Página 1
TPT900 GASOLINE FLOOR SCRUBBER ALISADORA DE PISO A GASOLINA ALISADORA DE PISO À GASOLINA OWNER’S MANUAL PLEASE READ THIS MANUAL CAREFULLY. IT CONTAINS INFORMATION FOR YOUR SAFETY. POR FAVOR, LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL. CONTIENE INFORMACIÓN PARA SU SEGURIDAD. GUÍA DEL PROPIETARIO • MANUAL DO PROPRIETÁRIO...
Página 3
INDEX / INDICE / SUMÁRIO SAFETY SYMBOLS / SIMBOLOS DE SEGURIDAD / SIMBOLOS DE SEGURANÇA SPECIFICATIONS / ESPECIFICACIONES / ESPECIFICAÇÕES FLOOR SCRUBBER PARTS POSITION / UBICACIÓN DE LOS COMPONENTES DEL ALISADORA DE PISO / LOCALIZAÇÃO DOS COMPONENTES DA ALISADORA DE PISO CARES WHEN OPERATING FLOOR SCRUBBER / CUIDADOS AL OPERAR SU ALISADORA DE PISO / CUIDADOS AO OPERAR SUA ALISADORA DE PISO - I CARES WHEN OPERATING YOUR FLOOR SCRUBBER / CUIDADOS AL OPERAR SU ALISADORA DE...
TROWEL MACHINE OPERATION / OPERACION DEL ALISADOR DE PISO / OPERAÇÃO DO ALISA- DOR DE PISO - II STOPPING THE ENGINE WITH MANUAL STARTER / APAGANDO EL MOTOR COM ARRANQUE MA- NUAL / DESLIGANDO O MOTOR COM PARTIDA MANUAL MAINTENANCE SCHEDULE / CRONOGRAMA DE MANTENIMIENTO / CRONOGRAMA DE MANU- TENÇÃO CHAIN TENSION / TENSION DE LA CADENA / TENSÃO DA CORREIA - I CHAIN TENSION / TENSION DE LA CADENA / TENSÃO DA CORREIA - II...
Página 5
IDDLE ADJUSMENT / REGULAJE DE LA MARCHA LENTA / REGULAGEM DA MARCHA LENTA STORAGE / ALMACENAMIENTO / ARMAZENAMENTO - I STORAGE / ALMACENAMIENTO / ARMAZENAMENTO - II STORAGE / ALMACENAMIENTO / ARMAZENAMENTO - III TRANSPORT / TRANSPORTE / TRANSPORTE...
Página 6
PREFACE Thank you for purchasing TOYAMA product. This manual covers the operation and maintenance of your product. The information and specifications included in this publication were in effect at the time of approval for printing. No part of this publication may be reproduced without written permission.
Página 7
SAFETY SYMBOLS / SIMBOLOS DE SEGURIDAD / SÍMBOLOS DE SEGURANÇA The following symbols are intended to remind you of the safety precautions to be followed. Los siguientes símbolos tienen el objetivo de recordarle las precauciones de seguridad que deben respetarse. Os símbolos seguintes tem o objetivo de lembrá-lo sobre as precauções de segurança que devem ser respeitadas.
Página 8
SPECIFICATIONS / ESPECIFICACIONES / ESPECIFICAÇÕES TPT900 MODEL / MODELO / MODELO FLOOR SCRUBBER, 4 STROKE ENGINE GASOLINE AIR COOLED SINGLE CYLINDER ALISADORA DE PISO, MOTOR 4 TIEMPOS REFRIGERA- TYPE / TIPO / TIPO DO POR AIRE MONO CILÍNDRICO ALISADORA DE PISO, MOTOR 4 TEMPOS GASOLINA RE- FRIGERADO A AR MONOCILÍNDRICO...
Página 9
FLOOR SCRUBBER PARTS POSITION / COMPONENTES DEL ALISADORA DE PISO / COMPONENTES DA ALISADORA DE PISO...
Página 10
FLOOR SCRUBBER PARTS POSITION / COMPONENTES DEL ALISADORA DE PISO / COMPONENTES DA ALISADORA DE PISO ENGLISH ESPAÑOL PORTUGUÊS BLADE SLOPE REGULATOR; REGULADOR DE LA INCLINACIÓN REGULADOR DA INCLINAÇÃO DE THROTTLE LEVER; DE LAS PALAS; PÁS; AUXILIARY TUBE FOR PALANCA DE ACELERACIÓN; ALAVANCA DE ACELERAÇÃO;...
Página 11
CARES WHEN OPERATING YOUR FLOOR SCRUBBER / CUIDADOS AL OPERAR SU ALISADORA DE PISO / CUIDADOS AO OPERAR SUA ALISADORA DE PISO - I READ THE MANUAL CAREFULLY; LEA EL MANUAL CON ATENCIÓN; LEIA O MANUAL COM ATENÇÃO; NEVER USE THIS EQUIPMENT WHEN YOU ARE TIRED, SLEEPY, ON THE EFFECT OF AL- COHOL, DRUGS OR OTHER SUBSTANCES;...
Página 12
CARES WHEN OPERATING YOUR FLOOR SCRUBBER / CUIDADOS AL OPERAR SU ALISADORA DE PISO / CUIDADOS AO OPERAR SUA ALISADORA DE PISO - II BE SURE TO KEEP THIS MANUAL ACCESSIBLE SO THAT YOU CAN CONSULT ANY DOUBTS; ASEGÚRESE DE MANTENER ESTE MANUAL DE FORMA ACCESIBLE, PARA QUE PUEDA SER CONSULTADO CUANDO EXISTAN DUDAS;...
Página 13
CARES WHEN OPERATING YOUR FLOOR SCRUBBER / CUIDADOS AL OPERAR SU ALISADORA DE PISO / CUIDADOS AO OPERAR SUA ALISADORA DE PISO - III NEVER OPERATE THE EQUIPMENT IF THE PROTECTIVE COVERS HAVE BEEN REMOVED; NUNCA OPERE EL EQUIPO SI SE HAN REMOVIDO LAS CUBIERTAS DE PROTECCIÓN; NUNCA OPERE O EQUIPAMENTO SE AS COBERTURAS DE PROTEÇÃO FOREM REMOVIDAS;...
Página 14
INSPECTION BEFORE OPERATING / INSPECCIÓN ANTES DEL FUNCIONAMIENTO / INSPEÇÃO ANTES DO FUNCIONAMENTO CHECK THE ENGINE OIL LEVEL; VERIFIQUE EL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR; VERIFIQUE O NÍVEL DE ÓLEO DO MOTOR; CHECK THE FUEL LEVEL; VERIFIQUE EL NIVEL DE COMBUSTIBLE; VERIFIQUE O NÍVEL DE COMBUSTÍVEL;...
Página 15
INSPECTION BEFORE OPERATING / INSPECCIÓN ANTES DEL FUNCIONAMIENTO / INSPEÇÃO ANTES DO FUNCIONAMENTO VERIFY TIGHTNESS OF NUTS AND BOLTS; VERIFIQUE EL APRIETO DE LAS TUERCAS Y TORNILLOS; VERIFIQUE O APERTO DE PORCAS E PARAFUSOS; CHECK THE CORRECT FIT OF COVERS AND OTHER COMPONENTS; VERIFIQUE EL ENCAJE CORRECTO DE CARCAZAS Y TAPAS;...
Página 16
ASSEMBLY THE DRIVE BAR / MONTAJE DA BARRA DE MANEJO / MONTAGEM DA BARRA DE MANEJO ALIGN THE DRILL HOLES IN THE HANDLE BAR WITH THE HOLES IN THE BASE OF THE FLOOR PLANER; ALINEE LAS AGUJAS DE LA BARRA DE MANEJO CON LAS PERFORACIONES EN LA BASE DE LA ALISADORA DE PISO;...
Página 17
ASSEMBLY OF THE HANDLING / MONTAJE DEL MANEJO / MONTAGEM DO MANEJO FIT THE HANDLE ON THE FIXED STAND IN THE HANDLEBAR; ENCAJE EL MANGO EN EL SOPORTE FIJO EN LA BARRA DEL MANGO; ENCAIXE O MANEJO NO SUPORTE FIXO NA BARRA DO MANEJO; INSERT THE SCREW TO FIX THE PARTS AND TIGHTEN THE NUT SECURELY;...
Página 18
ACCELERATOR CABLE INSTALLATION / INSTALACION DEL CABLE DEL ACELERADOR / INSTALAÇÃO DO CABO DO ACELERADOR POSITION THE THROTTLE LEVER IN THE SLOW POSITION, KEEPING THE CA- BLE AS LOOSE AS POSSIBLE; COLOQUE LA PALANCA DEL ACELERADOR EN POSICIÓN LENTA, MANTENIENDO EL CABLE LO MÁS FLOJO POSIBLE;...
Página 19
CHECKING THE OIL ENGINE LEVEL / VERIFICANDO EL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR / VERIFICANDO O NÍVEL DE ÓLEO DO MOTOR - l PUT THE EQUIPMENT ON FLAT SURFACE; COLOQUE EL EQUIPO EN UNA SUPERFICIE PLANA Y NIVELADA; ALOQUE O EQUIPAMENTO EM UMA SUPERFÍCIE PLANA E NIVELADA; REMOVE THE CAP (DIPSTICK) AND CLEAN IT;...
Página 20
CHECKING THE OIL ENGINE LEVEL / VERIFICANDO EL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR / VERIFICANDO O NÍVEL DE ÓLEO DO MOTOR - ll WHEN LEVEL IS BELOW OR NEAR THE LOWER LIMIT, COMPLETE WITH OIL, NOT EXCEEDING THE UPPER LIMIT; CUANDO EL NIVEL ESTÁ...
Página 21
FUELING THE TANK / ABASTECENDO EL TANQUE DE COMBUSTIBLE / ABASTECENDO O TANQUE DE COMBUSTÍVEL REMOVE THE TANK CAP; REMUEVA LA TAPA DEL TANQUE; RETIRE A TAMPA DO TANQUE; FILL WITH FUEL AND DO NOT EXCEED THE MAXIMUM LEVEL; COMPLETE CON COMBUSTIBLE, EVITANDO EXCEDER EL NIVEL MÁXIMO; COMPLETE COM COMBUSTÍVEL, DE FORMA QUE NÃO EXCEDA O NÍVEL MÁXIMO;...
Página 22
STARTING THE ENGINE WITH MANUAL STARTER / ENCENDIENDO EL MOTOR CON ARRANQUE MANUAL / LIGANDO O MOTOR COM PARTIDA MANUAL - I PLACE THE FUEL COCK IN THE OPEN POSITION; COLOQUE EL REGISTRO DE COMBUSTIBLE EN LA POSICIÓN ABIERTA; POSICIONE O REGISTRO DE COMBUSTÍVEL NA POSIÇÃO ABERTO; WITH THE ENGINE, COOL OR FIRST START OF THE DAY, POSITION THE THROTT- LE LEVER SLIGHTLY TO THE RIGHT (+) AND POSITION THE CHOKE LEVER IN THE CLOSED POSITION;...
Página 23
STARTING THE ENGINE WITH MANUAL STARTER / ENCENDIENDO EL MOTOR CON ARRANQUE MANUAL / LIGANDO O MOTOR COM PARTIDA MANUAL - II TURN THE SWITCH TO THE START POSITION; COLOQUE EL INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN ENCENDER; POSICIONE O INTERRUPTOR NA POSIÇÃO LIGA; HOLD THE STARTER HANDLE AND PULL LIGHTLY UNTIL RESISTANCE IS FELT AND THEN PULL FIRMLY AND QUICKLY;...
Página 24
SETTING ENGINE SPEED / ESTABLECIENDO LA VELOCIDAD DEL MOTOR / ESTABELE- CENDO A VELOCIDADE DO MOTOR MOVE THE THROTTLE LEVER TO THE LEFT TO INCREASE THE ROTATION SPEED; MUEVA LA PALANCA DEL ACELERADOR PARA LA IZQUIERDA PARA AUMENTAR LA ROTACIÓN; MOVA A ALAVANCA DO ACELERADOR PARA A ESQUERDA PARA AUMENTAR RO- TAÇÃO;...
Página 25
TROWEL MACHINE OPERATION / OPERACION DEL ALISADOR DE PISO / REGULAN- DO A INCLINAÇÃO DAS LÂMINAS ADJUST THE PITCH OF THE BLADES, TURN THE HANDLE CLOCKWISE TO TILT THE BLADES, ROTATE COUNTERCLOCKWISE TO RETURN THE BLADES TO THE STARTING POSITION; AJUSTE LA INCLINACIÓN DE LAS CUCHILLAS, GIRE LA PALANCA EN EL SENTIDO DE LAS AGUJAS DEL RELOJ PARA INCLINAR LAS PALAS, GIRE EN EL SENTIDO CONTRARIO A LAS AGUJAS DEL RELOJ PARA VOLVER LAS PALAS A LA POSICIÓN...
Página 26
TROWEL MACHINE OPERATION / OPERACION DEL ALISADOR DE PISO / OPERAÇÃO DO ALISADOR DE PISO - I WITH THE ENGINE RUNNING, HOLD THE STEERING STEADILY, KEEP YOUR FEET FIRMLY ON THE GROUND, THEN SLOWLY ACCELERATE THE ENGINE UNTIL THE BLADES REACH THE DESIRED SPEED; CON EL MOTOR EN FUNCIONAMIENTO, SOSTENGA FIRMEMENTE EL MANEJO, MANTENGA SUS PIES FIRMES EN EL SUELO, LUEGO ACELERE LENTAMENTE EL MOTOR HASTA QUE LAS PALAS ALCANCEN LA VELOCIDAD DESEADA;...
TROWEL MACHINE OPERATION / OPERACION DEL ALISADOR DE PISO / OPERAÇÃO DO ALISADOR DE PISO - II TO MOVE THE MACHINE TO THE LEFT, RAISE THE HANDLE TO THE RIGHT, THEN LOWER IT; PARA MOVER LA MÁQUINA A LA IZQUIERDA, LEVANTE EL MANEJO A LA DERECHA Y LUEGO BÁJELO;...
Página 28
STOPPING THE ENGINE WITH MANUAL STARTER / APAGANDO EL MOTOR CON ARRANQUE MANUAL / DESLIGANDO O MOTOR COM PARTIDA MANUAL MOVE THE CONTROL LEVER TO THE SLOW (IDLE) POSITION; MUEVA LA PALANCA DE CONTROL DE ACELERACIÓN PARA LA POSICIÓN DE MAR- CHA LENTA;...
• VERIFICAR E TROCAR (SE NECES- TIBLE* SÁRIO) TUBO DE COMBUSTÍVEL* *THESE SERVICES MUST BE DONE AT AUTHORIZED TOYAMA TECHNICAL ASSISTANCE *ESTOS SERVICIOS DEBEN SER REALIZADOS EN UNA ASISTENCIA TÉCNICA TOYAMA AUTORIZADA. *ESTES SERVIÇOS DEVEM SER REALIZADOS NAS ASSISTÊNCIAS TÉCNICAS AUTORIZADAS TOYAMA...
OPERATING THE MOTOR WITH THE WORN BELT CAN CAUSE ACCIDENTS / MAKE SURE THAT THE COMPO- NENTS ARE PROPERLY FIXED / CHECK THE BELT TENSION PERIODICALLY / USE GENUINE TOYAMA PARTS. OPERAR EL MOTOR CON LA CORREA DESGASTADA PUEDE CAUSAR ACCIDENTES / ASEGURARSE DE LA CORRECTA FIJACIÓN DE LOS COMPONENTES / COMPROBAR LA TENSIÓN DE LA CORREA PERIÓDICAMENTE / UTILICE PIEZAS...
OPERATING THE MOTOR WITH THE WORN BELT CAN CAUSE ACCIDENTS / MAKE SURE THAT THE COMPO- NENTS ARE PROPERLY FIXED / CHECK THE BELT TENSION PERIODICALLY / USE GENUINE TOYAMA PARTS. OPERAR EL MOTOR CON LA CORREA DESGASTADA PUEDE CAUSAR ACCIDENTES / ASEGURARSE DE LA CORRECTA FIJACIÓN DE LOS COMPONENTES / COMPROBAR LA TENSIÓN DE LA CORREA PERIÓDICAMENTE / UTILICE PIEZAS...
CAMBIAR SÓLO UNA DE LAS PALAS PUEDE DESEQUILIBRAR LA MÁQUINA Y DEJARLA INESTABLE. SE RECOMIENDA CAMBIAR TODAS LAS PALAS EN CONJUNTO / UTILICE PIEZAS ORIGINALES TOYAMA CERTIFIQUE-SE DA CORRETA FIXAÇÃO DAS PÁS, CASO ELAS SOLTEM PODEM CAUSAR GRAVES ACIDENTES / AS PÁS NÃO DEVEM TER MENOS QUE 5 CM DE LARGURA ENTRE SUA BORDA E A BARRA CENTRAL (FIXADA NO BRAÇO) /...
CAMBIAR SÓLO UNA DE LAS PALAS PUEDE DESEQUILIBRAR LA MÁQUINA Y DEJARLA INESTABLE. SE RECOMIENDA CAMBIAR TODAS LAS PALAS EN CONJUNTO / UTILICE PIEZAS ORIGINALES TOYAMA CERTIFIQUE-SE DA CORRETA FIXAÇÃO DAS PÁS, CASO ELAS SOLTEM PODEM CAUSAR GRAVES ACIDENTES / AS PÁS NÃO DEVEM TER MENOS QUE 5 CM DE LARGURA ENTRE SUA BORDA E A BARRA CENTRAL (FIXADA NO BRAÇO) /...
INCLINAR O MOTOR PODE CAUSAR VAZAMENTO DE ÓLEO OU COMBUSTÍVEL / WHILE THE ENGINE IS STILL WARM, DRAIN THE CRANKCASE OIL / TOYAMA ENGINES DO NOT COME WITH OIL IN THE CRANKCASE. INCLINAR EL MOTOR PUEDE OCACIONAR FUGA DE ACEITE O COMBUSTIBLE / MIENTRAS EL MOTOR ESTE TIBIO, ESCURRA EL ACEITE DEL CÁRTER / LOS MOTORES TOYAMA NO VIENEN CON ACEITE EN EL CÁRTER.
REPLACING THE ENGINE OIL / CAMBIANDO EL ACEITE DEL MOTOR / TROCANDO O ÓLEO DO MOTOR– II REINSTALL AND TIGHTEN THE OIL DRAIN BOLT; COLOQUE NUEVAMENTE Y APRIETE EL TORNILLO DE DRENAJE DE ACEITE; RECOLOQUE E APERTE O PARAFUSO DE DRENAGEM DE ÓLEO; FILL THE OIL RESERVOIR TO THE RECOMMENDED MAXIMUM LEVEL;...
USE EL EMBUDO PARA EL LLENADO, EN CASO DE DERRAME DESCUIDADO, LIMPIE EL SUELO PARA EVITAR RESBALONES / NUNCA OPERE EL EQUIPO SIN ACEITE EN LA CAJA / CONSULTE LA LÍNEA DE LUBRICANTES TOYAMA. USE O FUNIL PARA ENCHIMENTO, EM CASO DE DERRAMAMENTO ACIDENTAL, LIMPE O CHÃO PARA EVITAR ACIDENTES / NUNCA OPERE O EQUIPAMENTO SEM ÓLEO NA CAIXA / CONSULTE...
CLEANING THE SPARK PLUG / LIMPIANDO LA BUJÍA / LIMPANDO A VELA - I TURN OFF THE ENGINE AND ALLOW TO COOL; APAGUE EL MOTOR Y ESPERE HASTA QUE SE ENFRÍE; DESLIGUE O MOTOR E AGUARDE ESFRIAR; DISCONNECT THE SPARK PLUG PROTECTION; DESCONECTE LA PROTECCIÓN DE LA BUJÍA;...
CLEANING THE SPARK PLUG / LIMPIANDO LA BUJÍA / LIMPANDO A VELA - II CHECK THE SPACING BETWEEN THE ELECTRODE AND THE SPARK PLUG. IT MUST BE 0,7 AND 0,8 mm; VERIFIQUE EL ESPACIAMIENTO ENTRE EL ELECTRODO Y LA BUJÍA. ESTE DEBE ES- TAR ENTRE 0,7 Y 0,8 mm;...
CHANGING THE SPARK PLUG / CAMBIANDO LA BUJÍA / TROCANDO A VELA - I TURN OFF THE ENGINE AND ALLOW TO COOL; APAGUE EL MOTOR Y ESPERE HASTA QUE SE ENFRÍE; DESLIGUE O MOTOR E AGUARDE ESFRIAR; DISCONNECT THE SPARK PLUG PROTECTION; DESCONECTE LA PROTECCIÓN DE LA BUJÍA;...
Página 40
CHANGING THE SPARK PLUG / CAMBIANDO LA BUJÍA / TROCANDO A VELA - II REINSTALL THE NEW SPARK PLUG BY USING YOUR HAND, THREADING ONLY WHAT IS NECESSARY; INSTALE LA NUEVA BUJÍA MANUALMENTE, ROSCANDO SOLO LO NECESARIO; REINSTALE A VELA NOVA MANUALMENTE, ROSQUEANDO APENAS O NECESSÁ- RIO;...
Página 41
CLEANING THE CARBURETOR CUP / LIMPIEZA DEL VASO DEL CARBURADOR / LIM- PEZA DA CUBA DO CARBURADOR - I CLOSE THE FUEL COCK; CIERRE EL GRIFO DE COMBUSTIBLE; FECHE A TORNEIRA DE COMBUSTÍVEL; REMOVE THE DRAIN BOLT; RETIRE EL TORNILLO DE DRENAJE; REMOVA O PARAFUSO DE DRENAGEM;...
CLEANING THE CARBURETOR CUP / LIMPIEZA DEL VASO DEL CARBURADOR / LIM- PEZA DA CUBA DO CARBURADOR - II DRY THEM ALL COMPLETELY; SÉQUELOS COMPLETAMENTE; SEQUE-OS COMPLETAMENTE; REINSTALL THE RING, THREAD THE CUP AND TIGHTEN THE DRAIN BOLT; COLOQUE NUEVAMENTE EL O-RING, ROSQUE EL VASO Y APRIETE EL TORNILLO DE DRENAJE;...
OIL BATH FILTER MAINTENANCE / MANTENIMIENTO DEL FILTRO BAÑADO A ACEI- TE / MANUTENÇÃO DO FILTRO BANHADO A ÓLEO REMOVE THE NUT, CAP AND COVER; RETIRE LA TUERCA, LA TAPA Y LA CUBIERTA; RETIRE A PORCA, A TAMPA E A COBERTURA; CLEAN THE FOAM WITH WARM WATER AND NEUTRAL DETERGENT OR NON-INFLAMMABLE SOLVENT;...
Página 44
IDLE ADJUSTMENT / REGULAJE DE LA MARCHA LENTA / REGULAGEM DA MARCHA LENTA RUN THE ENGINE AND LET IT WARM UP; FUNCIONE EL MOTOR Y DÉJELO CALENTAR; FUNCIONE O MOTOR E DEIXE-O AQUECER; MOVE THE THROTTLE LEVER TO THE SLOW POSITION; MUEVA LA PALANCA DEL ACELERADOR A LA POSICIÓN LENTA;...
Página 45
STORAGE / ALMACENAMIENTO / ARMAZENAMENTO - I REMOVE ALL FUEL FROM THE TANK THROUGH THE CARBURETOR DRAIN BOLT; QUITE TODO EL COMBUSTIBLE DEL TANQUE A TRAVÉS DEL TORNILLO DE DRENA- JE DEL CARBURADOR; REMOVA TODO O COMBUSTÍVEL DO TANQUE ATRAVÉS DO PARAFUSO DE DRENO DO CARBURADOR;...
Página 46
STORAGE / ALMACENAMIENTO / ARMAZENAMENTO - II REMOVE THE SPARK PLUG, PUT ABOUT 5 ML OF CLEAN OIL INTO THE CYLINDER; RETIRE LA BUJÍA, COLOQUE CERCA DE 5 ML DE ACEITE DE MOTOR LIMPIO DENTRO DEL CILINDRO; RETIRE A VELA DE IGNIÇÃO, COLOQUE CERCA DE 5ML DE ÓLEO DE MOTOR LIMPO DENTRO DO CILINDRO;...
Página 47
STORAGE / ALMACENAMIENTO / ARMAZENAMENTO - III USING A WET CLOTH WITH NON-FLAMMABLE SOLVENT, CLEAN THE METAL PARTS OF THE ENGINE; CON UN PAÑO HUMEDECIDO CON SOLVENTE NO INFLAMABLE, LIMPIE LAS PAR- TES METALICAS DEL MOTOR; COM UM PANO UMEDECIDO EM SOLVENTE NÃO INFLAMÁVEL, LIMPE AS PARTES METÁLICAS DO MOTOR;...
Página 48
TRANSPORT / TRANSPORTE / TRANSPORTE IF THE ENGINE WAS RUNNING, WAIT AT LEAST 15 MINUTES FOR COOLING; SI EL MOTOR ESTABA FUNCIONANDO, ESPERÉ AL MENOS 15 MINUTOS HASTA QUE SE ENFRIÉ; CASO O MOTOR ESTEJA EM OPERAÇÃO, AGUARDE AO MENOS 15 MINUTOS ATÉ ESFRIAR;...
Página 49
WARRANTY TERM This product is guaranteed against defects in material and workmanship for a legal period of three (3) months from the date of issue of the respective Sales Invoice. We undertake to repair or replace, within the period mentioned, free of charge, parts that are recognized by the Technical Department as defective, upon approval of the Warranty Request.
Página 50
TERMINO DE GARANTIA Este producto está garantizado contra defectos de material y fabricación por un periodo legal de 3 (tres) meses a partir de la fecha de emisión de la factura de venta. Nos comprometemos a reparar y/o cambiar, dentro del plazo mencionado, gratuitamente, piezas que sean reconocidas por el Departamento Técnico como defectuosas, mediante la aprobación de la solicitud de garantía.
Página 51
TERMO DE GARANTIA Este produto é garantido contra defeitos de material e de fabricação pelo período legal de 3 (três) meses a contar da data de emissão da respectiva Nota Fiscal de Venda. Comprometemo-nos a reparar ou subs- tituir, dentro do prazo citado, gratuitamente, peças que sejam reconhecidas pelo Departamento Técnico como defeituosas, mediante aprovação da Solicitação de Garantia.