Página 275
F4 312 por encima de cualquier moda pasajera, dándole así el privilegio de ser considerada un objeto único en el mundo. Si desea más información, no dude en ponerse en contacto con el Servicio de Asistencia Clientes de MV Agusta. ¡Buena diversión! Claudio Castiglioni...
Página 276
ÍNDICE GENERAL Cap. Descripción temas pág. Cap. Descripción temas pág. INFORMACIÓN GENERAL 1.1. Finalidad del manual 4.1. Uso de la motocicleta 1.2. Símbolos 4.2. Rodaje 1.3. Contenido del CD-Rom 4.3. Arranque del motor 1.4. Datos de identificación 4.4. Selección y modificación funciones display 32 INFORMACIÓN SOBRE LA SEGURIDAD 10 4.4.1.
Página 277
ÍNDICE GENERAL Cap. Descripción temas pág. 5.7. Regulación de la suspensión delantera 5.7.1. Precarga muelle (suspensión delantera) 5.7.2. Dispositivo hidráulico de frenado en extensión (suspensión delantera) 5.7.3. Dispositivo hidráulico de frenado en compresión (suspensión delantera) 5.8. Regulación de la suspensión trasera 5.8.1.
Copyright MV AGUSTA Motor Spa Por último, le aconsejamos llevar siempre con Usted el “Quick Todos los derechos reservados Manual” y de rellenarlo con los datos identificativos suyos y de la motocicleta.
Página 279
INFORMACIÓN GENERAL 1.2. Símbolos Las partes del texto de particular importancia, correspondientes a la seguridad de la persona y a la inte- gridad de la motocicleta, están evidenciadas con los siguientes símbolos: Peligro - Atención: la falta o el incompleto cumplimiento de estas prescripciones puede comportar un grave peligro para su incolumidad o para la de otras personas.
10 días a partir de la fecha de matriculación. Las copias de los cupones de manutención recomendada deben ser rellenadas siempre por los Concesionarios y devueltos a MV Agusta dentro de los 10 días siguientes a la fecha de la realización de las intervenciones. - 7 -...
INFORMACIÓN GENERAL 2) número de matrícula motor 1) número de matrícula del chasis 3) datos de homologación 1.4. Datos de identificación 1) número de matrícula chasis 2) número de matrícula motor 3) datos de homologación Identificación motocicleta La motocicleta está identificada por el número de Se recomienda anotar los datos principales en los matrícula del chasis.
INFORMACIÓN GENERAL Identificación de la llave de la motocicleta número de identificación llave Se suministran dos llaves, una llave se utiliza sea para el arranque para accionar las cerraduras. Guarde en un lugar seguro la llave de reserva. Tener conocimiento del número de identificación de la llave es indispensable en el caso sea necesario pedir un duplicado de la llave como recambio.
Sin embargo, a causa del mayor esfuer- te a un Centro de Asistencia MV Agusta. zo al que se somete la moto en tales En caso de que Usted decida efectuar las inter-...
Página 284
Peso total máximo 420 kg Peso de la carga máxima 180 kg En caso de dudas, le aconsejamos recurrir a su Concesionario MV Agusta de confianza para decidir cuáles son los accesorios más adecuados a sus propias exigencias. - 11 -...
Página 285
INFORMACIÓN PARA LA SEGURIDAD El peso total máximo representa la adición de los ATENCION: Considerado que la carga siguientes pesos, según la directiva CEE 92/61: tiene una enorme importancia en la manejabilidad, la frenada, el rendimien- • peso de la motocicleta; to y las características de seguridad de •...
MANDOS Y INSTRUMENTOS 3.2. Caballete lateral El caballete lateral está equipado con un interruptor de seguridad que impide a la moto de ponerse en marcha con el caballete bajado. En el caso que con el motor en marcha y con el caballete bajado, se accio- na el cambio para salir, el interrup- tor corta la corriente al motor pro- Interruptor de seguridad...
Página 288
MANDOS Y INSTRUMENTOS 3.3. Mandos semimanillar izquierdo Pulsador centelleo faros Apriete el pulsador repetidas veces. Pulsador carretera/cruce Pulsador hacia fuera : cruce Pulsador hacia dentro : carretera Pulsador claxon Apriete para activar el claxon. Palanca indicadores de dirección Desplazando la palanca hacia la derecha o hacia la izquierda se activan los indicadores de dirección derechos o izquierdos.
Página 289
MANDOS Y INSTRUMENTOS Pulsador Destello Faro Esta función sirve para llamar la atención de los demás en el caso de posible situaciones de peligro; con la luz de carretera encendida dicha función no se activa. Pulsador De carretera/De cruce Normalmente es activada la función luz de cruce; cuando las condiciones del trafico y de recorrido lo permiten, puede ser activada la función luz de carretera actuando en el pulsador.
Página 290
MANDOS Y INSTRUMENTOS 3.4. Mandos semimanillar derecho Interruptor stop motor Si se acciona detiene el motor e impide su arranque. Pulsador arranque motor Apretado arranca el motor. Se debe soltar apenas arranca el motor. Con motor arrancado, apretándolo de nuevo, se seleccio- nan las funciones de la pantalla.
Página 291
MANDOS Y INSTRUMENTOS Interruptor Parada Motor Esta función permite parar el motor en caso de emergencia; de ésta manera se desactiva el circuito de encen- dido impidiendo el arranque del motor. Para poder efectuar el arranque colocar nuevamente el pulsador en posición de descanso.
Página 292
MANDOS Y INSTRUMENTOS Mando Acelerador Este dispositivo permite regular la alimentación del motor variando el régimen de rotación. Para accionar el dispositivo es necesario girar la manecilla en la posición de descanso, que corresponde al régimen de ralentí del motor. Arrancando en frío (Choke activo), la rotación repetida de la manecilla hacia el cierre del gas permite retor- nar la leva del choke en posición de descanso.
MANDOS Y INSTRUMENTOS 3.5. Interruptor de encendido y bloqueo del manillar PELIGRO No colocar llaveros u otros objetos en la llave de encendido para no crear obstáculos en la rotación de la dirección. PELIGRO No intentar cambiar la posición del interruptor durante la marcha;...
Página 294
MANDOS Y INSTRUMENTOS Posición “LOCK” Gire el manillar a la derecha o a la izquierda. Empujar levemente la llave y al mismo tiempo girarla en posición “LOCK”. Todos los circuitos eléctricos están desactivados y el manillar está bloqueado. Se puede extraer la llave. Posición “P”...
Página 295
MANDOS Y INSTRUMENTOS 3.6. Mando cambio La posición N “Neutral” corresponde a la posición de punto muerto señalada por el correspondiente testigo en el cuadro mandos. Desplazando la palanca del cambio hacia abajo se engrana la primera velocidad. De igual manera, desplazando la palanca hacia arriba se engrana la segunda;...
MANDOS Y INSTRUMENTOS 3.7. Instrumentos y testigos Los instrumentos y los testigos se activan girando la llave de encendido en posición “ON”. Después de un check-up inicial (~7 segundos) la información que aparece corresponde a las condiciones generales de la motocicleta en ese momento.
Página 297
Testigo reserva combustible (naranja) MV Agusta (ver §3.8.). Si el testigo se enciende Se enciende cuando en el depósito hay aproximada- a pesar de que el nivel es correcto, no sigua cir- culando y póngase en contacto con un centro de...
Indica el recorrido parcial, de 0 a 9999,9 (km o mi) centro de asistencia autorizado MV Agusta (ver § Cuentakilómetros parcial 2 “TRIP 2” 3.8.). Si el testigo se enciende a pesar de que el Indica el recorrido parcial, de 0 a 9999,9 (km o mi) nivel es el correcto, no sigua circulando y pónga-...
MOTUL CHAIN LUBE ROAD – : Para encontrar fácilmente los productos recomendados, MV Agusta aconseja dirigirse directamente a los propios concesionarios autorizados. El aceite para motor AGIP Racing 4T 10W/60 ha sido rea- lizado especialmente para el motor de la motocicleta F4. En el caso que el lubricante descrito no se consiga, MV Agusta aconseja utilizar aceites completamente sintéticos con características conformes o...
4.1. Uso de la motocicleta En esta sección se exponen los principales temas para el correcto uso de la motocicleta. ATENCIÓN Su motocicleta tiene altas características de potencia y prestaciones; por lo tanto, para su utilización es necesario un adecuado nivel de conocimiento del vehículo. Cuando usted uti- liza la motocicleta para la primera vez, es necesario adoptar una actitud prudente.
Página 301
4.2. Rodaje Prudencia - Precaución: el incumplimiento de las indicaciones a continuación indicadas puede perjudicar la duración y las prestacio- nes de la motocicleta. Es muy común considerar el rodaje como una fase apli- cada sólo al motor. En realidad el rodaje es importante también para otras partes primordiales de la moto como son los neumáticos, los frenos, la cadena de transmi- sión, etc.
Página 302
J De 500 a 1000 km (de 300 a 600 mi) Durante este recorrido evite mantener mucho tiempo el motor bajo esfuerzo. J De 1000 a 2500 km (de 600 a 1600 mi) Durante este recorrido es posible pretender mayores prestaciones al motor pero sin superar el régimen de rotación indicado.
4.3. Arranque motor PELIGRO Palanca“CHOKE” Dejar el motor prendido en un ambiente cer- rado puede ser peligroso. Los gases de esca- pe contienen monóxido carbónico, un tipo de gas sin color y sin olor che puede provocar la muerte o graves infortunios. Dejar funcionar el motor solo externamente.
Página 304
Enseguida que el motor se pone en marcha, soltar el pulsador y después de un breve calentamiento retornar la leva en la posición inicial. J Arranque en caliente Apriete el pulsador sin girar la maneta del acelerador. Apenas el motor arranca, suelte el pulsador. Prudencia - Precaución: •...
4.4. Selección y modificación de las funciones display La instrumentación prevé la posibilidad de interven- ción en algunos de los parámetros principales de medición e iniciar la función cronómetro. Las operaciones posibles son: - Selección de las funciones: Cuentakilómetros Total “TOTAL”...
4.4.1. Selección de las funciones de la pantalla La selección corresponde a las fun- ciones: • Cuentakilómetros Total “TOTAL” • Cuentakilómetros parcial 1 “TRIP 1” • Cuentakilómetros parcial 2 “TRIP 2” • Reloj • Cronómetro La representación visual de las funciones “TOTAL”, “TRIP 1”...
Página 307
J Cronómetro La activación del cronómetro es posible solo si en el display aparece una de las siguientes funciones: • Cuentakilómetros Total “TOTAL” • Cuentakilómetros Parcial 1 “TRIP 1” • Cuentakilómetros Parcial 2 “TRIP 2” • Reloj Apretar al mismo tiempo el pulsador “SET” y el pul- sador de arranque del motor por al menos 2 segundos.
4.4.2. Ajuste de la unidad de medida Es posible efectuar la modificación de la unidad de medida. PELIGRO Las operaciones de modificación o regula- ción de las funciones display se deben reali- zar con el motor en marcha, cambio de velo- cidades en neutro, motocicleta parada y los pies en el suelo.
Página 309
Apretar el pulsador de puesta en marcha del motor para pasar de km/h a Mph o viceversa. Variando la uni- dad de medida del velocímetro, también varia automá- ticamente la del cuentakilómetros (total o parcial). Recordamos que 1 mi = 1,609 Km. Apriete el pulsador “SET”;...
Página 310
J Termómetro (° C - ° F) Apretar el pulsador de puesta en marcha del motor para pasar de °C a °F o viceversa. Recordamos que T (°F) = 1,8 • t (°C) + 32 Apriete el pulsador “SET” para confirmar la unidad de medida.
4.4.3. Anulación de las funciones cuentakilómetros parciales Los valores de las funciones “TRIP1” y “TRIP2” se pue- den ajustar a cero de la siguiente manera. PELIGRO Las operaciones de modificación o ajuste de las funciones del display se deben realizar con motor encendido, cambio en neutro, motocicleta parada y los pies en el suelo.
Página 312
Presionando ahora el pulsador de arranque del motor por manos de cuatro segundos el valor va a cero. Si en cambio se presiona el pulsador de arranque del motor por mas de cuatro segundos el proceso de rese- teo se interrumpe. Apretando el pulsador de arranque del motor activar la función “TRIP 2”.
Página 313
Presionar el pulsador de arranque del motor por mas de cuatro segundos; el valor “TRIP 2” comienza a destellar. Presionando ahora el pulsador de arranque del motor por manos de cuatro segundos el valor va a cero. Si en cambio se presiona el pulsador de arranque del motor por mas de cuatro segundos el proceso de rese- teo se interrumpe.
4.4.4. Ajuste de la función reloj Es posible efectuar el ajuste de la función reloj. PELIGRO Las operaciones de modificación o ajuste de las funciones del display se deben realizar con motor encendido, cambio en neutro, motocicleta parada y los pies en el suelo. Está...
Página 315
Presionar el pulsador de arranque del motor para ajustar la cifra; dejar apenas aparezca la cifra deseada. NOTA Para que las cifras pasen rápidamente tener presio- nado el pulsador de arranque del motor por mas de dos segundos. Apretar el pulsador “SET” para confirmar y para pro- ceder con el ajuste de la cifra sucesiva.
Página 316
4.4.5. Cronómetro La activación del cronómetro es posible solo si en el display aparece una de las siguientes funciones: • Cuentakilómetros Total “TOTAL” • Cuentakilómetros Parcial 1 “TRIP 1” • Cuentakilómetros Parcial 2 “TRIP 2” • Reloj Apretar al mismo tiempo el pulsador “SET” y el pul- sador de arranque del motor por al menos 2 segundos.
Página 317
J Adquisición Datos Después de haber activado la función cronómetro es posible iniciar la adquisición de datos accionando el pulsador del destello luz de carretera. La ejecución de dicha operación determina el inicio de la medición del tiempo. Los puntos que separan los minutos de los segundos y décimas de segundos inician a destellar.
Página 318
Apretando nuevamente el pulsador del destello luz de carretera es registrada la medición del tiempo corre- spondiente a la 1ª vuelta recorrido. Al mismo tiempo el instrumento inicia a adquirir el tiempo correspondiente a la segunda vuelta. La medición del tiempo correspondiente a la primera vuelta es conservado en la memoria y queda represen- tada en el display hasta la adquisición de la siguiente vuelta.
Página 319
Si se continúa a utilizar el cronómetro, cada vez que accionamos el pulsador de destello es registrado un tiempo. El instrumento tiene la capacidad para realizar máximo memorizaciones consecutivas. En el caso que el tiempo de la vuelta apenas anotado haya sido inferior al tiempo medido durante la vuelta –...
Página 320
J Representación visual de datos Una vez acabada la fase de adquisición tiempos es posible ver los datos representados. NOTA Tener cuidado en no apagar el motor. En la even- tualidad de que el motor se apague los datos memorizados se perderían. Apretar el pulsador SET por un tiempo comprendido entre 0,25 y 2 segundos.
Página 321
Accionando el pulsador del destello luces de carrete- ra, en el display aparece la indicación “LAP 02”; después de 1 segundo aparece el tiempo correspon- diente a la 2ª vuelta en la memoria. Si seguimos apretando el pulsador de destello, van apareciendo los datos de las vueltas sucesivas.
J Representación visual de los datos de la vuelta más veloz Comprobar que el display se encuentre en la moda- lidad de representación visual datos, y que en él apa- rezca el tiempo correspondiente a la 1ª vuelta en la memoria (“LAP 01”).
Página 323
J Retorno a la modalidad adquisición datos Apretando el pulsador “SET” por un tiempo com- prendido entre 0,25 y 2 segundos, retornamos a la modalidad de adquisición datos; de ésta manera es posible seguir adquiriendo tiempos, o comenzar una sesión de cronometraje. Después de haber apretado el pulsador “SET”, en el display aparecen los datos correspondientes a la última vuelta en la memoria.
Página 324
J Borrado de datos Para borrar todos los datos en la memoria se debe apretar por 2 segundos el pulsador “SET”. NOTA Los datos borrados no se pueden recuperar. La operación de limpieza de datos se puede realizar también con el cronometro activo. En ésta condi- ción se interrumpe la operación de cronometraje.
4.5. Reabastecimiento combustible Peligro – Atención: la gasolina y sus vapores son extremamente inflamables y dañosos. Evitar el contacto y la inhalación. Durante el abastecimiento apagar el motor, no fumar, tener lejos llamas, chispas y fuentes de calor. Efectuar el llenado en un lugar abier- to o en un sitio bien ventilado.
PELIGRO Llenando excesivamente el deposito puede provocar derrame del carburante debido a la expansión del calor provocada por el calor del motor o a la exposición de la motocicleta a la luz del sol. Eventual derrame de carburante puede provocar incendios. El nivel del car- burante en el depósito no debe superar nunca la base de la boca de llenado.
4.7. Estacionamiento de la motocicleta J Estacionamiento con caballete lateral PRUDENCIA – PRECAUCION • Aparcar la motocicleta en condiciones de seguridad y en un terreno estable. • En las pendientes estacionar la moto con la rueda delantera hacia la subida y con la primera velocidad engranada;...
Página 328
PELIGRO Cuando el vehículo esté parado sobre el caballete lateral, es peligroso sentarse sobre él cargando todo el peso sobre el único apoyo de estacionamiento. PELIGRO Antes de ponerse en marcha verificar el buen funcionamiento del interruptor de seguridad cerciorandose que la luz testigo del caballete lateral ubicada en el tablero se apague; de todas maneras verificar que el caballete lateral haya retornado.
Sin embargo algunas de estas regulaciones pueden ser realizadas exclusivamente por los Centros de Asistencia MV Agusta, dado que una regulación erró- nea de ciertos componentes sumamente importantes puede provocar una situación de peligro. PELIGRO Las regulaciones se deben realizar con el vehículo parado.
REGULACIONES 5.2. Tabla de las regulaciones A - Regulación palanca embrague: para opti- H - Regulación suspensión delantera: para mizar el funcionamiento según las exigencias del adaptar su respuesta a las preferencias del motociclista (§5.4). motociclista se pueden regular: - precarga muelle (§5.7.1.) - dispositivo hidráulico de frenado en extensión B - Regulación palanca freno delantero: para (§5.7.2.)
REGULACIONES 5.3. Regulación de la palanca del freno 5.4. Regulación de la palanca del embrague delantero Tire de la palanca para neutralizar el empuje del Tire de la palanca para neutralizar el empuje del muelle y, contemporáneamente, ajuste la posición muelle y, contemporáneamente, ajuste la posición girando la virola en sentido horario o contrario a girando la virola en sentido horario o contrario a...
REGULACIONES 5.5. Regulación de los espejos retrovisores Apriete los puntos puestos en evidencia para regular la posición en las cuatro direcciones. 5.6. Regulación del amortiguador de dirección La regulación estándar se obtiene girando el botón en sentido contrario a las agujas del reloj hasta el final de la carrera;...
REGULACIONES 5.7. Regulación de la suspensión delantera Dispositivo hidráulico de frenado en extensión PELIGRO Es fundamental que las regulaciones de ambas barras de la horquilla se encuentren en la misma posición. NOTA La regulación de las suspensiones se debe realizar preferiblemente con el depósito del combustible lleno.
REGULACIONES 5.7.1. Precarga muelle (suspensión delantera) 5.7.2. Dispositivo hidráulico de frenado en extensión (suspensión delantera) La regulación se debe efectuar partiendo de la La regulación se debe efectuar partiendo de la posición standard. Para encontrar tal posición es posición standard. Para encontrar tal posición es necesario girar en sentido contrario a las agujas necesario girar en sentido horario hasta el tope, del reloj hasta el tope, después en sentido hora-...
REGULACIONES 5.7.3. Dispositivo hidráulico de frenado en compresión (suspensión delantera) La regulación se debe efectuar partiendo de la posición standard. Para encontrar tal posición es necesario girar en sentido horario hasta el tope, después en sentido contrario a las agujas del reloj hasta la posición standard (véase tabla).
REGULACIONES 5.8. Regulación de la suspensión trasera PELIGRO: La alta temperatura del tubo de escape puede provocar quemaduras. Apagar el motor y esperar que los tubos de escape se hayan enfriado antes de efectuar la regulación. PELIGRO: El amortiguador contiene gas de alta presión. No intentar de ninguna manera efectuar el desmontaje.
Página 338
REGULACIONES 5.8.1. Precarga muelle (suspensión trasera ) Precarga muelle Dispositivo hidráulico de frenado en La regulación se debe efectuar partiendo de la posi- compresión (para alta velocidad) ción standard. Para encontrar tal posición es necesa- rio girar en sentido contrario a las agujas del reloj hasta el tope, después en sentido horario hasta la posición standard (véase tabla adjunta).
REGULACIONES 5.8.2. Dispositivo hidráulico de frenado en extensión (suspensión trasera) El ajuste se debe efectuar partiendo de la posición standard. Para encontrar tal posición es necesario girar en sentido horario hasta el tope, después en sentido contrario a las agujas del reloj hasta la posición standard (véase tabla).
Página 340
REGULACIONES 5.9. Ajuste proyector delantero Colocar el vehículo a 10 metros de distancia de una pared vertical. Asegurarse que el piso esté plano y que el eje óptico del proyector se encuentre perpendicular a la pared. El vehículo debe estar en posición vertical. Medir la altura del centro del proyector desde el suelo y mar- car a esa altura la pared con una cruz.
Página 341
Todo lo que hacemos tiene repercusiones para todo el planeta y en sus recursos. MV Agusta, a tutela de los intereses de la comunidad, sensibiliza los Clientes y los operadores de la asi- stencia técnica a adoptar una utilización del vehículo y de eliminación de sus partes, respetando plena- mente las normativas vigentes en términos de contaminación del medio ambiente, eliminación y reciclaje...
Página 343
Parts list Parts list Parts list Parts list Wire colors list Fuses list Letter(s) Color Ref. Description Ref. Description Ref. Description Ref. Description Ref. Amperage Application Power unit Coil Heater fan High beam relay Yellow Plate light Coil Side stand switch Frame-power unit ground Display - Speed sensor - Blue...
Página 344
SCHEMA MONTAGGIO BATTERIA - BATTERY SCHEME - SCHÉMA BATTERIE - SCHALTPLAN BATTERIE - ESQUEMA MONTAJE BATERIA Part. N. 8000A8425 Revisione 1 Posizionamento e montaggio dei terminali (capicorda) sulla batteria. GUAINA ROSSA ( + ) Effettuare la carica iniziale della batteria secondo le istruzioni riportate nella rispettiva confezione. Applicare il termoriflettente (Part.
Página 345
TABELLA REGOLAZIONE SOSPENSIONI - SUSPENSION ADJUSTMENT TABLES - TABLEAU DE RÈGLAGE DES SUSPENSIONS - TABELLE DER EINSTELLUNGFEDERUNG - TABLA REGULACIÓN SUSPENSIÓNES Part. N. 8000B1956 Revisione 1 F4 1000 RR 312 / F4 1078 RR 312 F4 1000 RR 1+1 312 / F4 1078 RR 1+1 312 •...