TOYAMA TTR80XP Guia Del Propietario
TOYAMA TTR80XP Guia Del Propietario

TOYAMA TTR80XP Guia Del Propietario

Gasoline tamping rammer

Enlaces rápidos

TTR80XP
GASOLINE TAMPING RAMMER
APISONADOR A GASOLINA
COMPACTADOR DE PERCUSSÃO
À GASOLINA
OWNER'S MANUAL
PLEASE READ THIS MANUAL CAREFULLY. IT CONTAINS INFORMATION FOR YOUR SAFETY.
POR FAVOR, LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL. CONTIENE INFORMACIÓN PARA SU SEGURIDAD.
GUÍA DEL PROPIETARIO • MANUAL DO PROPRIETÁRIO
POR FAVOR, LEIA ATENTAMENTE ESTE MANUAL. ELE CONTÉM INFORMAÇÕES PARA SUA SEGURANÇA.
loading

Resumen de contenidos para TOYAMA TTR80XP

  • Página 1 TTR80XP GASOLINE TAMPING RAMMER APISONADOR A GASOLINA COMPACTADOR DE PERCUSSÃO À GASOLINA OWNER’S MANUAL PLEASE READ THIS MANUAL CAREFULLY. IT CONTAINS INFORMATION FOR YOUR SAFETY. POR FAVOR, LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL. CONTIENE INFORMACIÓN PARA SU SEGURIDAD. GUÍA DEL PROPIETARIO • MANUAL DO PROPRIETÁRIO...
  • Página 6 INDEX / INDICE / SUMÁRIO SAFETY SYMBOLS / SIMBOLOS DE SEGURIDAD / SIMBOLOS DE SEGURANÇA SPECIFICATIONS / ESPECIFICACIONES / ESPECIFICAÇÕES TAMPING RAMMER PARTS POSITION / COMPONENTES DEL APISONADOR / COMPONENTES DO COMPACTADOR DE PERCUSSÃO CARES WHEN OPERATING YOUR EQUIPMENT / CUIDADOS AL OPERAR SU EQUIPO / CUIDADOS AO OPERAR EQUIPAMENTO - I CARES WHEN OPERATING YOUR EQUIPMENT / CUIDADOS AL OPERAR SU EQUIPO / CUIDADOS AO OPERAR EQUIPAMENTO - II...
  • Página 7 OPERATING TAMPING RAMMER / OPERACION DEL APISONADOR / OPERANDO O COMPACTADOR STOPPING THE ENGINE WITH MANUAL STARTER / APAGANDO EL MOTOR COM ARRANQUE MA- NUAL / DESLIGANDO O MOTOR COM PARTIDA MANUAL MAINTENANCE SCHEDULE / CRONOGRAMA DE MANTENIMIENTO / CRONOGRAMA DE MANU- TENÇÃO REPLACING THE ENGINE OIL / CAMBIANDO EL ACEITE DEL MOTOR / TROCANDO O ÓLEO DO MOTOR - I...
  • Página 8 STORAGE / ALMACENAMIENTO / ARMAZENAMENTO - III TRANSPORT / TRANSPORTE / TRANSPORTE...
  • Página 9 PREFACE Thank you for purchasing TOYAMA product. This manual covers the operation and maintenance of your product. The information and specifications included in this publication were in effect at the time of approval for printing. No part of this publication may be reproduced without written permission.
  • Página 10 SAFETY SYMBOLS / SIMBOLOS DE SEGURIDAD / SÍMBOLOS DE SEGURANÇA The following symbols are intended to remind you of the safety precautions to be followed. Los siguientes símbolos tienen el objetivo de recordarle las precauciones de seguridad que deben respetarse. Os símbolos seguintes tem o objetivo de lembrá-lo sobre as precauções de segurança que devem ser respeitadas.
  • Página 11 SPECIFICATIONS / ESPECIFICACIONES / ESPECIFICAÇÕES MODEL / MODELO / MODELO TTR80XP TAMPING RAMMER, 4 STROKE ENGINE GASOLINE AIR COOLED MONO CYLINDER APISONADOR, MOTOR 4 TIEMPOS REFRIGERADO POR TYPE / TIPO / TIPO: AIRE MONO CILÍNDRICO COMPACTADOR DE PERCUSSÃO, MOTOR 4 TEMPOS GA- SOLINA REFRIGERADO A AR MONOCILÍNDRICO...
  • Página 12 TAMPING RAMMER PARTS POSITION / COMPONENTES DEL APISONADOR / COM- PONENTES DO COMPACTADOR DE PERCUSSÃO...
  • Página 13 TAMPING RAMMER PARTS POSITION / COMPONENTES DEL APISONADOR / COM- PONENTES DO COMPACTADOR DE PERCUSSÃO ENGLISH ESPAÑOL PORTUGUÊS THROTTLE LEVER PALANCA DEL ACELERADOR ALAVANCA DO ACELERADOR ON / OFF SWITCH INTERRUPTOR ENCIENDE/APAGA INTERRUPTOR LIGA/DESLIGA CHOKE CEBADOR AFOGADOR FUEL COCK GRIFO DE COMBUSTIBLE REGISTRO DE COMBUSTÍVEL OIL FILLER PLUG IN CYLINDER TAPÓN PARA SUMINISTRO DE...
  • Página 14 CARES WHEN OPERATING YOUR EQUIPMENT / CUIDADOS AL OPERAR SU EQUIPO / CUIDADOS AO OPERAR EQUIPAMENTO - I READ THE MANUAL CAREFULLY; LEA EL MANUAL CON ATENCIÓN; LEIA O MANUAL COM ATENÇÃO; NEVER USE THIS EQUIPMENT WHEN YOU ARE TIRED, SLEEPY, ON THE EFFECT OF AL- COHOL, DRUGS OR OTHER SUBSTANCES;...
  • Página 15 CARES WHEN OPERATING YOUR EQUIPMENT / CUIDADOS AL OPERAR SU EQUIPO / CUIDADOS AO OPERAR EQUIPAMENTO - II BE SURE TO KEEP THIS MANUAL ACCESSIBLE SO THAT YOU CAN CONSULT ANY DOUBTS; ASEGÚRESE DE MANTENER ESTE MANUAL DE FORMA ACCESIBLE, PARA QUE PUEDA SER CONSULTADO CUANDO EXISTAN DUDAS;...
  • Página 16 CARES WHEN OPERATING YOUR EQUIPMENT / CUIDADOS AL OPERAR SU EQUIPO / CUIDADOS AO OPERAR EQUIPAMENTO - III NEVER REMOVE THE DECALS THAT COME WITH THE PRODUCT; NUNCA RETIRE LAS CALCOMANÍAS QUE ACOMPAÑAN EL PRODUCTO; NUNCA REMOVA OS DECALQUES QUE ACOMPANHAM O PRODUTO; NEVER REMODEL OR MODIFY THE PRODUCT.
  • Página 17 CARES WHEN OPERATING YOUR EQUIPMENT / CUIDADOS AL OPERAR SU EQUIPO / CUIDADOS AO OPERAR EQUIPAMENTO - IV IF THE OPERATOR FEELS HEADACHE OR DIZZINESS, STOP WORKING IMMEDIATELY AND SEEK MEDICAL ADVICE; SI EL OPERADOR SIENTE DOLOR DE CABEZA O MAREO, DEBE DEJAR DE TRABAJAR INMEDIA- TAMENTE Y BUSCAR UN MÉDICO;...
  • Página 18 INSPECTION BEFORE OPERATING / INSPECCIÓN ANTES DEL FUNCIONAMIENTO / INSPEÇÃO ANTES DO FUNCIONAMENTO CHECK AROUND AND UNDER THE MACHINE FOR LEAKS OF OIL OR GASOLINE; REVISE ALREDEDOR Y DEBAJO DE LA MÁQUINA SI EXISTEN FUGAS DE ACEITE Y/O GASOLINA; VERIFIQUE AO REDOR E EMBAIXO DA MÁQUINA SE EXISTEM VAZAMENTOS DE ÓLEO OU GASOLINA;...
  • Página 19 INSPECTION BEFORE OPERATING / INSPECCIÓN ANTES DEL FUNCIONAMIENTO / INSPEÇÃO ANTES DO FUNCIONAMENTO CHECK THE CORRECT FIT OF COVERS AND OTHER COMPONENTS; VERIFIQUE EL ENCAJE CORRECTO DE CARCAZAS Y TAPAS; VERIFIQUE O ENCAIXE CORRETO DE CARCAÇAS E TAMPAS; CHECK THE OIL LEVEL OF THE PERCUSSION DRUM; COMPRUEBE EL NIVEL DE ACEITE DEL CILINDRO DE PERCUSIÓN;...
  • Página 20 ASSEMBLY THE DRIVE BAR / MONTAJE DA BARRA DE MANEJO / MONTAGEM DA BARRA DE MANEJO REMOVE THE SCREWS ATTACHED TO THE TAMPING RAMMER; RETIRE LOS TORNILLOS FIJADOS EN EL APISONADOR; RETIRE OS PARAFUSOS FIXADOS NO COMPACTADOR; ALIGN THE DRILL HOLES IN THE DRIVER BAR WITH THE BORE HOLES IN THE TAMPING RAMMER BASE;...
  • Página 21 ASSEMBLY OF THE HANDLING / MONTAJE DEL MANEJO / MONTAGEM DO TANQUE DE COMBUSTÍVEL REMOVE THE NUTS FROM THE BASE OF THE FUEL TANK; RETIRE LAS TUERCAS DE LA BASE DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE; RETIRE AS PORCAS DA BASE DO TANQUE DE COMBUSTÍVEL; PLACE THE FUEL TANK IN THE HOLDER ON THE HANDLEBAR;...
  • Página 22 / LAS MODIFICACIONES INNECESARIAS PUEDEN CAUSAR DAÑOS AL MOTOR Y ACARREAR LA PÉRDIDA DE LA GARANTÍA / EN CASO DE DUDA CONSULTE A UN ASISTENTE TÉCNICO AUTORIZADO DE TOYAMA. O ACELERADOR POSSUI REGULAGEM DE FÁBRICA, REALIZAR MODIFICAÇÕES APENAS EM CASOS DE NECESSIDA- DE / MODIFICAÇÕES DESNECESSÁRIAS PODEM CAUSAR DANOS AO MOTOR E ACARRETAR NA PERDA DA GARAN-...
  • Página 23 CHECKING THE OIL ENGINE LEVEL / VERIFICANDO EL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR / VERIFICANDO O NÍVEL DE ÓLEO DO MOTOR - l PUT THE EQUIPMENT ON FLAT SURFACE; COLOQUE EL EQUIPO EN UNA SUPERFICIE PLANA Y NIVELADA; ALOQUE O EQUIPAMENTO EM UMA SUPERFÍCIE PLANA E NIVELADA; REMOVE THE CAP (DIPSTICK) AND CLEAN IT;...
  • Página 24 CHECKING THE OIL ENGINE LEVEL / VERIFICANDO EL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR / VERIFICANDO O NÍVEL DE ÓLEO DO MOTOR - ll WHEN LEVEL IS BELOW OR NEAR THE LOWER LIMIT, COMPLETE WITH OIL, NOT EXCEEDING THE UPPER LIMIT; CUANDO EL NIVEL ESTÁ...
  • Página 25 FUELING THE TANK / ABASTECENDO EL TANQUE DE COMBUSTIBLE / ABASTECENDO O TANQUE DE COMBUSTÍVEL REMOVE THE TANK CAP; REMUEVA LA TAPA DEL TANQUE; RETIRE A TAMPA DO TANQUE; FILL WITH FUEL AND DO NOT EXCEED THE MAXIMUM LEVEL; COMPLETE CON COMBUSTIBLE, EVITANDO EXCEDER EL NIVEL MÁXIMO; COMPLETE COM COMBUSTÍVEL, DE FORMA QUE NÃO EXCEDA O NÍVEL MÁXIMO;...
  • Página 26 STARTING THE ENGINE WITH MANUAL STARTER / ENCENDIENDO EL MOTOR CON ARRANQUE MANUAL / LIGANDO O MOTOR COM PARTIDA MANUAL - I PLACE THE FUEL COCK IN THE OPEN POSITION; COLOQUE EL REGISTRO DE COMBUSTIBLE EN LA POSICIÓN ABIERTA; POSICIONE O REGISTRO DE COMBUSTÍVEL NA POSIÇÃO ABERTO; WITH THE ENGINE, COOL OR FIRST START OF THE DAY, POSITION THE THROTT- LE LEVER SLIGHTLY TO THE RIGHT (+) AND POSITION THE CHOKE LEVER IN THE CLOSED POSITION;...
  • Página 27 STARTING THE ENGINE WITH MANUAL STARTER / ENCENDIENDO EL MOTOR CON ARRANQUE MANUAL / LIGANDO O MOTOR COM PARTIDA MANUAL - II TURN THE SWITCH TO THE START POSITION; COLOQUE EL INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN ENCENDER; POSICIONE O INTERRUPTOR NA POSIÇÃO LIGA; HOLD THE STARTER HANDLE AND PULL LIGHTLY UNTIL RESISTANCE IS FELT AND THEN PULL FIRMLY AND QUICKLY;...
  • Página 28 SETTING ENGINE SPEED / ESTABLECIENDO LA VELOCIDAD DEL MOTOR / ESTABELE- CENDO A VELOCIDADE DO MOTOR MOVE THE THROTTLE LEVER TO THE LEFT TO INCREASE THE ROTATION SPEED; MUEVA LA PALANCA DEL ACELERADOR PARA LA IZQUIERDA PARA AUMENTAR LA ROTACIÓN; MOVA A ALAVANCA DO ACELERADOR PARA A ESQUERDA PARA AUMENTAR RO- TAÇÃO;...
  • Página 29 OPERATING TAMPING RAMMER / OPERACION DEL APISONADOR / OPERANDO O COMPACTADOR WITH THE ENGINE RUNNING AT IDLE, HOLD THE HANDLE BAR FIRMLY, KEEP YOUR FEET FIRMLY ON THE GROUND, THEN MOVE THE THROTTLE LEVER TO THE DESIRED SPEED; COLOCON EL MOTOR EN MARCHA EN RALENTÍ, SOSTENGA FIRMEMENTE LA BARRA DE MANEJO, MANTENGA SUS PIES FIRMES EN EL SUELO, ENTONCES MUEVA LA PALANCA DE ACELERACIÓN A LA VELOCIDAD DESEADA;...
  • Página 30 STOPPING THE ENGINE WITH MANUAL STARTER / APAGANDO EL MOTOR CON ARRANQUE MANUAL / DESLIGANDO O MOTOR COM PARTIDA MANUAL MOVE THE CONTROL LEVER TO THE SLOW (IDLE) POSITION; MUEVA LA PALANCA DE CONTROL DE ACELERACIÓN PARA LA POSICIÓN DE MAR- CHA LENTA;...
  • Página 31 VERIFICAR E TROCAR (SE NECES- BUSTIBLE* SÁRIO) TUBO DE COMBUSTÍVEL* *THESE SERVICES MUST BE DONE AT AUTHORIZED TOYAMA TECHNICAL ASSISTANCE *ESTOS SERVICIOS DEBEN SER REALIZADOS EN UNA ASISTENCIA TÉCNICA TOYAMA AUTORIZADA. *ESTES SERVIÇOS DEVEM SER REALIZADOS NAS ASSISTÊNCIAS TÉCNICAS AUTORIZADAS TOYAMA...
  • Página 32 INCLINAR O MOTOR PODE CAUSAR VAZAMENTO DE ÓLEO OU COMBUSTÍVEL / WHILE THE ENGINE IS STILL WARM, DRAIN THE CRANKCASE OIL / TOYAMA ENGINES DO NOT COME WITH OIL IN THE CRANKCASE. INCLINAR EL MOTOR PUEDE OCACIONAR FUGA DE ACEITE O COMBUSTIBLE / MIENTRAS EL MOTOR ESTE TIBIO, ESCURRA EL ACEITE DEL CÁRTER / LOS MOTORES TOYAMA NO VIENEN CON ACEITE EN EL CÁRTER.
  • Página 33 REPLACING THE ENGINE OIL / CAMBIANDO EL ACEITE DEL MOTOR / TROCANDO O ÓLEO DO MOTOR– II REINSTALL AND TIGHTEN THE OIL DRAIN BOLT; COLOQUE NUEVAMENTE Y APRIETE EL TORNILLO DE DRENAJE DE ACEITE; RECOLOQUE E APERTE O PARAFUSO DE DRENAGEM DE ÓLEO; FILL THE OIL RESERVOIR TO THE RECOMMENDED MAXIMUM LEVEL;...
  • Página 34 USE EL EMBUDO PARA EL LLENADO, EN CASO DE DERRAME DESCUIDADO, LIMPIE EL SUELO PARA EVITAR RESBALONES / NUNCA OPERE EL EQUIPO SIN ACEITE EN LA CAJA / CONSULTE LA LÍNEA DE LUBRICANTES TOYAMA. USE O FUNIL PARA ENCHIMENTO, EM CASO DE DERRAMAMENTO ACIDENTAL, LIMPE O CHÃO PARA EVITAR ACIDENTES / NUNCA OPERE O EQUIPAMENTO SEM ÓLEO NA CAIXA / CONSULTE...
  • Página 35 CLEANING THE SPARK PLUG / LIMPIANDO LA BUJÍA / LIMPANDO A VELA - I TURN OFF THE ENGINE AND ALLOW TO COOL; APAGUE EL MOTOR Y ESPERE HASTA QUE SE ENFRÍE; DESLIGUE O MOTOR E AGUARDE ESFRIAR; DISCONNECT THE SPARK PLUG PROTECTION; DESCONECTE LA PROTECCIÓN DE LA BUJÍA;...
  • Página 36 CLEANING THE SPARK PLUG / LIMPIANDO LA BUJÍA / LIMPANDO A VELA - II CHECK THE SPACING BETWEEN THE ELECTRODE AND THE SPARK PLUG. IT MUST BE 0,7 AND 0,8 mm; VERIFIQUE EL ESPACIAMIENTO ENTRE EL ELECTRODO Y LA BUJÍA. ESTE DEBE ES- TAR ENTRE 0,7 Y 0,8 mm;...
  • Página 37 CHANGING THE SPARK PLUG / CAMBIANDO LA BUJÍA / TROCANDO A VELA - I TURN OFF THE ENGINE AND ALLOW TO COOL; APAGUE EL MOTOR Y ESPERE HASTA QUE SE ENFRÍE; DESLIGUE O MOTOR E AGUARDE ESFRIAR; DISCONNECT THE SPARK PLUG PROTECTION; DESCONECTE LA PROTECCIÓN DE LA BUJÍA;...
  • Página 38 CHANGING THE SPARK PLUG / CAMBIANDO LA BUJÍA / TROCANDO A VELA - II REINSTALL THE NEW SPARK PLUG BY USING YOUR HAND, THREADING ONLY WHAT IS NECESSARY; INSTALE LA NUEVA BUJÍA MANUALMENTE, ROSCANDO SOLO LO NECESARIO; REINSTALE A VELA NOVA MANUALMENTE, ROSQUEANDO APENAS O NECESSÁ- RIO;...
  • Página 39 CLEANING THE CARBURETOR CUP / LIMPIEZA DEL VASO DEL CARBURADOR / LIM- PEZA DA CUBA DO CARBURADOR - I CLOSE THE FUEL COCK; CIERRE EL GRIFO DE COMBUSTIBLE; FECHE A TORNEIRA DE COMBUSTÍVEL; REMOVE THE DRAIN BOLT; RETIRE EL TORNILLO DE DRENAJE; REMOVA O PARAFUSO DE DRENAGEM;...
  • Página 40 CLEANING THE CARBURETOR CUP / LIMPIEZA DEL VASO DEL CARBURADOR / LIM- PEZA DA CUBA DO CARBURADOR - II DRY THEM ALL COMPLETELY; SÉQUELOS COMPLETAMENTE; SEQUE-OS COMPLETAMENTE; REINSTALL THE RING, THREAD THE CUP AND TIGHTEN THE DRAIN BOLT; COLOQUE NUEVAMENTE EL O-RING, ROSQUE EL VASO Y APRIETE EL TORNILLO DE DRENAJE;...
  • Página 41 REMOVING THE FUEL FROM THE TANK / RETIRANDO EL COMBUSTIBLE DEL TAN- QUE / ESGOTANDO O COMBUSTÍVEL DO TANQUE CLOSE THE FUEL COCK; CIERRE EL GRIFO DE COMBUSTIBLE; FECHE A TORNEIRA DE COMBUSTÍVEL; REMOVE THE FUEL HOSE AND HOSE; QUITE LA PRESILLA Y LA MANGUERA DE COMBUSTIBLE; REMOVA A PRESILHA E A MANGUEIRA DE COMBUSTÍVEL;...
  • Página 42 AIR FILTER MAINTENANCE / MANTENIMIENTO FILTRO DE AIRE / MANUTENÇÃO DO FILTRO DE AR - I REMOVE THE COVER BY PRESSING ON THE TABS; RETIRE LA TAPA PRESIONANDO LAS PRESILLAS; RETIRE A TAMPA PRESSIONANDO AS PRESILHAS; x3 Max REMOVE THE ELEMENTS; RETIRE LOS ELEMENTOS;...
  • Página 43 AIR FILTER MAINTENANCE / MANTENIMIENTO FILTRO DE AIRE / MANUTENÇÃO DO FILTRO DE AR - II CLEAN ANY INTERNAL DIRT ON THE HOUSING WITH A DAMP CLOTH; LIMPIAR TODA SUCIEDAD INTERNA DE LA CARCASA CON UN PAÑO HÚMEDO; LIMPE TODA SUJEIRA INTERNA DA CARCAÇA COM PANO ÚMIDO; REINSTALL THE POLYETHYLENE ELEMENT OVER THE PAPER FILTER AND REINSTALL;...
  • Página 44 IDLE ADJUSTMENT / REGULAJE DE LA MARCHA LENTA / REGULAGEM DA MARCHA LENTA RUN THE ENGINE AND LET IT WARM UP; FUNCIONE EL MOTOR Y DÉJELO CALENTAR; FUNCIONE O MOTOR E DEIXE-O AQUECER; MOVE THE THROTTLE LEVER TO THE SLOW POSITION; MUEVA LA PALANCA DEL ACELERADOR A LA POSICIÓN LENTA;...
  • Página 45 STORAGE / ALMACENAMIENTO / ARMAZENAMENTO - I REMOVE ALL FUEL FROM THE TANK THROUGH THE CARBURETOR DRAIN BOLT; QUITE TODO EL COMBUSTIBLE DEL TANQUE A TRAVÉS DEL TORNILLO DE DRENA- JE DEL CARBURADOR; REMOVA TODO O COMBUSTÍVEL DO TANQUE ATRAVÉS DO PARAFUSO DE DRENO DO CARBURADOR;...
  • Página 46 STORAGE / ALMACENAMIENTO / ARMAZENAMENTO - II REMOVE THE SPARK PLUG, PUT ABOUT 5 ML OF CLEAN OIL INTO THE CYLINDER; RETIRE LA BUJÍA, COLOQUE CERCA DE 5 ML DE ACEITE DE MOTOR LIMPIO DENTRO DEL CILINDRO; RETIRE A VELA DE IGNIÇÃO, COLOQUE CERCA DE 5ML DE ÓLEO DE MOTOR LIMPO DENTRO DO CILINDRO;...
  • Página 47 STORAGE / ALMACENAMIENTO / ARMAZENAMENTO - III USING A WET CLOTH WITH NON-FLAMMABLE SOLVENT, CLEAN THE METAL PARTS OF THE ENGINE; CON UN PAÑO HUMEDECIDO CON SOLVENTE NO INFLAMABLE, LIMPIE LAS PAR- TES METALICAS DEL MOTOR; COM UM PANO UMEDECIDO EM SOLVENTE NÃO INFLAMÁVEL, LIMPE AS PARTES METÁLICAS DO MOTOR;...
  • Página 48 TRANSPORT / TRANSPORTE / TRANSPORTE IF THE ENGINE WAS RUNNING, WAIT AT LEAST 15 MINUTES FOR COOLING; SI EL MOTOR ESTABA FUNCIONANDO, ESPERÉ AL MENOS 15 MINUTOS HASTA QUE SE ENFRIÉ; CASO O MOTOR ESTEJA EM OPERAÇÃO, AGUARDE AO MENOS 15 MINUTOS ATÉ ESFRIAR;...
  • Página 49: Warranty Term

    WARRANTY TERM This product is guaranteed against defects in material and workmanship for a legal period of three (3) months from the date of issue of the respective Sales Invoice. We undertake to repair or replace, within the period mentioned, free of charge, parts that are recognized by the Technical Department as defective, upon approval of the Warranty Request.
  • Página 50 TERMINO DE GARANTIA Este producto está garantizado contra defectos de material y fabricación por un periodo legal de 3 (tres) meses a partir de la fecha de emisión de la factura de venta. Nos comprometemos a reparar y/o cambiar, dentro del plazo mencionado, gratuitamente, piezas que sean reconocidas por el Departamento Técnico como defectuosas, mediante la aprobación de la solicitud de garantía.
  • Página 51: Termo De Garantia

    TERMO DE GARANTIA Este produto é garantido contra defeitos de material e de fabricação pelo período legal de 3 (três) meses a contar da data de emissão da respectiva Nota Fiscal de Venda. Comprometemo-nos a reparar ou subs- tituir, dentro do prazo citado, gratuitamente, peças que sejam reconhecidas pelo Departamento Técnico como defeituosas, mediante aprovação da Solicitação de Garantia.
  • Página 55 TY_TTR80XP_M_MA_R01...