La información en el interior de este manual corresponde solo a las motocicletas con un número de matrícula bastidor a partir de (zcgb520abdv) 004516 (168 páginas)
Página 347
Le agradecemos la confianza que nos ha otorgado y le felicitamos por su nueva Brutale. MV Agusta, gracias a la pasión y a la escrupulosidad de sus técnicos se propone nuevamente a sus afi- cionados con un producto caracterizado por una inédita cualidad estética junto a una refinada parte ciclí- stica: elementos que han contramarcado todas las creaciones de la marca MV Agusta a lo largo de su gloriosa historia.
Página 348
ÍNDICE GENERAL Cap. Descripción temas pág. Cap. Descripción temas pág. INFORMACIÓN GENERAL 1.1. Finalidad del manual 4.1. Uso de la motocicleta 1.2. Símbolos 4.2. Rodaje 1.3. Contenido del soporte digital 4.3. Arranque del motor 1.4. Datos de identificación 4.4. Selección y modificación funciones display INFORMACIÓN SOBRE LA SEGURIDAD 11 4.4.1.
Página 349
ÍNDICE GENERAL Cap. Descripción temas pág. 5.4. Regulación de la palanca de embrague 5.5. Regulación de los espejos retrovisores 5.6. Regulación de la suspensión delantera 5.6.1. Precarga muelle 5.6.2. Dispositivo hidráulico de frenado en extensión (suspensión delantera) 5.6.3. Dispositivo hidráulico de frenado en compresión (suspensión delantera) 5.7.
Copyright haya hecho lo mismo. MV AGUSTA Motor Spa Todos los derechos reservados Por último, le aconsejamos llevar siempre con Usted el “Quick Manual” y de rellenarlo con los datos identificativos suyos y de la motocicleta.
INFORMACIÓN GENERAL 1.2. Símbolos Las partes del texto de particular importancia, correspondientes a la seguridad de la persona y a la inte- gridad de la motocicleta, están evidenciadas con los siguientes símbolos: Peligro - Atención: la falta o el incompleto cumplimiento de estas prescripciones puede comportar un grave peligro para su incolumidad o para la de otras personas.
INFORMACIÓN GENERAL 1.3. Contenido del soporte digital En el presente soporte digital Usted podrá encontrar, además de este manual, el Manual de Mantenimiento, el “Quick Manual” (del que también se entrega una versión impresa), la Guía de las Concesionarias y el Manual de garantia. Al momento de la entrega de la motocicleta, su Concesionario le habrá...
INFORMACIÓN GENERAL 2) número de matrícula motor 3) datos de homologación 1) número de matrícula del chasis 1.4. Datos de identificación 1) número de matrícula chasis 2) número de matrícula motor 3) datos de homologación Identificación motocicleta La motocicleta está identificada por el número de Se recomienda anotar los datos principales en los matrícula del chasis.
Página 354
INFORMACIÓN GENERAL Identificación de la llave de la motocicleta Se suministran dos llaves, una llave se utiliza sea para el arranque para accionar las cerraduras. Guarde en un lugar seguro la llave de reserva. Tener conocimiento del número de identificación de la llave es indispensable en el caso sea necesario pedir un duplicado de la llave como recambio.
Página 355
INFORMACIÓN GENERAL Quite el lateral deposito derecho tirando de él hacia la parte posterior de la motocicleta. Después de haber quitado el lateral deposito izquierdo, se pueda ver la placa con el código color. En ésta placa placa código color es posible conocer el código del color de la motocicleta, el cual determina el color de las partes de la carrocería.
Sin embargo, a causa del mayor esfuer- te a un Centro de Asistencia MV Agusta. zo al que se somete la moto en tales En caso de que Usted decida efectuar las inter-...
En caso de dudas, le aconsejamos recurrir a su • masa de la motocicleta; Concesionario MV Agusta de confianza para • masa del piloto; decidir cuáles son los accesorios más adecuados • masa del pasajero;...
Página 358
INFORMACIÓN PARA LA SEGURIDAD ATENCION Considerado que la carga tiene una enorme importancia en la manejabili- dad, la frenada, el rendimiento y las características de seguridad de vuestro vehículo, tener presente siempre las siguientes precauciones. • NO SOBRECARGAR NUNCA EL VEHI- CULO! La utilización de una moto sobre cargada puede provocar daños a los neumáticos, pérdida del control o gra-...
Página 359
MANDOS Y INSTRUMENTOS 3.1. Posición mandos y instrumentos Instrumentos y testigos (§3.7.) Mandos eléctricos lado izquierdo del manillar (§3.3.) Interruptor de encendido y bloqueo del manillar (§3.5.) Lado izquierdo Tapón depósito combustible (§4.5.) Lado derecho Mandos eléctricos lado derecho del manillar (§3.4.) Mando acelerador (§3.4.) - 14 -...
MANDOS Y INSTRUMENTOS 3.2. Caballete lateral El caballete lateral está equipado con un interruptor de seguridad que impide a la moto de ponerse en mar- cha con el caballete bajado. En el caso que con el motor en mar- cha y con el caballete bajado, se acciona el cambio para salir, el inte- rruptor corta la corriente al motor pro- vocando la parada.
Página 362
MANDOS Y INSTRUMENTOS 3.3. Mandos lado izquierdo del manillar Palanca embrague Acercar o alejar de la manecilla para accionar el embrague. Pulsador centelleo faros Apriete el pulsador repetidas veces. Pulsador carretera/cruce Pulsador hacia fuera : cruce Pulsador hacia dentro : carretera Pulsador claxon Apriete para activar el claxon.
Página 363
MANDOS Y INSTRUMENTOS Pulsador Destello Faro Esta función sirve para llamar la atención de los demás en el caso de posible situaciones de peligro; con la luz de carretera encendida dicha función no se activa. Pulsador De carretera/De cruce Normalmente es activada la función luz de cruce; cuando las condiciones del trafico y de recorrido lo permiten, puede ser activada la función luz de carretera actuando en el pulsador.
Página 364
MANDOS Y INSTRUMENTOS 3.4. Mandos lado derecho del manillar Palanca freno delantero Acercarse a la manecilla para accionar el freno delantero. Mando acelerador Girar para regular la alimentación del motor. Palanca arranque en frío del motor (Choke) Gire en sentido horario para el arranque en frío del motor. Pasados algunos segundos lleve la palanca a su posición inicial.
Página 365
MANDOS Y INSTRUMENTOS Interruptor Parada Motor Esta función permite parar el motor en caso de emergencia; de ésta manera se desactiva el circuito de encen- dido impidiendo el arranque del motor. Para poder efectuar el arranque colocar nuevamente el pulsador en posición de descanso.
Página 366
ABS, se recomienda volver a la marcha a baja velocidad y contactar con un centro de servicio autorizado MV Agusta. Si el sistema ABS està desactivado, seguir el proce- dimiento de activación descrito en § 4.4.7.
Página 367
MANDOS Y INSTRUMENTOS 3.5. Interruptor de encendido y bloqueo del manillar PELIGRO: No colocar llaveros u otros objetos en la llave de encendido para no crear obstá- culos en la rotación de la dirección. PELIGRO: No intentar cambiar la posición del interruptor durante la marcha; se podría per- der el control del vehículo.
Página 368
MANDOS Y INSTRUMENTOS El interruptor de encendido activa y desactiva el circuito eléctrico y el bloqueo del manillar; las cuatro posi- ciones de mando se describen a continuación. Posición “OFF” Posición “ON” Todos los circuitos eléctricos están desactivados. Todos los circuitos eléctricos están activados, los Se puede extraer la llave.
Página 369
MANDOS Y INSTRUMENTOS Posición “LOCK” Gire el manillar a la derecha o a la izquierda. Empujar levemente la llave y al mismo tiempo girarla en posición “LOCK”. Todos los circuitos eléctricos están desactivados y el manillar está bloqueado. Se puede extraer la llave.
Página 370
MANDOS Y INSTRUMENTOS Posición “P” PRUDENCIA No dejar la llave en posición “P” por Gire la llave de la posición “LOCK” a la posición mucho tiempo, para evitar descargar la “P”. batería de la motocicleta. Todos los circuitos eléctricos están desactivados excepto las luces de estacionamiento (luces de posición) y el manillar está...
MANDOS Y INSTRUMENTOS 3.6. Mando cambio La posición N “Neutral” corresponde a la posición de punto muerto señalada por el correspondiente tes- tigo en el cuadro mandos. Desplazando la palanca del cambio hacia abajo se engrana la primera velocidad. De igual manera, desplazando la palanca hacia arriba se engrana la segunda; continuando varias veces a desplazar la palanca hacia arriba se engranan, en secuencia, todas las demás velocidades hasta la sexta.
Página 372
MANDOS Y INSTRUMENTOS 3.7. Instrumentación y testigos Los instrumentos y los testigos se activan girando la llave de encendido a la posición “ON”. Tras completar una secuencia de control preliminar (~ 7 segun- dos), podrá visualizar en el display los datos relativos a la condición general de la motocicleta.
Se ilumina cuando se enciende diríjase a un Centro de algún indicador de giro. Asistencia MV Agusta auto- rizado (ver §3.8) para solici- tar el rellenado a nivel si Limitador de revoluciones (rojo) fuera necesario. Si el piloto...
Cuenta kilómetros parcial 1 “TRIP 1” Indica la distan- refrigerante. Si debe rellenarse a nivel, diríjase a un cia parcial recorrida; entre 0 y 999.9 Centro de Asistencia MV Agusta autorizado (ver § (Km o millas). Cuenta kilómetros parcial 2 “TRIP 2” Indica la distan- 3.8).
Página 375
D.I.D. CHAIN LUBE – : Para encontrar fácilmente los productos recomendados, MV Agusta aconseja dirigirse directamente a los propios concesionarios autorizados. El aceite para motor eni i-Ride motoGP 10W/60 ha sido realizado especialmente para el motor de la motocicleta Brutale. En el caso que el lubricante descrito no se consiga, MV Agusta acon- seja utilizar aceites completamente sintéticos con características...
4.1. Uso de la motocicleta En esta sección se exponen los principales temas para el correcto uso de la motocicleta. ATENCIÓN Su motocicleta Brutale tiene altas características de potencia y prestaciones; por lo tanto, para su utilización es necesario un adecuado nivel de conocimiento del vehículo. Cuando usted utiliza la motocicleta para la primera vez, es necesario adoptar una actitud pruden- te.
4.2. Rodaje Cautela - Precaución: No respetar las instruc- MAX ciones que siguen puede resultar en detri- 5500-6000 rpm mento de las prestaciones de su motocicleta y/o de su vida útil. Es muy común pensar que la importancia del rodaje radique exclusivamente en el motor.
Página 378
Entre 500 y 1000 Km (entre 300 y 600 millas) Evite someter el motor a esfuerzos prolongados. 8000-9000 rpm Entre 1000 y 2500 Km (entre 600 y 1600 millas) Puede esperar una prestación mayor del motor sin por ello exceder el régimen indicado. MAX ...
Página 379
4.3. Arranque CUIDADO Dejar el motor en marcha en un ambiente cer- rado puede ser peligroso. Los gases de esca- pe contienen monóxido de carbono, un gas incoloro e inodoro que puede provocar la muerte o lesiones serias. Encienda y manten- ga el motor en marcha sólo en lugares abier- tos y/o al aire libre.
Página 380
Presionando ahora el pulsador “OK”, se accede a la función “RUN”. CUIDADO Si se detecta una averìa en el vehículo, no arranque el motor y póngase en contacto con un centro de asistencia autorizado MV Agusta. - 35 -...
Página 381
Arranque en frío Palanca “CHOKE” Gire la palanca “CHOKE” sin girar el mando del ace- lerador. Presione el botón para arrancar el motor. Suelte el botón apenas el motor se ponga en marcha y tras un breve calentamiento lleve la palanca “CHOKE” a su posición inicial.
Página 382
Arranque en caliente Presione el botón para arrancar el motor sin girar el mando del acelerador. Suelte el botón apenas el motor se ponga en marcha. Cautela - Precaución: • Nunca accione el arranque por más de 5 segundos consecutivos para evitar dañar la instalación eléctrica.
Página 383
4.4. Selección y modificación de las funciones en el display La instrumentación de su motocicleta le permite seleccionar y modificar algunos parámetros principa- les de medición tal como se describe a continuación: - Selección de funciones : “RUN” (Cuenta kilómetros) “CHRONO”...
Página 384
4.4.1. Selección de las funciones en el display Puede seleccionar las siguientes fun- ciones: • “RUN” (Cuenta kilómetros) • “CHRONO” (Cronómetro) • “SERVICE” (Próximo mantenimiento programado) • “TC” (Control de tracción) • “IMMOBILIZER” (Sistema anti-robo) • “ABS” (Sistema de antibloqueo de frenos) * Presione la tecla “SET”...
Página 385
Función “RUN” Además de la función de taquímetro, podrá visualizar en el display las funciones que siguen (ver §4.4.2.): • Cuenta kilómetros Total “TOTAL” • Cuenta kilómetros Parcial 1 “TRIP 1” • Cuenta kilómetros Parcial 2 “TRIP 2” Función “CHRONO” Le permite activar el cronómetro y salvar los datos medidos (ver §4.4.4.).
Página 386
Función “SERVICE” Visualizará en el display el número de km que restan al próximo mantenimiento programado. NOTA Cuando la distancia en km que resta al próximo mante- nimiento programado es menor de 1000 km, visualizará automáticamente el valor correspondiente apenas el sistema complete la secuencia de inicialización tras poner la motocicleta en marcha.
Página 387
Función “IMMOBILIZER” Le permite poner el motor en marcha sólo si el sistema reconoce la llave de arranque original. Se trata de un sistema anti-robo integrado al circuito electrónico del vehículo que impide que una persona no autorizada la ponga en marcha. La función “IMMOBILIZER” debe utili- zarse sólo en caso de anomalía: si por cualquier motivo el sistema no lograse reconocer la llave original, deberá...
4.4.2. Reset de las funciones cuenta kilómetros par- ciales Para resetear las funciones “TRIP 1” y “TRIP 2” siga los pasos descritos a continuación. CUIDADO Las funciones del display deben seleccionar- se y modificarse con el motor apagado, en punto muerto, con la motocicleta detenida y los pies apoyados en el suelo.
Página 389
Presione “OK” por más de 4 segundos: el valor “TRIP 1” pasará al estado intermitente. Presione “OK” menos de 4 segundos para resetear el valor. Si presiona “SET” por más de 4 segundos, se interrumpirá la ejecución del reset. - 44 -...
Página 390
Presione “SET” menos de 4 segundos hasta visuali- zar “TRIP 2 RESET”. Presione “OK” por más de 4 segundos: el valor “TRIP 2” pasará al estado intermitente. - 45 -...
Página 391
Presione “OK” menos de 4 segundos para resetear el valor. Si presiona “SET” por más de 4 segundos, se interrumpirá la ejecución del reset. Presione nuevamente “OK” para salir de la función “TRIP 2 RESET” y pasar a la función sucesiva. - 46 -...
4.4.3. Cambio de las unidades de medición Puede cambiar contemporáneamente las siguientes unidades de medición : • Velocidad • Distancia recorrida CUIDADO Las funciones del display deben seleccionar- se y modificarse con el motor apagado, en punto muerto, con la motocicleta detenida y los pies apoyados en el suelo.
Página 393
Presione “OK” para pasar de Km/h a Mph o vicever- sa. Al cambiar la unidad de medición del velocímetro variarán automáticamente las siguientes unidades: • Cuenta kilómetros (total y parcial): Km –> millas Si presiona “SET” por más de 4 segundos, se interrum- pirá...
4.4.4. Cronómetro Adquisición de los tiempos de recorrido de la vuelta Active la función cronómetro (“CHRONO”) para que el sistema inicie a adquirir los datos correspondientes a los tiempos de recorrido de la vuelta. Basta presionar el mando de la luz larga para que el sistema inicie la ejecución de la función: los dos puntos que separan los minutos, los segundos y las décimas de segundo pasan al estado intermitente, indicando que...
Página 395
Presione nuevamente el mando de la luz larga para adquirir el tiempo correspondiente a la primera vuelta recorrida: el instrumento empezará a adquirir contem- poráneamente el tiempo correspondiente a la segunda vuelta. El tiempo medido que corresponde a la primera vuelta se salva en la memoria, visualizándose en el display como “LAST LAP”...
Página 396
Visualización de datos Una vez que el sistema haya completado la fase de adquisición de datos podrá visualizar los tiempos en el display. Seleccione la función “CHRONO” y presione “SET” por más de 4 segundos hasta visualizar “CHRONO MENU”. CUIDADO: Las funciones del display deben seleccionar- se y modificarse con el motor apagado, en punto muerto, con la motocicleta detenida y...
Página 397
Presione “OK” para visualizar el mejor tiempo de vuelta (“BEST LAP”) y las rpm correspondientes. A continuación, si presiona varias veces el mando de la luz larga, podrá visualizar en secuencia todos los tiempos adquiridos tras la primera vuelta. Tras visualizar todos los datos, presione “SET” para salir de la función “LAPS VIEW”...
Página 398
Cómo borrar los datos Para borrar los datos adquiridos siga los pasos descri- tos a continuación. Seleccione la función “CHRONO” y presione “SET” por más de 4 segundos hasta visualizar “CHRONO MENU”. CUIDADO: Las funciones del display deben seleccionar- se y modificarse con el motor apagado, en punto muerto, con la motocicleta detenida y los pies apoyados en el suelo.
Página 399
Presione “OK” por más de 4 segundos: el valor “BEST LAP” pasará al estado intermitente. Presione “OK” menos de 4 segundos para borrar el dato. Si presiona “SET” por más de 4 segundos, se interrumpirá la ejecución de borrado. - 54 -...
Página 400
Presione SET” varias veces por menos de 4 segun- dos hasta visualizar “LAPS RESET”. Presione “OK” por más de 4 segundos: el valor “LAST LAP” pasará al estado intermitente. - 55 -...
Página 401
Presionando “OK” menos de 4 segundos podrá bor- rar todos los tiempos salvados en la memoria. Si pre- siona “SET” por más de 4 segundos, se interrumpirá la ejecución de borrado. Presione nuevamente “OK” para salir de la función “LAPS RESET” y volver a la función cronómetro. - 56 -...
4.4.5. Función “TC” Presione "SET" para acceder a la función "TC", luego presione “SET” por más de 4 segundos hasta visualizar “TC LEVEL”: el nivel de tracción efectivo corresponde al valor visualizado en el display. CUIDADO: Las funciones del display deben seleccionar- se y modificarse con el motor apagado, en punto muerto, con la motocicleta detenida y los pies apoyados en el suelo.
4.4.6. Función “IMMOBILIZER” Ante una anomalía operativa, el sistema podría no reco- nocer el código de la llave de puesta en marcha, impi- diéndole arrancar el motor. Para poder poner en marcha su motocicleta deberá introducir entonces el código secreto indicado en la “MV Code Card” entregada junto con el vehículo.
Página 404
Presione “SET” menos de 4 segundos para progra- mar la primera cifra del código. Presionando “OK” menos de 4 segundos podrá modificar la primera cifra entre 0 y 9. Una vez que haya seleccionado la primera cifra pre- sione “OK” por más de 4 segundos para confirmarla antes de pasar a la segunda.
Página 405
“INSERT CODE”. Repita todos los pasos anteriores para introducir el código secreto correcto indicado en su MV Code Card. En caso de inconvenientes, contacte con un Centro de Asistencia MV Agusta autorizado. - 60 -...
4.4.7. Selección de las funciones ABS * Presione “SET” para acceder a la función “ABS”; “SETTING ABS” aparece en el display. CUIDADO Las funciones del display deben seleccionar- se y modificarse con el motor apagado, en punto muerto, con la motocicleta detenida y los pies apoyados en el suelo.
Página 407
De lo contrario, si se presiona “OK” mientras que el título sigue parpadeando, “ABS OFF” aparece en el display. Si no se presiona ningún botón, después de tres segundos la selección “ABS OFF” està confirmada; en esta condición, el sistema ABS està desactivado. Presione “SET”...
4.4.8. Selección del mapeado de la central * Algunos modelos Brutale le permiten seleccionar un mapeado especial de la central para obtener una respuesta de potencia y una prestación particular- mente deportivas de su motocicleta. La selección del mapeado de la centralita se puede efectuar presionando el pulsador de arranque con motor encendido.
Presionando ahora el pulsador “OK”, se accede a la función “RUN”. CUIDADO Si se detecta una averìa con el vehículo para- do, no arranque el motor y póngase en con- tacto con un centro de asistencia autorizado MV Agusta. - 64 -...
Página 410
Si se detecta una averìa en la marcha, detener el vehículo y póngase en contacto con un cen- tro de asistencia autorizado MV Agusta. Cuando el vehículo está detenido, la pantalla mue- stra la parte del vehículo en el que se ha detectada la averìa.
Página 411
Si debe rellenarse a nivel, diríjase a un Centro de Asistencia MV Agusta autorizado (ver § 3.8). Si la indicación persiste a pesar de que el nivel es correcto, detenga la motoci- cleta y contacte con un Centro de Asistencia MV Agusta autorizado.
4.5. Abastecimiento combustible Peligro – Atención: la gasolina y sus vapores son extremamente inflamables y dañosos. Evitar el contacto y la inhalación. Durante el abastecimiento apagar el motor, no fumar, tener lejos llamas, chispas y fuentes de calor. Efectuar el llenado en un lugar abier- to o en un sitio bien ventilado.
Página 413
Levantar la tapa y efectuar el abastecimiento de car- burante. PELIGRO: Llenando excesivamente el deposi- to puede provocar derrame del carburante debido a la expansión del calor provocada por el calor del motor o a la exposición de la moto- cicleta a la luz del sol.
4.6. Acceso al hueco portaobjetos Introducir la llave en la cerradura. Girar la llave hacia la derecha y al mismo tiem- po presionar levemente sobre el sillín. Levantar levemente el sillín, tirando de él hacia la parte posterior de la motocicleta. Levantar y extraer el sillín.
Página 415
4.7. Estacionamiento de la motocicleta Cuando el vehículo esté parado sobre el caballete lateral, es peligroso sentarse sobre Estacionamiento con caballete lateral él cargando todo el peso sobre el único apoyo de estacionamiento. Antes de ponerse ATENCION en marcha verificar el buen funcionamiento Aparcar la motocicleta en condiciones de segu- del interruptor de seguridad cerciorandose ridad y en un terreno estable.
Página 416
Estacionamiento con caballete trasero Introducir el perno del caballete en el ori- ficio del eje de la rueda trasera en el lado izquierdo de la moto; apoyar el caballete en el suelo y empujándolo, levantar el vehículo hasta que el vehículo esté esta- ble.
Sin embargo algunas de estas regulaciones pueden ser realizadas exclusivamente por los Centros de Asistencia MV Agusta, dado que una regulación erró- nea de ciertos componentes sumamente importantes puede provocar una situación de peligro. ATENCION Las regulaciones se deben realizar con el vehículo parado.
En caso de necesidad, dirigirse a un G - Orientación faro: para optimizar la profundi- concesionario MV Agusta. dad del haz luminoso en función del equilibrado (§5.8). D - Regulación suspensión delantera: para...
REGULACIONES 5.3. Regulación de la palanca del freno 5.4. Regulación de la palanca del embrague delantero Tire de la palanca para neutralizar el empuje del Tire de la palanca para neutralizar el empuje del muelle y, contemporáneamente, ajuste la posi- muelle y, contemporáneamente, ajuste la posi- ción girando la virola en sentido horario o contra- ción girando la virola en sentido horario o contra-...
REGULACIONES 5.5. Regulación de los espejos retrovisores Apriete los puntos puestos en evidencia para regular la posición en las cuatro direcciones. Efectuar el ajuste en ambos espejos retrovisores. Para realizar un optimo ajuste, aconsejamos realizarlo subi- dos en el vehículo. - 77 -...
REGULACIONES 5.6. Regulación suspensión delantera Dispositivo hidráulico de frenado en extensión NOTA Precarga muelle La regulación de las suspensiones se debe realizar preferiblemente con el depósito del combustible lleno. Dispositivo hidráulico de frenado en compresión Precarga muelle - 78 -...
REGULACIONES 5.6.1. Precarga muelle 5.6.2. Dispositivo hidráulico de frenado en extensión (suspensión delantera) La regulación se debe efectuar partiendo de la La regulación se debe efectuar partiendo de la posición standard. Para encontrar tal posición es posición standard. Para encontrar tal posición es necesario girar en sentido contrario a las agujas necesario girar en sentido horario hasta el tope, del reloj hasta el tope, después en sentido hora-...
REGULACIONES 5.6.3. Dispositivo hidráulico de frenado en compresión (suspensión delantera) La regulación se debe efectuar partiendo de la posición standard. Para encontrar tal posición es necesario girar en sentido horario hasta el tope, después en sentido contrario a las agujas del reloj hasta la posición standard (véase tabla).
REGULACIONES 5.7. Regulación de la suspensión trasera PELIGRO: la alta temperatura del tubo de escape puede provocar quemaduras. Apagar el motor y esperar que los tubos de escape se hayan enfriado antes de efectuar la regulación. NOTA: La regulación de las suspensiones se debe realizar preferiblemente con el depósito del combustible lleno.
REGULACIONES 5.7.1. Dispositivo hidráulico de frenado en extensión (suspensión trasera) El ajuste se debe realizar actuando en el tornillo que se encuentra en la parte inferior del amortiguador y par- tiendo de la posición estándar. Para encontrar tal posición es necesario girar en sentido horario hasta el tope, después en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que escuche el primer clic;...
REGULACIONES 5.8. Ajuste proyector delantero Colocar el vehículo a 10 metros de distancia de una pared vertical. Asegurarse que el piso esté plano y que el eje óptico del proyector se encuentre perpendicular a la pared. El vehículo debe estar en posición vertical. Medir la altura del centro del proyector desde el suelo y mar- car a esa altura la pared con una cruz.
Página 429
REGULACIONES La regulación del faro delantero se puede realizar actuando en el tornillo que se muestra al lado. En sentido de las agujas del reloj: el faro se inclina hacia abajo. En sentido contrario a las agujas del reloj: el faro se inclina hacia arriba. La inclinación se puede variar de ±...
Página 430
Todo lo que hacemos tiene repercusiones para todo el planeta y en sus recursos. MV Agusta, a tutela de los intereses de la comunidad, sensibiliza los Clientes y los operadores de la asis- tencia técnica a adoptar una utilización del vehículo y de eliminación de sus partes, respetando plenamen- te las normativas vigentes en términos de contaminación del medio ambiente, eliminación y reciclaje de los...
Página 432
SCHEMA MONTAGGIO BATTERIA - BATTERY SCHEME - SCHÉMA BATTERIE - SCHALTPLAN BATTERIE - ESQUEMA MONTAJE BATERIA Part. N. 8000B5419 - Rev. N. 2 Fase 1: Effettuare la carica iniziale della batteria secondo le istruzioni riportate nella rispettiva confezione. BRUTALE - BRUTALE R BRUTALE RR Fase 2: Inserire la chiave della motocicletta nella serratura posteriore.
Página 435
Wire colors list Fuses list Parts list Parts list Parts list Parts list Letter(s) Color Ref. Amperage (A) Application Ref. Description Ref. Description Ref. Description Ref. Description Fuel pump - Coils Power unit Speed sensor Turn indicator, right hand Immobilizer Antenna Yellow Injectors Plate light...
Página 437
Wire colors list Fuses list Parts list Parts list Parts list Parts list Letter(s) Color Ref. Amperage (A) Application Ref. Description Ref. Description Ref. Description Ref. Description Fuel pump - Coils Power unit Solenoid starter Display Tyre pressure and temperature sensor Yellow Injectors Plate light...
Página 438
(*) Per l’utilizzo del veicolo con passeggero, MV Agusta consiglia di aumentare la pressione di gonfiaggio dei pneumatici anterio- ri e posteriori a 2.5 bar. / When riding with a passenger, MV Agusta recommends to increase the front and rear tires pressure to 2.5 bars.