suffering from cardiac ar- rhythmia. Manufacturer The recorded values are classified and evaluated graphically. 2.
  • Página 16 less they are supervised by a person who is responsible Advice on use for their safety or are instructed by such a person in how • In order to ensure comparable values, always measure to use the device. Supervise children around the device to your blood pressure at the same time of day.
  • Página 17 • Ensure that the cuff is not placed on an arm in which the ar- • We advise you to remove the batteries if the device is not teries or veins are undergoing medical treatment, e.g. intra- going to be used for a longer period of time. vascular access or therapy, or an arteriovenous (AV) shunt.
  • Página 18 Repair and disposal Notes on electromagnetic compatibility • Batteries do not belong in domestic refuse. Used batteries • The device is suitable for use in all environments listed should be disposed of at the collection points provided. in these instructions for use, including domestic environ- •...
  • Página 19: Unit Description

    3. Unit description 4. Icons in the display mmHg mmHg /min 1. Systolic pressure 2. Diastolic pressure 3. Pulse 4. Pulse symbol 1. Display 5. Battery replacement symbol 2. Risk indicator 6. Pump up, release air (arrow) 3. Wrist cuff 7.
  • Página 20: Prepare Measurement

    5. Prepare measurement 6. Measuring blood pressure Inserting battery Ensure the device is at room temperature before measur- ing. The measurement can be performed on the left or right • Remove the battery compartment lid on wrist. the lower left side of the device. •...
  • Página 21: Evaluating Results

    If the values between the two wrists are significantly differ- • If a tendency towards high blood pressure is already de- ent, please consult your doctor to determine which wrist tectable, the cuff is pumped up again and cuff pressure should be used for the measurement.
  • Página 22: Error Messages/Troubleshooting

    disease, age, physical predisposition, excessive use of Blood pressure Systole Diastole Action stimulants, stress or lack of sleep. Arrhythmia can only be value category (in mmHg) (in mmHg) ascertained through examination by your doctor. Setting 3: seek medical Repeat the measurement if the flashing icon is dis- severe ≥...
  • Página 23: Cleaning And Storing The Device And Cuff

    Technical alarm – description 10. Technical details Should the recorded blood pressure (systolic or diastolic) Model no. BC 44 lie outside the limits specified in the section “Technical Measurement Oscillometric, non-invasive blood pres- specifications”, the technical alarm will appear on the dis-...
  • Página 24: Warranty / Service

    • This device is in line with the EU Medical Devices Direc- Weight Approx. 98 g tive 93/42/EEC, the “Medizinproduktegesetz” (German (without batteries, with cuff) Medical Devices Act) and the standards EN 1060-1 Cuff size 140 to 195 mm (non-invasive sphygmomanometers, Part 1: General Permissible oper- + 10 °C to + 40 °C, ≤...
  • Página 25 1. The warranty period for BEURER products is either 5 ye- ars or- if longer- the country specific warranty period from date of Purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
  • Página 26: Premières Expériences

    Boîte de rangement Mode d’emploi Avec nos sentiments dévoués Beurer et son équipe Chère cliente, cher client, 1. Premières expériences nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre société est réputée pour l’excellence de ses produits Vérifiez si l’emballage extérieur de l’appareil est intact et si...
  • Página 27: Remarques Importantes

    retirée. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à Respecter les consignes du mode votre revendeur ou au service client indiqué. d’emploi Le lecteur de tension artérielle au poignet sert à la mesure non invasive et au contrôle des valeurs de tension artérielle Appareil de type BF d’individus adultes.
  • Página 28 base de ces seules mesures (par ex. choix de médica- Numéro de série ments et de leurs dosages) ! • L’utilisation du tensiomètre en dehors de l’environnement Le sigle CE atteste de la conformité aux domestique ou sous l’influence de mouvements (par ex. exigences fondamentales de la directive pendant la conduite en voiture, en ambulance ou en héli- 93/42/EEC relative aux dispositifs médi-...
  • Página 29 • Les maladies cardio-vasculaires peuvent entraîner des • Vous ne pouvez utiliser le tensiomètre qu’avec des piles. erreurs de mesure, plus précisément des mesures impré- • L’arrêt automatique permet de faire passer le tensiomètre cises. Ce problème se pose aussi en cas de tension très en mode économie d’énergie lorsqu’aucune touche n’est basse, de diabète, de troubles de la circulation et du utilisée pendant 1 minute.
  • Página 30 Remarques relatives à la réparation et à la mise au Remarques relatives aux piles rebut • Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la • Les piles ne sont pas des ordures ménagères. Veuillez peau ou les yeux, rincez la zone touchée avec de l’eau et jeter les piles usagées dans les conteneurs prévus à...
  • Página 31: Description De L'appareil

    3. Description de l’appareil Informations sur la compatibilité électromagnétique • L’appareil est prévu pour fonctionner dans tous les envi- ronnements indiqués dans ce mode d’emploi, y compris dans un environnement domestique. • En présence d’interférences électromagnétiques, vous risquez de ne pas pouvoir utiliser toutes les fonctions de l’appareil.
  • Página 32: Affichages À L'écran

    4. Affichages à l’écran 5. Préparation à la mesure Mise en place des piles • Retirez le couvercle du compartiment à piles sur le côté inférieur gauche de l’appareil. mmHg • Installez deux piles de type 1,5 V Micro (piles alca lines type LR03). mmHg Faites bien attention au fait que les piles /min...
  • Página 33: Mesure De La Tension Artérielle

    • Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à substances • Le brassard doit être bien serré sur le poignet, sans le sangler. nocives : Attention : L’appareil ne doit être utilisé qu’avec le brassard Pb = pile contenant du plomb, d’origine.
  • Página 34: Evaluation Des Résultats

    7. Evaluation des résultats • Pour ne pas fausser le résultat de la mesure, il est impor- tant de rester calme pendant la mesure et de ne pas parler. Arythmies cardiaques : Mesure de la tension artérielle Pendant la mesure, cet appareil peut identifier une arythmie cardiaque éventuelle.
  • Página 35: Message D'erreur /Suppression Des Erreurs

    Il est important de consulter votre médecin de manière ré- Plage des valeurs Systole Diastole Mesures gulière. Votre médecin vous donnera vos valeurs personnel- de tension (en mmHg) (en mmHg) les pour une tension artérielle normale et la valeur à laquelle Auto- la tension artérielle est considérée comme dangereuse.
  • Página 36: Nettoyage Et Rangement De L'appareil Et De La Manchette

    Alarme technique – Description Si la tension artérielle (systolique ou diastolique) mesurée se N° du modèle BC 44 situe hors de l'intervalle donné dans le paragraphe Caracté- Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au poi- ristiques techniques, l'alarme technique affiche à l'écran le gnet, oscillométrique et non invasive...
  • Página 37: Garantie / Maintenance

    à la compatibilité électromagnétique. Veuillez noter que Conditions de de + 10 °C à + 40 °C, humidité relative de les dispositifs de communication HF portables et mobiles fonctionnement ≤ 90 % (sans condensation) sont susceptibles d’influer sur cet appareil. admissibles • Cet appareil est conforme à la directive européenne Conditions de - 20 °C à...
  • Página 38 Les conditions de garantie suivantes s'appliquent : 1. La période de garantie des produits BEURER est de 5 ans ou, si elle est plus longue, elle est applicable dans le pays concerné à compter de la date d'achat.
  • Página 39: Conocer El Aparato

    5. Preparar la medición............45 11. Garantía / Asistencia ............50 6. Medir la presión sanguínea ...........45 Productos suministrados: Les saluda cordialmente Su equipo Beurer Tensiómetro con brazalete 2 pilas de 1,5 V AAA LR03 1. Conocer el aparato Estuche Compruebe que el envoltorio del aparato esté intacto y que Instrucciones de uso su contenido esté...
  • Página 40: Indicaciones Importantes

    medición y visualizar luego la curva de valores de medición Elimine el embalaje respetando el medio y el valor medio. ambiente Puede medirse la tensión sanguínea de forma rápida y sen- cilla, y consultar el último valor medido. Fabricante Los valores medidos se clasifican y evalúan de forma gráfica. 2.
  • Página 41 • Este aparato no debe ser utilizado por personas (niños Indicaciones para la aplicación incluidos) con facultades físicas, sensoriales o mentales • Para garantizar que los valores sean comparables, tóme- limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, a no se la tensión siempre a la misma hora del día. ser que los vigile una persona responsable de su seguri- •...
  • Página 42 caso de que el aparato no funcione correctamente, retire medición y la vida útil del aparato dependen de su cuida- el brazalete del brazo. doso manejo: • Evite exponerse a la presión continuada del brazalete y – Proteja el aparato contra la humedad, suciedad, fuertes no realice mediciones frecuentes.
  • Página 43 con la basura doméstica. Se puede desechar en los • ¡Peligro de explosión! No arroje las pilas al fuego. puntos de recogida adecuados disponibles en su zona. • Las pilas no se pueden cargar ni cortocircuitar. Deseche el aparato según la Directiva europea sobre •...
  • Página 44: Descripción Del Aparato

    4. Indicaciones en la pantalla magnéticas del aparato y provocar un funcionamiento incorrecto. • Si no se tienen en cuenta estas indicaciones, podrían verse afectadas las características de funcionamiento del aparato. mmHg 3. Descripción del aparato mmHg /min 1. Presión sistólica 2.
  • Página 45: Preparar La Medición

    5. Preparar la medición • Estos símbolos se encuentran en pilas que contienen sustancias tóxicas: Colocar las pilas Pb = la pila contiene plomo, • Retire la tapa del compartimento de las Cd = la pila contiene cadmio, pilas, situado en la parte inferior izquier- Hg = la pila contiene mercurio.
  • Página 46 • El brazalete debe quedar posicionado estrechamente al- • Para evitar obtener resultados de medición erróneos, es rededor de la muñeca, pero sin apretarla. importante mantenerse tranquilo y no hablar durante la medición. Atención: El aparato debe ser utilizado exclusivamente con el brazalete original.
  • Página 47: Evaluar Los Resultados

    7. Evaluar los resultados Estos valores estándar sirven únicamente como referencia, dado que la presión arterial individual varía según la perso- Trastornos del ritmo cardíaco: na y el grupo de edad. Este aparato puede detectar durante la medición eventua- Es importante que consulte periódicamente a su médico, les trastornos del ritmo cardíaco y en caso dado, advierte que le informará...
  • Página 48: Aviso De Fallas / Eliminación De Fallas

    • el brazalete se ha colocado demasiado tenso o demasia- Rango de los valores Sístole Diástole Medida do flojo (en la pantalla aparece de la presión arterial (en mmHg) (en mmHg) • la presión de inflado es superior a 300 mmHg (en la pan- Sométase talla aparece a revisiones...
  • Página 49: Limpiar Y Guardar La Unidad Y El Brazalete

    10. Datos técnicos Condiciones de desde - 20 °C hasta + 55 °C, ≤ 90 % almacenamiento humedad relativa, presión ambiente N.º de modelo BC 44 admisibles 800 –1050 hPa Método de Oscilométrico, medición no invasiva de la Alimentación 2 pilas x 1,5 V tipo AAA medición...
  • Página 50: Garantía / Asistencia

    Se aplican las siguientes condiciones de garantía: a productos sanitarios 93/42/EEC, las leyes relativas a 1. El periodo de garantía para productos de BEURER es de productos sanitarios y las normas europeas EN1060-1 5 años o, si es superior, se aplica el periodo de garantía (Esfigmomanómetros no invasivos, Parte 1: Requisitos...
  • Página 51 4. La responsabilidad por daños derivados directos o indi- rectos provocados por el aparato también queda exclui- da incluso si se reconoce una reclamación de la garantía en caso de daño del aparato.
  • Página 52: Note Introduttive

    5. Preparazione della misurazione ........58 11. Garanzia / Assistenza ...........63 6. Misurazione della pressione sanguigna ......58 Fornitura: Cordiali saluti Il Suo team Beurer Misuratore di pressione con manicotto 2 batterie AAA da 1,5 V LR03 1. Note introduttive Custodia Controllare l'integrità esterna della confezione e del con- Istruzioni per l'uso tenuto.
  • Página 53: Avvertenze Importanti

    eventuali disturbi del ritmo cardiaco l’apparecchio emette Corrente continua un avviso. Lo sfigmomanometro da polso serve per la misurazione Smaltimento secondo le norme previste non invasiva e il monitoraggio della pressione sanguigna di dalla Direttiva CE sui rifiuti di apparecchia- persone adulte.
  • Página 54 di pressione in gravidanza, si consiglia di consultare il Marchio di certificazione per i prodotti medico. esportati nella Federazione Russa e nei • L'apparecchio non deve essere utilizzato da persone paesi CSI (compresi bambini) con ridotte capacità fisiche, percettive o intellettive o non in possesso della necessaria esperi- Indicazioni sulla modalità...
  • Página 55 • La misurazione delle pressione non deve impedire la cir- Indicazioni sulla custodia e sulla cura colazione del sangue per un tempo inutilmente troppo • Lo sfigmomanometro è formato da componenti di preci- lungo. In caso di malfunzionamento dell’apparecchio, sione ed elettronici. La precisione dei valori misurati e la rimuovere il manicotto dal braccio.
  • Página 56 • In caso di fuoriuscita di liquido dalla batteria, indossare ogni reclamo verificare in primo luogo lo stato delle batte- rie e sosti-tuirle, se necessario. guanti protettivi e pulire il vano batterie con un panno • A tutela dell‘ambiente, al termine del suo utilizzo asciutto.
  • Página 57: Descrizione Dell'apparecchio

    • L'utilizzo di altri accessori diversi da quelli stabiliti dal pro- 1. Display duttore dell'apparecchio o in dotazione con l'apparecchio 2. Indicatore di rischio può comportare la comparsa di significative emissio- 3. Manicotto da polso ni elettromagnetiche di disturbo o ridurre la resistenza 4.
  • Página 58: Preparazione Della Misurazione

    5. Preparazione della misurazione 6. Misurazione della pressione sanguigna Inserimento delle batterie Prima della misurazione portare l'apparecchio a temperatura ambiente. La misurazione può essere eseguita sul polso • Rimuovere il coperchio del vano batterie destro o sinistro. sul lato inferiore sinistro dell’apparecchio. •...
  • Página 59 La pressione può variare dal polso destro al sinistro e di Eseguire la misurazione della pressione sanguigna conseguenza anche i valori di misurazione possono essere • Accendere il misuratore di pressione con il pulsante Start/ diversi. Eseguire la misurazione sempre sullo stesso polso. Stop .
  • Página 60: Valutare I Risultati

    7. Valutare i risultati Tali valori standard costituiscono tuttavia solo un riferimento generale in quanto la pressione individuale presenta diffe- Aritmie cardiache: renze a seconda della persona e dell‘età. questo apparecchio è in grado di identificare disfunzioni rit- È importante consultare regolarmente il proprio medico per miche del battito cardiaco durante la misurazione ed, even- sapere qual è...
  • Página 61: Messaggi Di Errore / Eliminazione Dei Guasti

    • le batterie sono quasi esaurite Intervallo dei valo- Sistole Diastole Misura da ri di pressione (in mmHg) (in mmHg) adottare En estos casos, repita la medición. Procure no moverse ni Controlli me- hablar durante la medición. En caso necesario, vuelva a co- Normale alto 130 –...
  • Página 62: Dati Tecnici

    - 20 °C – + 55 °C, ≤ 90 % di umidità 10. Dati tecnici stoccaggio relativa, 800 –1050 hPa di pressione ammesse ambiente Codice BC 44 Alimentazione 2 batterie AAA da 1,5 V Metodo di Misurazione oscillante e non invasiva misurazione della pressione al polso Durata delle batterie Ca.
  • Página 63: Garanzia / Assistenza

    • L’apparecchio è conforme alla direttiva CE per i dispositivi 1. La garanzia dei prodotti BEURER dura 5 anni oppure, se medici 93/42/EEC, alla legge sui dispositivi medici e alle più lunga, fa fede la durata di garanzia valida dalla data norme europee EN1060-1 (Sfigmomanometri non invasivi di acquisto di ciascun paese.
  • Página 64: Içindekiler 1. Tanıtım

    5. Pil takılması..............70 11. Garanti / Servis .............74 6. Tansiyonun ölçülmesi ............70 Teslimat kapsamı: Dostane tavsiyelerimizle Beurer Müessesesi Manşetli tansiyon ölçme cihazı 2 x 1,5V AAA pil LR03 1. Tanıtım Saklama kutusu Cihazı kontrol ederek karton ambalajın dıştan hasar gör- Kullanım kılavuzu...
  • Página 65: Önemli Bilgiler

    Eğer kalp ritim rahatsızlıkları olma ihtimali varsa, bir uyarı Ambalajı çevreye saygılı şekilde bertaraf bildirilir. edin Elde edilen değerler kademelendirilir ve grafik olarak değer- lendirilir. Üretici 2. Önemli bilgiler İzin verilen depolama ve taşıma sıcaklığı Storage / Transport İşaretlerin açıklaması ve hava nemi Cihazın ve aksesuarların kullanım kılavuzunda, ambalajında ve model etiketinde aşağıdaki semboller kullanılır:...
  • Página 66 klerinden sorumlu olabilecek yetkinlikte bir kişinin gözetimi Kullanım ile ilgili bilgiler veya direktifleri olmadan kullanmamalıdır. Çocuklar cihazla • Değerleri karşılaştırabilmek için tansiyonunuzu her zaman oynamamaları için gözetim altında tutulmalıdır. günün aynı saatlerinde ölçün. • Kronik veya akut damar hastalıkları nedeniyle (örneğin •...
  • Página 67 • Manşeti, atardamarları veya toplardamarları tıbbi tedavi • Manşet takılıncaya kadar Başlat/Durdur düğmesine gören bir kola takmamaya dikkat edin, örn. intravasküler basmayın. giriş, intravasküler tedavi veya arteriovenöz (A-V-) bypass. • Cihaz uzun bir süre kullanılmayacaksa, pilleri çıkarmanız • Manşeti meme ampütasyonu yapılmış olan hastalara tak- önerilir.
  • Página 68 Onarım ve giderme bilgileri Elektromanyetik uyumluluk hakkında bilgiler • Piller normal ev çöpüne atılmamalıdır. Eskimiş pilleri, özel- • Cihaz, konutlar dahil olmak üzere bu kullanım kılavuzunda likle bu işlem için ön görülmüş toplama merkezleri üzerin- belirtilen tüm ortamlarda çalıştırılabilir. den gideriniz. •...
  • Página 69: Cihazın Tarifi

    3. Cihazın tarifi 4. Ekrandaki görüntüler mmHg mmHg /min 1. Sistolik basınç 2. Diyastolik basınç 3. Nabız 4. Nabız sembolü 1. Ekran 5. Pil değiştirme göstergesi sembolü 2. Risk endikatörü 6. Havayla şişirme, havayı tahliye etme (Ok) 3. El bileği manşeti 7.
  • Página 70: Pil Takılması

    5. Pil takılması • Bu işaretler, zararlı madde içeren pillerin üzerinde bulunur: Pillerin Yerleştirilmesi Pb = Pil kurşun içeriyor, • Cihazın sol alt tarafındaki pil bölmesinin Cd = Pil kadmiyum içeriyor, kapağını çıkarın. Hg = Pil cıva içeriyor • 1,5 Volt Micro (Alkalin Tip LR03) tipinde iki pil takınız.
  • Página 71: Sonuçların Değerlendirilmesi

    Dikkat: Cihaz sadece orijinal manşet ile kullanılmalıdır. Tansiyon ölçme işleminin uygulanması • Başlat/Durdur düğmesiyle tansiyon ölçme cihazını açın. Sağ ve sol el bileğindeki tansiyon farklı olabilir, dolayısıyla Sinyal sesi ve tüm sembollerin kısa süreli görüntülenme- ölçülen tansiyon değerleri de farklı olabilir. Ölçümü her za- siyle cihazın açıldığı...
  • Página 72 Bu durum, aritmi hastalığı için bir belirti olabilir. Aritmi, kalp Ekrandaki sınıflandırma ve cihazdaki skala, tespit edilen tan- atışını kontrol eden biyoelektriksel sistemdeki hatalardan do- siyonun hangi aralıkta olduğunu gösterir. Sistol ve diyastol layı, kalp ritminin anormal olduğu bir hastalıktır. Septomların değerleri iki farklı...
  • Página 73: Hata Mesajı/Hata Giderilmesi

    Gerekirse pilleri yeniden yerleştirin veya değiştirin. 10. Teknik bilgiler Teknik Alarm – Tanım Model no. BC 44 Ölçülen tansiyon (sistolik veya diyastolik) Teknik Veriler bö- Ölçüm yöntemi El bileğinden, titreşimli, invazif olmayan lümünde belirtilen sınırların dışında olursa ekranda "Hi" veya tansiyon ölçümü...
  • Página 74: Garanti / Servis

    uyumluluk)’ye uygundur ve elektromanyetik uyumluluk Göstergenin sistolik ± 3 mmHg, diyastolik ± 3 mmHg, bakımından özel koruma tedbirlerine tabidir. Lütfen taşına- hassasiyeti Nabız, gösterilen değerin ± % 5’i bilir veya mobil HF iletişim sistemlerinin bu cihazı etkileye- Ölçüm belirsizliği klinik kontrole göre maks. izin verilen bileceğini dikkate alın.
  • Página 75 Aşağıdaki garanti koşulları geçerlidir: 1. BEURER ürünlerinin garanti süresi 5 yıldır veya – daha uzun ise – ilgili ülkede geçerli olan satın alma tarihinden itibaren garanti süresi kabul edilir. Garanti talebinde satın alma tarihi bir satış fişi veya fatura ile belgelenmelidir.
  • Página 76: Cодержание 1. Ознакомление

    зователей месте и следуйте ее указаниям. 2 батарейки ААА, 1,5 В LR03 Коробка для хранения С дружескими пожеланиями сотрудники компании Инструкция по применению Beurer 1. Ознакомление Многоуважаемый покупатель! Убедитесь в том, что упаковка прибора не повреждена, Благодарим Вас за выбор продукции нашей компании. и проверьте комплектность поставки. Перед использо- Мы...
  • Página 77: Важные Указания

    Аппарат для измерения кровяного давления на запястье Соблюдайте инструкцию по примене- служит для неинвазивного измерения и контроля арте- нию. риального давления у взрослых пациентов. Вы можете с помощью этого прибора быстро и просто Рабочая часть типа BF измерить кровяное давление и отобразить последний результат...
  • Página 78 • Полученные Вами самостоятельно результаты измере- Хранить в сухом месте ний носят исключительно информативный характер и не могут заменить медицинского обследования! Обсу- дите результаты Ваших измерений с врачом, но ни в Серийный номер коем случае не принимайте самостоятельных решений относительно лечения (например, по использованию Символ...
  • Página 79 следить за детьми и не разрешать им играть с • Избегайте длительного давления в манжете и частых прибором. измерений. Нарушение кровообращения может при- • В случае ограничений кровоснабжения на одной руке вести к повреждениям. в результате хронических или острых заболеваний •...
  • Página 80 – Предохраняйте прибор от ударов, действия влаги, грязи, сильных колебаний температуры и прямых • Опасность взрыва! Не бросайте батарейки в солнечных лучей. огонь. – Не допускайте падений прибора. • Не заряжайте и не замыкайте батарейки накоротко. – Не используйте прибор вблизи сильных •...
  • Página 81 • В интересах защиты окружающей среды по окончании ним и другими устройствами, чтобы убедиться, что срока службы следует утилизировать прибор они работают надлежащим образом. отдельно от бытового мусора. Утилизация • Применение сторонних принадлежностей, отлича- должна производиться через соответствующие ющихся от прилагаемого к данному прибору, может пункты...
  • Página 82: Описание Прибора

    3. Описание прибора 4. Индикация на дисплее mmHg mmHg /min 1. Систолическое давление 2. Диастолическое давление 3. Пульс 4. Символ Пульс 1. Дисплей 5. Символ индикации смены батарейки 2. Индикатор риска 6. Накачивание, выпускание воздуха (стрелка) 3. Манжета на запястье 7.
  • Página 83: Подготовка К Измерению

    5. Подготовка к измерению • Следующие знаки предупреждают о наличии в батарейках токсичных веществ: Установка батареек Pb = свинец, • Снимите крышку отделения для Cd = кадмий, батареек с левой нижней стороны Hg = ртуть. прибора. • Вложите две батарейки типа 1,5 В 6.
  • Página 84 дился примерно на 1 см ниже подушечки у основания чтобы манжета находилась на уровне сердца. В про- тивном случае возникают значительные неточности большого пальца руки. • Манжета должна плотно прилегать к запястью, но не измерения. Расслабьте руку и ладонь. • Для того, чтобы получить точные результаты измере- резать...
  • Página 85: Оценка Результатов

    измерением Вы должны 5 минут отдохнуть, а во время • Пиктограмма _ появляется, если измерение не измерения не должны говорить и двигаться. Если пикто- может быть выполнено должным образом. Прочтите грамма появляется часто, обратитесь к врачу. Са- главу «Сообщения о неисправностях/Устранение не- модиагностика...
  • Página 86: Сообщения О Неисправностях/Устранение Неисправностей

    8. Сообщения о неисправностях/ пределы, как в описанном примере: высокое в допустимых пределах. Устранение неисправностей При неисправностях на дисплее появляется сообщение Диапазон Систоличе- Диастоли- Рекомендуе- значений ское ческое дав- мые меры • Сообщения об ошибках появляются, если кровяного давление ление давления (в мм рт. ст.) (в мм рт. ст.) •...
  • Página 87: Очистка И Хранение Прибора И Манжеты

    Если измеренное значение артериального давления (систолического или диастолического) находится за 10. Технические данные пределами границ, указанных в разделе «Технические Модель № BC 44 данные», на дисплее отобразится сигнал тревоги, имею- щий вид сообщения «Hi» или «Lo». В этом случае следует Метод изме- Осциллирующий, неинвазивное...
  • Página 88 IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) и является Вес Примерно 98 г предметом особых мер предосторожности в отноше- (без батареек, с манжетой) нии электромагнитной совместимости. Следует учесть, Размер манжеты от 14,0 до 19,5 Cм что переносные и мобильные высокочастотные ком- Доп. условия от + 10 °C до + 40 °C, ≤ 90 % при муникационные...
  • Página 89: Гарантия /Сервисное Обслуживание

    ные данные для проверки точности прибора можно запросить в сервисном центре. 11. Гарантия /сервисное обслуживание Более подробная информация по гарантии/сервису находится в гарантийном/сервисном талоне, который входит в комплект поставки.
  • Página 90: Zawartość 1. 1. Zapoznanie

    że zdecydowali się Państwo na zakup nasze- Przed użyciem należy upewnić się, że urządzenie i akcesoria go produktu. Firma Beurer oferuje dokładnie przetestowa- nie wykazują żadnych widocznych uszkodzeń i że wszystkie ne, wysokiej jakości produkty przeznaczone do ogrzewania elementy opakowania zostały usunięte.
  • Página 91: Ważne Wskazówki

    Nadgarstkowy aparat do mierzenia ciśnienia krwi służy do Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE nieinwazyjnego pomiaru i kontroli tętniczych wartości ci- w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego śnienia krwi dorosłych ludzi. i elektronicznego – WEEE (Waste Electrical Umożliwia on łatwy i szybki pomiar ciśnienia krwi oraz wy- and Electronic Equipment) świetlenie ostatniej zmierzonej wartości.
  • Página 92 ciążowe. Przed zastosowaniem ciśnieniomierza w czasie Oznakowanie certyfikacyjne dla produktów ciąży zaleca się konsultacje z lekarzem. eksportowanych do Federacji Rosyjskiej • Urządzenia nie mogą obsługiwać osoby (włącznie z oraz państw WNP dziećmi) o ograniczonej sprawności fizycznej, ruchowej oraz umysłowej lub z brakiem doświadczenia i/lub wiedzy, Wskazówki do zastosowania chyba że (w celu zachowania bezpieczeństwa) znajdują...
  • Página 93 • Unikać utrzymywania ciśnienia w mankiecie oraz częstych – Nie stosować urządzenia w pobliżu silnych pól elek- pomiarów. Spowodowane tym zaburzenie przepływu krwi tromagnetycznych, trzymać je z dala od instalacji ra- może spowodować uszczerbek na zdrowiu. diowych i telefonów komórkowych. •...
  • Página 94 • Należy używać tylko tego samego lub równoważnego Wskazówki dot. kompatybilności typu baterii. elektromagnetycznej • Zawsze należy wymieniać jednocześnie wszystkie baterie. • Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania w każdym • Nie należy używać akumulatorów! otoczeniu wymienionym w niniejszej instrukcji obsługi, •...
  • Página 95: Opis Urządzenia

    3. Opis urządzenia 4. Wskazania na wyświetlaczu mmHg mmHg /min 1. Ciśnienie skurczowe 2. Ciśnienie rozkurczowe 3. Tętno 4. Symbol tętna 1. Wyświetlacz 5. Symbol wymiany baterii 2. Wskaźnik ryzyka 6. Pompowanie, wypuszczanie powietrza (strzałka) 3. Mankiet nadgarstkowy 7. Symbol zaburzeń rytmu serca 4.
  • Página 96: Przygotowanie Pomiaru

    5. Przygotowanie pomiaru 6. Pomiar ciśnienia krwi Zakładanie baterii Przed przystąpieniem do pomiaru urządzenie powinno osią- gnąć temperaturę pokojową. Pomiar można przeprowadzać • Zdejmij pokrywę baterii znajdującą się na lewym lub prawym nadgarstku. po lewej stronie na spodzie urządzenia. • Włóż dwie baterie alkaliczne typu 1,5 V Nałożyć...
  • Página 97: Ocena Wyników

    Jeśli wartości znacznie odbiegają od siebie na obu nad- się żadne wartości pomiarowe, urządzenie wyświetla garstkach, ustalić z lekarzem, na którym ramieniu przepro- wartość . wadzać pomiar. • Mankiet jest automatycznie napełniany powietrzem. Na- stępnie ciśnienie powietrza w mankiecie powoli spada. Przyjęcie prawidłowej pozycji •...
  • Página 98 anormalny. Symptomy (przedłużone lub przedwczesne skur- śnienie. Jeśli wartość ciśnienia skurczowego i rozkurczo- cze serca, wolniejszy lub za szybki puls) mogą występować wego znajdzie się w dwóch różnych zakresach Światowej z powodu m.in. chorób serca, wieku, skłonności organizmu, Organizacji Zdrowia (np. ciśnienie skurczowe w zakresie używek w nadmiarze, stresu lub braku snu.
  • Página 99: Komunikaty O Błędach / Usuwanie Błędów

    • wystąpił błąd systemu lub urządzenia (na wyświetlaczu Zakres Ciśnienie Ciśnienie Rozwiązanie pojawia się symbol wartości skur- rozkur- • Baterie są prawie wyczerpane ciśnienia czowe czowe В таких случаях выполните повторное измерение. (w mmHg) (w mmHg) Помните, что Вы не должны двигаться или говорить Samodzielna во...
  • Página 100: Dane Techniczne

    ≤ 90 %, ciśnienie otoczenia 800 –1050 hPa 10. Dane techniczne Źródło zasilania 2 x baterie AAA 1,5 V Nr modelu BC 44 Trwałość baterii Na ok. 180 pomiarów, w zależności od Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar wysokości ciśnienia krwi lub ciśnienia ciśnienia na nadgarstku...
  • Página 101: Gwarancja / Serwis

    Obowiązują następujące warunki gwarancji: • Urządzenie spełnia wymogi dyrektywy 93/42/EEC dotyczą- 1. Okres gwarancji na produkty firmy BEURER wynosi 5 lat cej wyrobów medycznych, ustawy o wyrobach medycz- lub, jeśli jest dłuższy, obowiązuje w danym kraju od daty nych oraz norm EN1060-1 (Nieinwazyjne sfigmomanometry zakupu.
  • Página 104 Beurer GmbH • Söflinger Straße 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com www.beurer-blutdruck.de • www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com...

Tabla de contenido