Página 1
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie die Maschine in Betrieb neh- men. Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare questa macchina. Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir a máquina. Lea este manual atentamente antes de utilizar este equipo. MZ300 7VB-F8199-U0...
Página 3
OWNER’S MANUAL Read this manual carefully before operating this machine. MZ300 7VB-F8199-U0-E0...
Página 4
Read this manual carefully before operating this machine. This manual should stay with this machine if it is sold.
Página 5
INTRODUCTION Congratulations on your purchase of your new Yamaha. This manual will provide you with a good basic understanding of the operation and maintenance of this machine. If you have any questions regarding the operation or maintenance of your machine, please consult a Yamaha dealer.
Página 6
If there is any question concerning this man- ual, please consult a Yamaha dealer. A TIP provides key information to make 9 This manual should be considered a procedures easier or clearer.
CONTENTS SAFETY INFORMATION ....... 1 STORAGE ..........28 Exhaust fumes are poisonous .... 1 Drain the fuel ........28 Fuel is highly flammable and Engine ..........30 poisonous ..........1 TROUBLESHOOTING ......31 Engine and muffler may be hot ... 2 Engine won’t start ......
SAFETY INFORMATION 9 Do not allow children to operate the multi-purpose engine. 9 Do not place any obstacles on the multi-purpose engine. Exhaust fumes are poisonous 9 Never operate the engine in a closed area or it may cause unconsciousness and death within a short time.
9 When refueling, do not place the fuel tank cap near the muffler. 9 Take care not to spill fuel. 9 When operating or transporting the machine, be sure it is kept upright. If it tilts, fuel may leak from the carburetor or fuel tank.
9 Do not operate the engine with a dust cover or other objects covering it. 9 When covering the multi-purpose engine, be sure to do so only after the engine and muffler have completely cooled down. Electric shock prevention 9 Never operate the engine in rain or snow. 9 Never touch the machine with wet hands or elec- trical shock will occur.
LOCATION OF IMPORTANT LABELS Please read the following labels carefully before oper- ating this machine. Maintain or replace safety and instruction labels, as necessary. 7CN-F4162-40 2 For China 7VB-F118D-00 – 4 –...
DESCRIPTION 1 Fuel tank cap 2 Fuel tank 3 Throttle lever 4 Recoil starter handle 5 Fuel cock lever 6 Fuel cock cup 7 Air filter case cover 8 Choke lever 9 Spark plug 0 Muffler q Oil warning light (red) w Engine switch e Oil filler cap r Oil drain bolt...
CONTROL FUNCTION Engine switch The engine switch controls the ignition system. 1 “7” “ON” Ignition circuit is switched on. The engine can be started. 2 “5” “OFF” Ignition circuit is switched off. The engine will not run. 3 “6” Starting circuit is switched on. The starter motor starts and the engine can be start- Take your hand off the switch immediately after the engine starts.
Fuel cock lever The fuel cock supplies fuel from the fuel tank to the carburetor. The fuel cock has two positions. 1 ON With the lever in this position, fuel flows to the carbu- 7DF-106 retor. Normal using is done with the lever in this posi- tion.
Throttle lever Throttle lever controls the engine speed. 1 “ ” Lever position to idle the engine. Decrease engine speed. 2 “ ” Increase engine speed. – 8 –...
PREPARATION Fuel WARNING 9 Fuel is highly flammable and poisonous. Check “SAFETY INFORMATION” (See page 1) carefully before filling. 9 Do not overfill the fuel tank, otherwise it may overflow when the fuel warms up and expands. 9 After fill the fuel, make sure the fuel tank cap is tightened securely.
Engine oil NOTICE The multi-purpose engine has been shipped with- out engine oil. Do not start the engine until you have filled it with the sufficient engine oil. 1. Place the multi-purpose engine on a level surface. 2. Remove the oil filler cap. 1 Oil filler cap 3.
Battery (For electric starting model) WARNING 9 Electrolyte is poisonous and dangerous since it contains sulfuric acid, which causes severe burns. Avoid any contact with skin, eyes or clothing and always shield your eyes when working near batteries. In case of contact, administer the following FIRST AID.
9 Check oil level in engine. 9 If necessary, add recommended oil to specified level. 9 Check multi-purpose engine for oil leakage. The point where abnormality was recognized by 9 Check operation. 9 If necessary, consult a Yamaha dealer. – 12 –...
OPERATION WARNING Never operate the engine in a closed area or it may cause unconsciousness and death within a short time. Operate the engine in a well ventilated area. NOTICE The multi-purpose engine has been shipped with- out engine oil. Do not start the engine until you have filled it with the sufficient engine oil.
Página 21
3. Move the throttle lever slightly to “ ” 3. 4. Turn the engine switch to “7”, “ON” 4. A Electric starting model B Manual starting model Electric starting (For electric starting model): 5. Turn the engine switch to “6” 5. NOTICE If the engine fails to start, release the switch, wait a few seconds, then try again.
Página 22
Manual starting: 5. Pull the recoil starter slowly until it is engaged, then pull it briskly. 6. After the engine starts, warm up the engine enough so that the engine does not stop when the choke lever is returned to the original position 5. 7.
Stopping the engine 1. Move the throttle lever fully to “ ” 1. 2. Turn the engine switch to “5”, “OFF” 2. A Electric starting model B Manual starting model 3. Turn the fuel cock lever to OFF 3. 7DF-017 –...
WARNING If you are not familiar with maintenance work, have a Yamaha dealer do it for you. Maintenance chart WARNING Stop the engine before starting maintenance work.
Página 25
*1····· The air filter element needs to be cleaned more frequently when using in unusually wet or dusty areas. ····· Since these items require special tools, data and technical skills, have a Yamaha dealer per- form the service. Lighting coil inspection (Only for with lighting coil) 1.
Spark plug inspection The spark plug is an important engine component, which should be checked periodically. 1. Remove the spark plug cap and the spark plug. 2. Check for discoloration and remove the carbon. The porcelain insulator around the center elec- trode of spark plug should be a medium-to-light tan color.
Carburetor adjustment The carburetor is a vital part of the engine. Adjusting should be left to a Yamaha dealer with the professional knowledge, specialized data, and equipment to do so properly. Engine oil replacement WARNING Avoid draining the engine oil immediately after stopping the engine.
Página 28
6. Add engine oil to the correct level 5. NOTICE Be sure no foreign material enters the crankcase. 700-006a 0˚C 25˚C Recommended engine oil: YAMALUBE 4 (10W-40), A YAMALUBE 4 (10W-40) SAE 10W-30 or 10W-40 SAE #30 D SAE 10W C SAE #20 B SAE #30 SAE #20...
Air filter 1. Remove the screws 1, and then remove the air filter case cover 2. 2. Remove the foam element 3. 3. Wash the foam element in solvent and dry it. WARNING Never use solvent while smoking or in the vicinity of an open flame.
Spark arrester WARNING The engine and muffler will be very hot after the engine has been run. Avoid touching the engine and muffler while they are still hot with any part of your body or clothing during inspection or repair. 1.
Página 31
6. Install the spark arrester. Align the spark arrester lump 3 with the hole 4 in the muffler pipe. 7. Install the screw, and then tighten the screw. – 24 –...
Fuel cock WARNING Never use the gasoline while smoking or in the vicinity of an open flame. 1. Stop the engine. 2. Turn the fuel cock lever to OFF 1. 3. Remove the fuel cock cup 2, gasket 3 and fuel strainer 4.
Fuel tank filter WARNING Never use the gasoline while smoking or in the vicinity of an open flame. 1. Remove the fuel tank cap 1 and fuel tank filter 2. 2. Clean the fuel tank filter with gasoline. Replace it if damaged. 3.
2. Replace the blown fuse with one of proper amper- age. 3 Fuse Specified fuse: 10 A 779-042 If the fuse immediately blows again, consult a Yamaha dealer. 3. Install the cover, and then tighten the screws. – 27 –...
STORAGE Long term storage of your machine will require some preventive procedures to guard against deterioration. Drain the fuel 1. Turn the engine switch to “5”, “OFF” 1. A Electric starting model B Manual starting model 2. Remove the fuel tank cap and fuel tank filter. Extract the fuel from the fuel tank into an approved gasoline container using a commercially available hand siphon.
Página 36
5. Start the engine and leave it run until it stops. The engine stops in approx. 20 mins. time by run- ning out of fuel. Duration of the running engine depends on the amount of the fuel left in the tank. 6.
Engine Perform the following steps to protect the cylinder, pis- ton ring, etc. from corrosion. 1. Remove the spark plug, pour about one table- spoon of SAE 10W-30 or 20W-40 motor oil into the spark plug hole and reinstall the spark plug. Recoil start the engine by turning over several times (with ignition off) to coat the cylinder walls with oil.
2 Engine switch to “7”, “ON” 2 and pull the recoil starter. A Electric starting model B Manual starting model Poor spark 2 Spark plug dirty with carbon or wet ..Remove carbon or wipe spark plug dry. 2 Faulty ignition system ..Consult a Yamaha deal- – 31 –...
Página 39
Clean the spark hand while testing. adjust gap. plug. Does not spark Clean Check the following. O Clogged 9 Fuel line clogging replace. S Engine does not start. 9 Air filter element clogging. Consult a Yamaha dealer. – 32 –...
PRI-I.D. NUMBER: Record your Primary I.D., and serial num- bers in the spaces provided, to assist you MODEL in ordering spare parts from a Yamaha dealer. PRI-I.D. Also record and keep these I.D. numbers in a separate place in case your machine SERIAL No.
Página 42
PRINTED IN CHINA YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2012 • 08 × 1 !
Página 43
MANUEL D’UTILISATION Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation de la machine. MZ300 7VB-F8199-U0-F0...
Página 44
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation de la machine. Le manuel doit être remis avec la machine en cas de vente de ce dernier.
Página 45
INTRODUCTION Nous vous félicitons d’avoir acheté votre nouveau Yamaha. Ce manuel vous donnera les renseignements nécessaires à une bonne compréhension de base du fonctionnement et de l’entretien de cette machine. Si vous avez des questions relatives au fonctionnement ou à l’entretien de votre machine, veuillez prendre contact avec un concessionnaire Yamaha.
Página 46
AVERTISSEMENT Un AVERTISSEMENT signale un dan- N.B. ger qui, s’il n’est pas évité, peut provo- 9 Yamaha s’efforce en permanence quer la mort ou des blessures graves. d’améliorer la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, même si ce manuel contient les ATTENTION toutes dernières informations sur les...
Página 47
TABLES DES MATIÈRES INFORMATIONS DE SÉCURITÉ ... 1 Robinet de carburant ......25 Les fumées d’échappement sont Filtre du réservoir de carburant ..26 toxiques ..........1 Remplacement d’un fusible (Pour le Le carburant est hautement inflam- modèle à démarrage électrique) ..27 mable et toxique ........
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 9 Ne laissez aucun enfant utiliser le moteur polyva- lent. 9 Ne placez aucun obstacle sur le moteur polyva- lent. Les fumées d’échappement sont toxiques 9 Ne faites jamais fonctionner le moteur dans un endroit fermé, car cela risque de provoquer des pertes de connaissance et la mort en peu de temps.
9 Lors du plein, évitez de placer le bouchon du réservoir de carburant près du pot d’échappe- ment. 9 Veillez à ne pas renverser de carburant. 9 Lors de l’utilisation ou du transport de la machine, assurez-vous que celle-ci reste à la verticale. En cas d’inclinaison, du carburant risque de fuir du carburateur ou du réservoir de carburant.
9 Ne faites pas tourner le moteur avec un cache antipoussière ou autres objets le recouvrant. 9 Lorsque le moteur polyvalent doit être recouvert, veillez à le faire uniquement une fois le moteur et le pot d’échappement complètement refroidis. Prévention des chocs électriques 9 Ne faites jamais tourner le moteur lorsqu’il pleut ou qu’il neige.
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES Veuillez vous assurer de bien lire les étiquettes sui- vantes avant d’utiliser la machine. N.B. Maintenez ou remplacez les étiquettes de sécurité et d’instructions, selon les besoins. 7CN-F4162-40 2 Pour la Chine 7VB-F118D-00 – 4 –...
DESCRIPTION 1 Bouchon du réservoir de car- burant 2 Réservoir de carburant 3 Levier d’accélérateur 4 Poignée du lanceur à rappel 5 Levier du robinet de carburant 6 Cuve du robinet de carburant 7 Couvercle du boîtier de filtre à 8 Levier de starter 9 Bougie 0 Pot d’échappement...
FONCTION DE COMMANDE Contacteur du moteur Le contacteur du moteur commande le système d’allu- mage. 1 « 7 » « ON » Le circuit d’allumage est sous tension. Le moteur peut être mis en route. 2 « 5 » « OFF » Le circuit d’allumage est hors tension.
Levier du robinet de carburant Le robinet de carburant fournit du carburant du réser- voir de carburant au carburateur. Le robinet de carburant comporte deux positions. 1 MARCHE Lorsque le levier est dans cette position, le carburant 7DF-106 s’écoule vers le carburateur. Le moteur peut être utili- sé...
Levier de starter Le démarrage d’un moteur froid requiert un mélange air-carburant plus riche, qui est fourni par le levier de starter 1. Levier d’accélérateur Le levier d’accélérateur commande le régime du moteur. 1 « » Position du levier pour faire tourner le moteur au ralenti.
PRÉPARATION Carburant AVERTISSEMENT 9 Le carburant est hautement inflammable et toxique. Lisez attentivement la section « INFORMATIONS DE SÉCURITÉ » (voir page 1) avant de faire le plein. 9 Ne remplissez pas trop le réservoir de carbu- rant, car sinon il risque de déborder lorsque le carburant se réchauffe et se dilate.
Huile moteur ATTENTION Le moteur polyvalent est expédié sans huile moteur. Ne mettez pas le moteur en marche avant de l’avoir rempli d’une quantité suffisante d’huile moteur. 1. Placez le moteur polyvalent sur une surface plane. 2. Retirez le bouchon de remplissage d’huile. 1 Bouchon de remplissage d’huile 3.
Batterie (Pour le modèle à démarrage élec- trique) AVERTISSEMENT 9 L’électrolyte est un liquide toxique et extrême- ment dangereux, en raison de l’acide sulfu- rique qu’il contient, et qui peut causer de graves brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et les vêtements, et protégez- vous toujours les yeux lorsque vous travaillez à...
9 Si nécessaire, ajoutez de l’huile recommandée jusqu’à atteindre le niveau spécifié. 9 Contrôlez si le moteur polyvalent présente des fuites d’huile. Le moment où une anomalie est détectée lors de l’utilisation 9 Contrôlez le fonctionnement. 9 Si nécessaire, consultez un concessionnaire Yamaha. – 12 –...
FONCTIONNEMENT AVERTISSEMENT Ne faites jamais fonctionner le moteur dans un endroit fermé, car cela risque de provoquer des pertes de connaissance et la mort en peu de temps. Faites-le fonctionner dans un espace bien aéré. ATTENTION Le moteur polyvalent est expédié sans huile moteur.
Página 61
3. Déplacez le levier d’accélérateur légèrement vers « » 3. 4. Tournez le contacteur du moteur sur la position « 7 », « ON » 4. A Modèle à démarrage électrique B Modèle à démarrage manuel Démarrage électrique (Pour le modèle à démarrage électrique) : 5.
Página 62
Démarrage manuel : 5. Tirez lentement sur le lanceur à rappel jusqu’à ce qu’il soit engagé et tirez ensuite d’un geste éner- gique. 6. Une fois le moteur démarré, laissez-le tourner et se réchauffer suffisamment pour qu’il ne s’arrête pas lorsque le levier de starter est remis à sa position d’origine 5.
Arrêt du moteur 1. Déplacez le levier d’accélérateur complètement vers « » 1. 2. Tournez le contacteur du moteur sur la position « 5 », « OFF » 2. A Modèle à démarrage électrique B Modèle à démarrage manuel 3. Tournez le levier du robinet de carburant sur la position ARRÊT 3.
Si vous n’êtes pas familiarisé avec les opérations d’entretien, faites-les exécuter par un concessionnaire Yamaha. Tableau de périodicité des entretiens AVERTISSEMENT Arrêtez le moteur avant d’entamer des travaux d’entretien. ATTENTION Utilisez exclusivement des pièces de rechange Yamaha d’origine. Consultez votre concessionnaire Yamaha pour plus d’informations. Initial Tous les Contrôle Élément Routine préalable à...
Página 65
*1····· Augmentez la fréquence de nettoyage de l’élément de filtre à air en cas d’utilisation dans des zones particulièrement poussiéreuses ou humides. ····· Étant donné que ces éléments requièrent des connaissances, des compétences techniques et des outils spéciaux, ils doivent être vérifiés par un concessionnaire Yamaha. – 18 –...
2. Démarrez le moteur, puis contrôlez que l’ampoule s’allume. N.B. Si l’ampoule ne s’allume pas. Consultez un conces- sionnaire Yamaha. Inspection de la bougie La bougie est un composant important du moteur, qui doit être contrôlé régulièrement. 1. Retirez le capuchon de bougie et la bougie.
5. Installez le capuchon de bougie. Réglage du carburateur Le carburateur est une partie vitale du moteur. Le réglage doit donc être réalisé par un concessionnaire Yamaha doté des connaissances professionnelles, des données spécialisées et des équipements appro- priés. Remplacement de l’huile moteur AVERTISSEMENT Évitez de vidanger l’huile moteur juste après l’arrêt...
Página 68
2. Retirez le bouchon de remplissage d’huile 1. 3. Placez un carter d’huile sous le moteur. Retirez la vis de vidange d’huile 2 et le joint 3 pour que l’huile puisse être vidangée complètement. 4. Contrôlez la vis de vidange d’huile, le bouchon de remplissage d’huile et le joint torique 4.
Filtre à air 1. Retirez les vis 1, puis retirez le couvercle du boî- tier de filtre à air 2. 2. Retirez l’élément en mousse 3. 3. Nettoyez l’élément en mousse dans du dissolvant et laissez-le sécher. AVERTISSEMENT N’utilisez jamais du dissolvant à proximité d’une flamme nue ou lorsque vous fumez.
Pare-étincelles AVERTISSEMENT Le moteur et le pot d’échappement sont toujours brûlants après l’arrêt du moteur. Évitez tout contact d’une partie de votre corps ou de vos vêtements avec le moteur et le pot d’échap- pement tant qu’ils sont toujours chauds, durant l’inspection ou la réparation.
Página 71
6. Installez le pare-étincelles. N.B. Alignez la bosse du pare-étincelles 3 et l’orifice 4 dans le tube d’échappement. 7. Installez la vis, puis serrez-la. – 24 –...
Robinet de carburant AVERTISSEMENT N’utilisez jamais de l’essence à proximité d’une flamme nue ou lorsque vous fumez. 1. Arrêtez le moteur. 2. Tournez le levier du robinet de carburant sur la position ARRÊT 1. 3. Retirez la cuve du robinet de carburant 2, le joint 3 et la crépine à...
Filtre du réservoir de carburant AVERTISSEMENT N’utilisez jamais de l’essence à proximité d’une flamme nue ou lorsque vous fumez. 1. Retirez le bouchon du réservoir de carburant 1 et le filtre du réservoir de carburant 2. 2. Nettoyez le filtre du réservoir de carburant avec de l’essence.
2. Remplacez le fusible grillé par un fusible de l’in- tensité appropriée. 3 Fusible Fusible spécifié : 10 A 779-042 N.B. Si le fusible grille de nouveau immédiatement, consul- tez un concessionnaire Yamaha. 3. Installez le couvercle, puis serrez les vis. – 27 –...
REMISAGE Le remisage à long terme de votre machine nécessi- tera la mise en œuvre de procédures préventives contre sa détérioration. Vidange du carburant 1. Tournez le contacteur du moteur sur la position « 5 », « OFF » 1. A Modèle à...
Página 76
4. Tournez le levier du robinet de carburant sur la position MARCHE 3. 5. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête. Le moteur s’arrête après environ 20 minutes lorsqu’il ne reste plus de carburant. N.B. La durée de fonctionnement du moteur dépend de la quantité...
Moteur Suivez les étapes suivantes pour protéger le cylindre, le segment de piston, etc. de toute corrosion. 1. Retirez la bougie, versez environ une cuillerée à soupe d’huile moteur SAE 10W-30 ou 20W-40 dans l’orifice de bougie et reposez la bougie. Démarrez le moteur à...
A Modèle à démarrage électrique B Modèle à démarrage manuel Étincelle insuffisante 2 Bougie encrassée de calamine ou mouillée ..Éliminez les dépôts de calamine ou essuyez la bougie pour la sécher. 2 Système d’allumage défectueux ..Consultez un concessionnaire Yamaha. – 31 –...
Página 79
Consultez un Ajoutez de l’huile (voir « AVERTISSEMENT ») concessionnaire moteur. Yamaha. AVERTISSEMENT 9 P o u r é v i t e r t o u t R I S Q U E Contrôlez la bougie. D’INCENDIE, assurez-vous de 9 Type : BPR4ES l’absence de carburant à...
CARACTÉRISTIQUES Dimensions Unité MZ300 Longueur totale mm (in) 362 (14,25) Largeur totale mm (in) 426 (16,77) Hauteur totale mm (in) 427 (16,81) Poids a sec kg (lb) 26 (57) Moteur Unité MZ300 Type Essence, 4 temps à soupape en tête, refroidi par air Disposition des Incliné...
Les trois premiers chiffres de ces numéros sont utilisés pour l’identification du modèle ; les chiffres restants représentent le numéro de production de l’unité. Consignez ces numéros à des fins de référence pour vos commandes de pièces auprès d’un concessionnaire Yamaha. – 34 –...
Página 82
IMPRIMÉ EN CHINE YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2012 • 08 × 1 !
Página 83
BEDIENUNGSANLEITUNG B itte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen. MZ300 7VB-F8199-U0-G0...
Página 84
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen. Diese Bedienungsanleitung muss, wenn die Maschine verkauft wird, bei die Maschine verbleiben.
Página 85
EINFÜHRUNG Wir gratulieren Ihnen zum Kauf Ihres neuen Yamaha Produkts. Dieses Handbuch vermittelt Ihnen umfassende Grundkenntnisse zu Betrieb und Wartung der Maschine. Sollten Sie Fragen zum Betrieb oder zur Wartung Ihrer Maschine haben, wenden Sie sich bitte an einen Yamaha Vertragshändler.
Página 86
WARNUNG BETRIEB NEHMEN. Das Zeichen WARNUNG weist auf eine gefährliche Situation hin, die, wenn sie HINWEIS nicht vermieden wird, zu tödlichen 9 Yamaha ist beständig um Fortschritte oder schweren Verletzungen führen in Design und Qualität der Produkte kann. bemüht. Aufgrund der kontinuierlichen Bemühungen von Yamaha um techni-...
Página 87
INHALT SICHERHEITSHINWEISE ...... 1 Sicherung ersetzen (Ausführung mit elektrischem Anlasser) ...... 27 Abgase sind giftig ........ 1 EINLAGERUNG ........28 Kraftstoff ist leicht entflammbar und außerdem giftig ........1 Kraftstoff ablassen ......28 Motor und Schalldämpfer können Motor ..........30 heiß...
SICHERHEITSHINWEISE 9 Lassen Sie den Mehrzweckmotor nicht von Kindern bedienen. 9 Legen Sie keine Gegenstände auf dem Mehrzweckmotor ab. Abgase sind giftig 9 Der Motor darf auf keinen Fall in geschlossenen Räumen betrieben werden, da es andernfalls innerhalb kürzester Zeit zur Bewusstlosigkeit und zum Tod kommen kann.
9 Legen Sie den Kraftstofftankdeckel nicht in der Nähe des Schalldämpfers ab. 9 Achten Sie darauf, keinen Kraftstoff zu verschüt- ten. 9 Achten Sie bei Betrieb und Transport der Maschine darauf, dass sie aufrecht steht. Falls sie kippt, kann Kraftstoff aus dem Vergaser oder dem Kraftstofftank austreten.
9 Lassen Sie den Motor nicht unter einer Abdeckhaube oder dergleichen laufen. 9 Wenn Sie den Mehrzweckmotor abdecken, müs- sen Sie zunächst warten, bis sich Motor und Schalldämpfer komplett abgekühlt haben. Vermeidung von Stromschlägen 9 Betreiben Sie den Motor auf keinen Fall bei Regen oder Schnee.
POSITION WICHTIGER SCHILDER Studieren Sie sorgfältig die folgenden Schilder, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen. HINWEIS Pflegen bzw. ersetzen Sie Sicherheits- und Hinweisschilder nach Bedarf. 7CN-F4162-40 2 Für China 7VB-F118D-00 – 4 –...
BEDIENELEMENTE Motorschalter Der Motorschalter steuert die Zündung. 1 „7“ „ON“ Zündung ist eingeschaltet. Der Motor kann gestartet werden. 2 „5“ „OFF“ Zündung ist ausgeschaltet. Der Motor lässt sich nicht starten. 3 „6“ Der Anlasser ist eingeschaltet. Der Anlasser dreht und der Motor kann gestartet wer- den.
Kraftstoffhahnhebel Der Kraftstoffhahn versorgt den Vergaser mit Kraftstoff aus dem Kraftstofftank. Der Kraftstoffhahn besitzt zwei Stellungen. 1 EIN Wenn sich der Hebel in dieser Stellung befindet, fließt 7DF-106 Kraftstoff zum Vergaser. Diese Hebelstellung ist für den Normalbetrieb. 2 AUS In dieser Stellung ist die Kraftstoffzufuhr unterbrochen. Bringen Sie den Hebel stets in diese Stellung, wenn der Motor nicht läuft.
Gashebel Der Gashebel regelt die Motordrehzahl. 1 „ “ Hebelstellung für den Leerlauf des Motors. Motordrehzahl verringern. 2 „ “ Motordrehzahl erhöhen. – 8 –...
VORBEREITUNG Kraftstoff WARNUNG 9 Kraftstoff ist leicht entflammbar und außerdem giftig. Studieren Sie vor dem Einfüllen sorgfäl- tig den Abschnitt „SICHERHEITSHINWEISE“ (siehe Seite 1). 9 Füllen Sie nicht zu viel Kraftstoff in den Tank ein, damit dieser nicht überläuft, wenn sich der Kraftstoff erwärmt und ausdehnt. 9 Vergewissern Sie sich nach dem Betanken, dass der Kraftstofftankdeckel ordnungsgemäß festgedreht ist. 1. Stellen Sie den Motor ab. 2. Platzieren Sie den Motor auf einer ebenen Fläche. 3.
Motoröl ACHTUNG Der Mehrzweckmotor wurde ohne Motoröl ausge- liefert. Starten Sie den Motor erst dann, wenn Sie genügend Motoröl eingefüllt haben. 1. Platzieren Sie den Mehrzweckmotor auf einer ebenen Fläche. 2. Schrauben Sie den Öleinfülldeckel ab. 1 Öleinfülldeckel 3. Füllen Sie die vorgeschriebene Menge des emp- fohlenen Motoröls ein.
Batterie (Ausführung mit elektrischem Anlasser) WARNUNG 9 Batterieflüssigkeit ist giftig und gefährlich, da sie Schwefelsäure enthält, die schwere Verätzungen verursachen kann. Vermeiden Sie jeglichen Kontakt mit Haut, Augen und Kleidung und tragen Sie bei Arbeiten in der Nähe der Batterie immer eine Schutzbrille. Führen Sie im Falle eines Kontakts die folgen- den Erste-Hilfe-Schritte durch. 9 ÄUSSERLICH: Mit reichlich Wasser abspü- len.
9 Füllstand des Motoröls kontrollieren. 9 Bei Bedarf empfohlenes Öl bis zum angegebenen Füllstand nachfüllen. 9 Mehrzweckmotor auf Ölverlust prüfen. Der Punkt, an dem Störungen im Betrieb erkannt wurden 9 Funktion prüfen. 9 Bei Bedarf eine Yamaha Fachwerkstatt aufsuchen. – 12 –...
BETRIEB WARNUNG Der Motor darf auf keinen Fall in geschlossenen Räumen betrieben werden, da es andernfalls innerhalb kürzester Zeit zur Bewusstlosigkeit und zum Tod kommen kann. Betreiben Sie den Motor an einem Ort mit guter Durchlüftung. ACHTUNG Der Mehrzweckmotor wurde ohne Motoröl ausge- liefert. Starten Sie den Motor erst dann, wenn Sie genügend Motoröl eingefüllt haben.
Página 101
3. Bewegen Sie den Gashebel behutsam in Richtung „ “ 3. 4. Bringen Sie den Motorschalter in die Stellung „7“, „ON“ 4. A Ausführung mit elektrischem Anlasser B Ausführung mit Seilzugstarter E-Start (Ausführung mit elektrischem Anlasser): 5. Bringen Sie den Motorschalter in die Stellung „6“ ACHTUNG Falls der Motor nicht anspringt, lassen Sie den Schalter los, warten Sie einen Moment und versu-...
Página 102
Anlassen von Hand: 5. Ziehen Sie langsam den Seilzugstarter, bis er ein- rückt, und ziehen Sie dann kräftig daran. 6. Nachdem der Motor angesprungen ist, lassen Sie ihn so lange warmlaufen, bis er nicht mehr a b s t i r b t , w e n n d e r C h o ke h e b e l i n d i e Ausgangsstellung 5 zurückkehrt.
Motor abstellen 1. Bewegen Sie den Gashebel bis zum Anschlag in Richtung „ “ 1. 2. Bringen Sie den Motorschalter in die Stellung „5“, „OFF“ 2. A Ausführung mit elektrischem Anlasser B Ausführung mit Seilzugstarter 3. Drehen Sie den Kraftstoffhahnhebel in die Stellung AUS 3.
Abschmierpunkte der Maschine werden auf den folgenden Seiten erläutert. WARNUNG Wenn Sie mit den Wartungsarbeiten nicht vertraut sind, überlassen Sie die Durchführung einer Yamaha Fachwerkstatt. Wartungstabelle WARNUNG Stellen Sie vor Beginn der Wartungsarbeiten den Motor ab. ACHTUNG Verwenden Sie beim Austauschen ausschließlich Yamaha Originalteile. Wenden Sie sich diesbezüglich an einen Yamaha Vertragshändler. Erstmalig Intervall Prüfung vor der 1 Monat 3 Monate 6 Monate...
Página 105
*1 ��� Bei Betrieb in ungewöhnlich feuchten oder staubigen Gegenden muss der Luftfiltereinsatz häufiger gereinigt werden. ��� Da diese Punkte Spezialwerkzeuge, bestimmte Daten und technisches Know-how erfordern, sollten Sie die Durchführung einer Yamaha Fachwerkstatt überlassen. – 18 –...
Glühlampenspannung, Wattzahl: 12 V, 25 W 2. Starten Sie den Motor und kontrollieren Sie, ob die Glühlampe aufleuchtet. HINWEIS Wenn die Glühlampe nicht aufleuchtet. Yamaha Fachwerkstatt aufsuchen. Zündkerzenprüfung Die Zündkerze ist ein wichtiges Motorbauteil und sollte regelmäßig geprüft werden. 1. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab und bauen Sie die Zündkerze aus.
Anzugsmoment festgezogen werden. 5. Befestigen Sie die Zündkerzenstecker. Vergasereinstellung Der Vergaser ist ein wesentlicher Bestandteil des Motors. Das Einstellen sollte einer Yamaha Fachwerkstatt überlassen werden, die über das ent- sprechende Know-how, spezielle Daten und die dafür nötige Ausrüstung verfügt. Motorölwechsel WARNUNG Lassen Sie das Motoröl nach Möglichkeit nicht...
Página 108
2. Schrauben Sie den Öleinfülldeckel 1 ab. 3. Stellen Sie eine Auffangwanne unter den Motor. Entfernen Sie die Ölablassschraube 2 nebst Dichtung 3, damit das Öl vollständig herauslau- fen kann. 4. P r ü fe n S i e d i e Ö l a bl a s s s c h r a u b e , d e n Öleinfülldeckel und den O-Ring 4.
Luftfilter 1. Entfernen Sie die Schrauben 1 und dann die Luftfiltergehäuseabdeckung 2. 2. Entnehmen Sie das Schaumstoffelement 3. 3. Waschen Sie das Schaumstoffelement in Lösungsmittel aus und trocknen Sie es WARNUNG Hantieren Sie auf keinen Fall mit Lösungsmittel, während Sie rauchen oder offene Flammen in der Nähe sind.
Funkenfänger WARNUNG Motor und Schalldämpfer sind sehr heiß, wenn der Motor in Betrieb war. Ve r m e i d e n S i e e s , b e i Wa r t u n g s - o d e r Reparaturarbeiten den Motor oder Schalldämpfer zu berühren, solange beide noch heiß sind.
Página 111
6. Setzen Sie den Funkenfänger ein. HINWEIS Richten Sie die Ausbuchtung des Funkenfängers 3 an der Bohrung 4 im Schalldämpferrohr aus. 7. Setzen Sie die Schraube ein und ziehen Sie sie dann fest. – 24 –...
Kraftstoffhahn WARNUNG Hantieren Sie auf keinen Fall mit Benzin, während Sie rauchen oder offene Flammen in der Nähe sind. 1. Stellen Sie den Motor ab. 2. Drehen Sie den Kraftstoffhahnhebel in die Stellung AUS 1. 3. Entfernen Sie die Kraftstoffhahntasse 2 und ent- nehmen Sie die Dichtung 3 und das Kraftstoffsieb 4.
Kraftstofftankfilter WARNUNG Hantieren Sie auf keinen Fall mit Benzin, während Sie rauchen oder offene Flammen in der Nähe sind. 1. Nehmen Sie den Kraftstofftankdeckel ab 1 und entnehmen Sie den Kraftstofftankfilter 2. 2. Reinigen Sie den Kraftstofftankfilter mit Benzin. Ersetzen Sie ihn, falls er beschädigt ist. 3. Wischen Sie den Kraftstofftankfilter ab und setzen Sie ihn ein.
S i c h e r u n g m i t d e r r i c h t i g e n Amperezahl. 3 Sicherung Vorgeschriebene Amperezahl: 10 A 779-042 HINWEIS Wenden Sie sich an eine Yamaha Fachwerkstatt, falls die Sicherung sofort wieder durchbrennt. 3. Montieren Sie den Deckel und ziehen Sie dann die Schrauben fest. – 27 –...
EINLAGERUNG Wenn Sie die Maschine über einen längeren Zeitraum einlagern, sind gewisse Schutzvorkehrungen nötig. Kraftstoff ablassen 1. Bringen Sie den Motorschalter in die Stellung „5“, „OFF“ 1. A Ausführung mit elektrischem Anlasser B Ausführung mit Seilzugstarter 2. Nehmen Sie den Kraftstofftankdeckel ab und ent- nehmen Sie den Kraftstofftankfilter.
Página 116
4. Drehen Sie den Kraftstoffhahnhebel in die Stellung EIN 3. 5. Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn laufen, bis er ausgeht. Der Motor geht nach ca. 20 Minuten aufgrund von Kraftstoffmangel aus. HINWEIS Wie lange der Motor läuft, hängt davon ab, wie viel Kraftstoff im Tank verblieben ist.
Motor Gehen Sie wie folgt vor, um den Zylinder, den Kolbenring und andere Bauteile vor Korrosion zu schützen. 1. Entfernen Sie die Zündkerze, gießen Sie etwa einen Esslöffel Motoröl der Spezifikation SAE 10W-30 oder 20W-40 in die Zündkerzenbohrung und setzen Sie die Zündkerze wieder ein. Ziehen Sie mehrmals den Seilzugstarter (bei ausgeschal- teter Zündung), um die Zylinderwandungen mit Öl zu benetzen.
2 M o t o r s c h a l t e r n a c h „ 7 “ , „ O N “ 2 u n d Seilzugstarter ziehen. A Ausführung mit elektrischem Anlasser B Ausführung mit Seilzugstarter Schlechter Funke 2 Zündkerze verrußt oder nass ..Rußablagerungen beseitigen oder Zündkerze trockenwischen. 2 Zündung fehlerhaft ..Yamaha Fachwerkstatt auf- suchen. – 31 –...
Página 119
In Ordnung Kein Funke. Zündkerze. korrigieren. In Ordnung Reinigen Prüfen Sie Folgendes: O Verstopft oder 9 Kraftstoffleitung auf ersetzen. S Motor springt nicht an. Verstopfungen 9 Luftfiltereinsatz auf Verstopfungen Ordnung Wenden Sie sich an eine Yamaha Fachwerkstatt. – 32 –...
PRIMÄRKENNUNG: Identifizierungsnummern Notieren Sie Ihre Primärkennung und die MODELL Seriennummer in den dafür vorgesehenen Feldern. Diese Angaben vereinfachen das Bestellen von Ersatzteilen beim Yamaha PRIMÄRKENNUNG Vertragshändler. CODE SERIENNUMMER Für den Fall, dass die Maschine gestohlen wird, sollten Sie diese Aufzeichnungen außerdem an einem gesonderten Ort auf-...
Página 122
GEDRUCKT IN CHINA YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2012 • 08 × 1 !
Página 123
MANUALE PER IL PROPRIETARIO Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare questa macchina. MZ300 7VB-F8199-U0-H0...
Página 124
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare questa macchina. Questo manuale dovrebbe accompagnare la macchina se viene venduta.
Página 125
INTRODUZIONE Congratulazioni per l’acquisto del nuovo prodotto Yamaha. Il presente manuale fornisce informazioni di base per il funzionamento e la manutenzio- ne di questa macchina. Per qualsiasi domanda sul funzionamento o sulla manutenzione della macchina, contat- tare un rivenditore Yamaha.
Página 126
Un’AVVERTENZA indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potreb- NOTA be provocare il decesso o infortuni 9 La Yamaha è alla continua ricerca di gravi. soluzioni avanzate da utilizzare nella progettazione e nel costante migliora- mento della qualità del prodotto.
Página 127
SOMMARIO INFORMAZIONI SULLA Rubinetto del carburante ....25 SICUREZZA ........... 1 Filtro del serbatoio carburante ..26 I gas di scarico sono tossici ....1 Sostituzione fusibile (per il modello Il carburante è altamente con avviamento elettrico) ....27 infiammabile e tossico ......1 RIMESSAGGIO ........
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA 9 Non consentire ai bambini di utilizzare il motore multiuso. 9 Non posizionare alcun ostacolo sul motore multiu- I gas di scarico sono tossici 9 Non avviare mai il motore in un ambiente chiuso, altrimenti può provocare la perdita di coscienza e la morte in pochissimo tempo.
9 Durante il rifornimento, non collocare il tappo del serbatoio carburante vicino alla marmitta. 9 Fare attenzione a non versare il carburante. 9 Durante l’uso o il trasporto della macchina, assi- curarsi che sia mantenuta diritta. Se viene inclina- ta, il carburante potrebbe fuoriuscire dal carbura- tore o dal serbatoio carburante.
9 Non avviare il motore in presenza di una copertu- ra parapolvere o altri oggetti. 9 Applicare una copertura sul motore multiuso solo dopo il completo raffreddamento del motore e della marmitta. Prevenzione dalle scosse elettriche 9 Non avviare mai il motore in presenza di pioggia o neve.
POSIZIONE DI ETICHETTE IMPORTANTI Leggere attentamente le etichette indicate di seguito prima di utilizzare questa macchina. NOTA Conservare o sostituire le etichette di sicurezza e delle istruzioni, se necessario. 7CN-F4162-40 2 Per la Cina 7VB-F118D-00 – 4 –...
DESCRIZIONE 1 Tappo serbatoio carburante 2 Serbatoio carburante 3 Leva acceleratore 4 Impugnatura dispositivo di avviamento autoavvolgente 5 Leva del rubinetto del carbu- rante 6 Tappo del rubinetto del carbu- rante 7 Coperchio della scatola del fil- tro dell’aria 8 Leva dell’aria 9 Candela 0 Marmitta q Spia dell’olio (rossa)
Página 133
FUNZIONE DI CONTROLLO Interruttore del motore L’interruttore del motore controlla il sistema di accen- sione. 1 “7” “ON” Il circuito di accensione è acceso. Il motore può essere avviato. 2 “5” “OFF” Il circuito di accensione è spento. Il motore non si avvierà. 3 “6”...
Leva del rubinetto del carburante Il rubinetto del carburante eroga il carburante dal ser- batoio al carburatore. Il rubinetto del carburante ha due posizioni. 1 ATTIVATO Se la leva è in questa posizione, il carburante è eroga- 7DF-106 to al carburatore. Durante l’uso normale, la leva è in questa posizione.
Leva acceleratore La leva acceleratore controlla la velocità del motore. 1 “ ” Posizione della leva per far girare al minimo il motore. Consente di diminuire la velocità del motore. 2 “ ” Consente di aumentare la velocità del motore. –...
PREPARAZIONE Carburante AVVERTENZA 9 Il carburante è altamente infiammabile e tossi- co. Leggere attentamente le “INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA” (vedere pagina 1) prima di eseguire il rifornimento. 9 Non riempire troppo il serbatoio carburante, altrimenti il carburante potrebbe traboccare quando si riscalda e si espande. 9 Al termine del rifornimento di carburante, assi- curarsi che il tappo serbatoio carburante sia ben serrato.
Olio motore ATTENZIONE Il motore multiuso viene fornito senza olio. Non avviare il motore finché non viene riempito con una quantità di olio sufficiente. 1. Posizionare il motore multiuso su una superficie piana. 2. Togliere il tappo di carico olio. 1 Tappo di carico olio 3.
Batteria (per il modello di avviamento elettri- AVVERTENZA 9 L’elettrolita è una sostanza tossica e pericolo- sa, perché contiene acido solforico, responsa- bile di gravi ustioni. Evitare il contatto con la pelle, gli occhi o gli indumenti e proteggere sempre gli occhi quando si lavora in prossimi- tà...
9 Se necessario, aggiungere olio consigliato fino al livello specificato. 9 Verificare l’eventuale presenza di perdite d’olio nel motore multiuso. Punto in cui è stata riconosciuta un’anomalia per l’uso 9 Controllare il funzionamento. 9 Se necessario, contattare un rivenditore Yamaha. – 12 –...
FUNZIONAMENTO AVVERTENZA Non avviare mai il motore in un ambiente chiuso, altrimenti può provocare la perdita di coscienza e la morte in pochissimo tempo. Accendere il moto- re in un’area ben ventilata. ATTENZIONE Il motore multiuso viene fornito senza olio. Non avviare il motore finché...
Página 141
3. Spostare leggermente la leva acceleratore nella posizione “ ” 3. 4. Girare l’interruttore del motore nella posizione “7”, “ON” 4. A Modello di avviamento elettrico B Modello di avviamento manuale Avviamento elettrico (per il modello di avviamento elettrico) 5. Girare l’interruttore del motore nella posizione “6” ATTENZIONE Se il motore non si avvia, rilasciare l’interruttore, attendere alcuni secondi e riprovare.
Página 142
Avviamento manuale: 5. Tirare lentamente il dispositivo di avviamento autoavvolgente fino a quando è innestato, quindi tirarlo rapidamente. 6. Una volta avviato il motore, farlo scaldare a suffi- cienza in modo che non si arresti quando la leva dell’aria viene riportata nella posizione originale 7.
Arresto del motore 1. Spostare completamente la leva acceleratore nella posizione “ ” 1. 2. Girare l’interruttore del motore nella posizione “5”, “OFF” 2. A Modello di avviamento elettrico B Modello di avviamento manuale 3. Girare la leva del rubinetto del carburante nella posizione DISATTIVATO 3.
Tabella di manutenzione AVVERTENZA Spegnere il motore prima di iniziare le operazioni di manutenzione. ATTENZIONE Per la sostituzione, utilizzare solo le parti di ricambio Yamaha originali specifica- te. Per ulteriori informazioni, rivolgersi a un rivenditore Yamaha autorizzato. Controllo Iniziale Ogni...
Página 145
*1 ��� L’elemento del filtro dell’aria deve essere pulito più spesso se viene utilizzato in aree molto bagnate o polverose. ��� Le operazioni di manutenzione devono essere effettuate da un rivenditore Yamaha poiché questi elementi richiedono l’impiego di attrezzi speciali, dati e competenze tecniche.
2. Avviare il motore e controllare che la lampadina si accenda. NOTA Se la lampadina non si accende, contattare un riven- ditore Yamaha. Controllo delle candele La candela è un componente importante del motore e deve essere controllata periodicamente. 1. Rimuovere il cappuccio della candela e la cande- 2.
5. Inserire il cappuccio della candela. Regolazione del carburatore Il carburatore è una parte vitale del motore. La regola- zione deve essere eseguita da un rivenditore Yamaha poiché dispone di conoscenze tecniche, dati specializ- zati e apparecchiature appropriate per eseguire que- sta operazione.
Página 148
2. Togliere il tappo di carico olio 1. 3. Collocare un recipiente per l’olio sotto il motore. Rimuovere il bullone di scarico olio 2 e la guarni- zione 3 in modo da scolare completamente l’olio. 4. Controllare il bullone di scarico olio, il tappo di carico olio e l’O-ring 4.
Filtro dell’aria 1. Rimuovere le viti 1, quindi togliere il coperchio della scatola del filtro dell’aria 2. 2. Rimuovere l’elemento in materiale espanso 3. 3. Lavare l’elemento in materiale espanso con un solvente e asciugarlo. AVVERTENZA Non utilizzare mai il solvente mentre si fuma o in prossimità...
Parascintille AVVERTENZA Il motore e la marmitta saranno bollenti dopo che il motore è stato messo in funzione. Durante le operazioni di controllo o manutenzione, evitare di toccare con una parte del corpo o con gli indumenti il motore e la marmitta mentre sono ancora caldi.
Página 151
6. Inserire il parascintille. NOTA Allineare la sporgenza del parascintille 3 con il foro 4 nel tubo della marmitta. 7. Inserire la vite e stringerla. – 24 –...
Rubinetto del carburante AVVERTENZA Non utilizzare mai la benzina mentre si fuma o in prossimità di fiamme vive. 1. Spegnere il motore. 2. Girare la leva del rubinetto del carburante nella posizione DISATTIVATO 1. 3. Togliere il tappo del rubinetto del carburante 2, la guarnizione 3 e il filtro del carburante 4.
Filtro del serbatoio carburante AVVERTENZA Non utilizzare mai la benzina mentre si fuma o in prossimità di fiamme vive. 1. Togliere il tappo del serbatoio carburante 1 e il filtro del serbatoio carburante 2. 2. Pulire il filtro del serbatoio carburante con la ben- zina.
2. Sostituire il fusibile bruciato con uno nuovo di amperaggio appropriato. 3 Fusibile Fusibile specificato: 10 A 779-042 NOTA Se il fusibile si brucia di nuovo in un lasso di tempo brevissimo, consultare un rivenditore Yamaha. 3. Montare il coperchio e stringere le viti. – 27 –...
RIMESSAGGIO Se la macchina non viene utilizzata per un periodo di tempo prolungato sarà necessario eseguire alcune procedure di manutenzione preventiva per evitarne il deterioramento. Scarico del carburante 1. Girare l’interruttore del motore nella posizione “5”, “OFF” 1. A Modello di avviamento elettrico B Modello di avviamento manuale 2.
Página 156
4. Girare la leva del rubinetto del carburante nella posizione ATTIVATO 3. 5. Avviare il motore e lasciarlo in moto finché non si arresta. Il motore si arresta circa 20 minuti dopo l’esauri- mento del carburante. NOTA La durata del motore in funzione dipende dalla quanti- tà...
Motore Per proteggere il cilindro, la fascia elastica e altri com- ponenti dalla corrosione, effettuare le operazioni ripor- tate di seguito. 1. Rimuovere la candela, versare circa un cucchiaio di olio motore SAE 10W-30 o 20W-40 nel foro della candela e reinserirla. Effettuare l’avviamento autoavvolgente del motore ruotandolo diverse volte (da spento) per distribuire l’olio sulle pareti del cilindro.
A Modello di avviamento elettrico B Modello di avviamento manuale Candela sporca 2 Candela sporca di residui carboniosi o bagnata. Rimuovere i residui carboniosi o asciugare la can- dela. 2 Problemi nel sistema di accensione. Contattare un rivenditore Yamaha. – 31 –...
Página 159
Controllare quanto indi- Pulirlo o cato di seguito. O Ostruito sostituirlo. 9 il circuito del carbu- S Il motore non si avvia. rante è ostruito 9 l’elemento del filtro dell’aria è ostruito. Contattare un rivenditore Yamaha. – 32 –...
DATI TECNICI Dimensioni Unità MZ300 Lunghezza totale mm (in) 362 (14,25) Larghezza totale mm (in) 426 (16,77) Altezza totale mm (in) 427 (16,81) Peso a secco kg (lb) 26 (57) Motore Unità MZ300 Tipo OHV a benzina a 4 tempi raffreddato ad aria...
Inserire il proprio numero di identificazione MODELLO (ID) principale e i numeri di serie negli spazi forniti per facilitare l’ordinazione di parti di ricambio da un rivenditore Yamaha. CODICE ID Inoltre, prendere nota e conservare questi PRINCIPALE N. DI SERIE...
Página 162
STAMPATO IN CINA YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2012 • 08 × 1 !
Página 163
MANUAL DO PROPRIETÁRIO Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir a máquina. MZ300 7VB-F8199-U0-P0...
Página 164
Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir a máquina. Este manual deve acompanhar a máquina se for vendido.
Página 165
INTRODUÇÃO Parabéns pela compra do seu novo Yamaha. Este manual oferecerá um bom conhecimento básico da operação e manutenção desta máquina. Se você tiver qualquer pergunta relacionada a operação ou manutenção da sua máqui- na, consulte um revendedor Yamaha. MZ300 MANUAL DO PROPRIETÁRIO...
Página 166
ANTES DE OPERAR A MÁQUINA. morte. NOTA ADVERTÊNCIA 9 A Yamaha procura sempre melhorar Uma ADVERTÊNCIA indica uma situa- o design e a qualidade de seus pro- ção de perigo que, se não for evitada, dutos. Portanto, embora este manual pode resultar em morte ou ferimentos contenha as informações mais atuali-...
Página 167
CONTEÚDO INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA ..1 Filtro do tanque de combustível ..26 A fumaça do escape é venenosa ..1 Substituição do fusível (para modelo de partida elétrica) ......27 O combustível é altamente inflamável ARMAZENAMENTO ......28 e venenoso.......... 1 O motor e o escape podem estar Drene o combustível ......
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA 9 Não permita que crianças operem o motor multi- funcional. 9 Não coloque qualquer obstáculo próximo ao motor multifuncional. A fumaça do escape é venenosa 9 Nunca opere o motor em uma área fechada ou isso poderá causar perda da consciência e morte dentro de um curto período de tempo.
9 Ao abastecer, não coloque a tampa do tanque de combustível próxima ao escape. 9 Tenha cuidado para não derramar combustível. 9 Ao operar ou transportar a máquina, certifique-se de que esteja nivelada. Se estiver inclinada, pode haver vazamento pelo carburador ou tanque de combustível.
9 Não opere o motor coberto por qualquer objeto de proteção. 9 Certifique-se de cobrir o motor multifuncional ape- nas após o motor e o escape estarem totalmente resfriados. Prevenção de choque elétrico 9 Nunca opere o motor na chuva ou na neve. 9 Nunca toque na máquina com as mãos molha- das, pois há...
LOCALIZAÇÃO DE ETIQUETAS IMPORTANTES Leia as seguintes etiquetas cuidadosamente antes de operar esta máquina. NOTA Mantenha ou substitua as etiquetas de instruções e segurança conforme necessário. 7CN-F4162-40 2 Para China 7VB-F118D-00 – 4 –...
DESCRIÇÃO 1 Tampa do tanque de combus- tível 2 Tanque de combustível 3 Alavanca do estrangulador 4 Alça do acionador de arran- que de recuo 5 Alavanca da torneira de com- bustível 6 Copo da torneira de combus- tível 7 Tampa da caixa do filtro de ar 8 Alavanca do afogador 9 Vela de ignição 0 Escape...
FUNÇÃO DE CONTROLE Chave do motor A chave do motor controla o sistema de ignição. 1 “7” “ON” O circuito de ignição é ligado. O motor pode ser ligado. 2 “5” “OFF” O circuito de ignição é desligado. O motor não será ligado. 3 “6”...
Alavanca da torneira de combustível A torneira de combustível fornece combustível do tan- que de combustível para o carburador. A torneira de combustível tem duas posições. 1 LIGADO Com a alavanca nesta posição, o combustível flui para 7DF-106 o carburador. O uso normal é realizado com a alavan- ca nesta posição.
Alavanca do estrangulador A alavanca do estrangulador controla a velocidade do motor. 1 “ ” Posicione a alavanca para parar o motor. Diminua a velocidade do motor. 2 “ ” Aumente a velocidade do motor. – 8 –...
PREPARAÇÃO Combustível ADVERTÊNCIA 9 O combustível é altamente inflamável e vene- n o s o . V e j a a s “ I N F O R M A Ç Õ E S D E SEGURANÇA” (Consulte a página 1) cuidado- samente antes de abastecer.
Óleo do motor ATENÇÃO O motor multifuncional foi enviado sem o óleo do motor. Não acione o motor até ter enchido com óleo do motor suficiente. 1. Coloque o motor multifuncional em uma superfície nivelada. 2. Remova a tampa de abastecimento do óleo. 1 Tampa de abastecimento do óleo 3.
Bateria (para modelos de partida elétrica) ADVERTÊNCIA 9 O eletrólito é venenoso e perigoso, pois con- tém ácido sulfúrico que causa queimaduras severas. Evite qualquer contato com a pele, os olhos ou a roupa e sempre proteja seus olhos quando trabalhar próximo a baterias. Em caso de contato, realize os seguintes PRIMEIROS SOCORROS.
9 Se necessário, coloque o óleo recomendado até o nível especificado. 9 Verifique se há vazamento de óleo no motor mul- tifuncional. O ponto onde a anormalidade foi reconhecida por 9 Verifique a operação. 9 Se necessário, consulte um revendedor Yamaha. – 12 –...
OPERAÇÃO ADVERTÊNCIA Nunca opere o motor em uma área fechada ou isso poderá causar perda da consciência e morte dentro de um curto período de tempo. Opere o motor em uma área bem ventilada. ATENÇÃO O motor multifuncional foi enviado sem o óleo do motor.
Página 181
3. Mova a alavanca do estrangulador levemente para “ ” 3. 4. Coloque a chave do motor em “7”, “ON” 4. A Modelo de partida elétrica B Modelo de partida manual Partida elétrica (para modelos de partida elétrica): 5. Coloque a chave do motor em “6” 5. ATENÇÃO Se o motor falhar, solte a chave, aguarde alguns segundos e tente novamente.
Página 182
Partida manual: 5. Puxe o acionador de arranque de recuo lenta- mente até que esteja acionado e puxe-o com fir- meza. 6. Após ligar o motor, aqueça-o o suficiente para que não pare quando a alavanca do afogador for retornada para a posição original 5. 7.
Parando o motor 1. Mova a alavanca do estrangulador totalmente para “ ” 1. 2. Coloque a chave do motor em “5”, “OFF” 2. A Modelo de partida elétrica B Modelo de partida manual 3. Coloque a alavanca da torneira de combustível em DESLIGADO 3.
Yamaha realize o serviço. Tabela de manutenção ADVERTÊNCIA Pare o motor antes de iniciar o trabalho de manutenção. ATENÇÃO Use apenas peças genuínas especificadas pela Yamaha para substituição. Solicite mais informações a um revendedor Yamaha autorizado. Inicial Frequência Verificação...
Página 185
*1 ��� O elemento do filtro de ar precisa ser limpo com mais frequência ao usá-lo em áreas empoei- radas ou úmidas. ��� Como esses itens exigem ferramentas especiais, dados e habilidades técnicas, solicite que um revendedor Yamaha realize o serviço. – 18 –...
2. Ligue o motor e verifique se a fonte de iluminação acende. NOTA Se a fonte de iluminação não acender, consulte um revendedor Yamaha. Inspeção da vela de ignição A vela de ignição é um componente importante do motor e deve ser verificada periodicamente.
5. Instale a tampa da vela de ignição. Ajuste do carburador O carburador é uma peça fundamental do motor. O ajuste deve ser realizado por um revendedor Yamaha com conhecimento profissional, dados especializados e equipamento adequado. Substituição do óleo do motor ADVERTÊNCIA...
Página 188
2. Remova a tampa de abastecimento do óleo 1. 3. Coloque uma bandeja de óleo sob o motor. Remova o parafuso de drenagem de óleo 2 e a junta 3 para que o óleo possa ser totalmente drenado. 4. Verifique o parafuso de drenagem do óleo, a tampa de abastecimento do óleo e o retentor tipo “O”...
Filtro de ar 1. Remova os parafusos 1 e remova a tampa da caixa do filtro de ar 2. 2. Remova o elemento de espuma 3. 3. Limpe o elemento de espuma com solvente e seque-o. ADVERTÊNCIA Nunca use solvente enquanto estiver fumando ou nas proximidades de uma chama.
Dispositivo antifagulhas ADVERTÊNCIA O motor e o escape estarão muito quentes após o motor ser acionado. Evite tocar com qualquer parte do seu corpo ou roupa no motor e no escape, pois eles ainda esta- rão quente durante a inspeção ou o reparo. 1.
Página 191
6. Instale o dispositivo antifagulhas. NOTA Alinhe o dispositivo antifagulhas fixo 3 com o furo 4 no cano de escape. 7. Coloque o parafuso e aperte-o. – 24 –...
Torneira de combustível ADVERTÊNCIA Nunca use gasolina enquanto estiver fumando ou nas proximidades de uma chama. 1. Pare o motor. 2. Coloque a alavanca da torneira de combustível em DESLIGADO 1. 3. Remova o copo da torneira de combustível 2, a junta 3 e o filtro de combustível 4.
Filtro do tanque de combustível ADVERTÊNCIA Nunca use gasolina enquanto estiver fumando ou nas proximidades de uma chama. 1. Remova a tampa do tanque de combustível 1 e o filtro do tanque de combustível 2. 2. Limpe o filtro do tanque de combustível com gasolina.
2. Substitua o fusível queimado por outro da mesma amperagem. 3 Fusível Fusível especificado: 10 A 779-042 NOTA Se o fusível queimar novamente de forma imediata, consulte um revendedor Yamaha. 3. Coloque a tampa e aperte os parafusos. – 27 –...
ARMAZENAMENTO O armazenamento a longo prazo da máquina exigirá alguns procedimentos de prevenção contra deteriora- ção. Drene o combustível 1. Coloque a chave do motor em “5”, “OFF” 1. A Modelo de partida elétrica B Modelo de partida manual 2. Remova a tampa do tanque de combustível e o filtro do tanque de combustível.
Página 196
4. Coloque a alavanca da torneira de combustível em LIGADO 3. 5. Ligue o motor e deixe-o funcionar até parar. O motor para em aproximadamente 20 minutos após ficar sem combustível. NOTA A duração do motor em funcionamento depende da quantidade de combustível no tanque.
Motor Realize as seguintes etapas para proteger o cilindro, o retentor do pistão, etc., contra corrosão. 1. Remova a vela de ignição, insira cerca de uma colher de sopa de óleo de motor SAE 10W-30 ou 20W-40 no furo da vela de ignição e reinstale a vela de ignição.
B Modelo de partida manual Poucas faíscas 2 A vela de ignição está suja com carbono ou está molhada... Remova o carbono ou seque a vela de ignição. 2 Falha do sistema de ignição... Consulte um reven- dedor Yamaha. – 31 –...
Não há faísca Verifique os itens a Limpe ou seguir. O Entupido substitua. 9 Entupimento na linha O motor não liga. de combustível 9 Entupimento do ele- mento do filtro de ar. Consulte um revendedor Yamaha. – 32 –...
Página 200
ESPECIFICAÇÕES Dimensões Unidade MZ300 Comprimento total mm (in) 362 (14,25) Largura total mm (in) 426 (16,77) Altura total mm (in) 427 (16,81) Peso bruto kg (lb) 26 (57) Motor Unidade MZ300 Tipo OHV(motor de véiculo fora de estrada) à gasolina de 4 tempos resfriado a ar Disposição do cilindro...
NOTA Os primeiros três dígitos desses números são para identificação do modelo. Os dígi- tos restantes são o número de fabricação da unidade. Mantenha um registro desses números para referência quando solicitar peças de um revendedor Yamaha. – 34 –...
Página 202
IMPRESSO NA CHINA YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2012 • 08 × 1 !
Página 203
MANUAL DEL PROPIETARIO Lea este manual atentamente antes de utilizar este equipo. MZ300 7VB-F8199-U0-S0...
Página 204
Lea este manual atentamente antes de utilizar este equipo. Este manual debe acompañar al equipo si este se vende.
Página 205
INTRODUCCIÓN Le damos la enhorabuena por la compra de su nuevo producto Yamaha. Este manual le proporcionará un buen conocimiento básico del uso y del mantenimien- to de este equipo. Si tiene alguna pregunta acerca del uso o el mantenimiento del equipo, consulte con un distribuidor de Yamaha.
Página 206
ANTES DE UTILIZAR EL EQUIPO. accidente mortal. NOTA ADVERTENCIA 9 Yamaha persigue de forma perma- ADVERTENCIA indica una situación nentemente los avances en la calidad peligrosa que, de no evitarse, puede y el diseño del producto. Por lo tanto, ocasionar un accidente mortal o daños...
Página 207
ÍNDICE INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ..1 Filtro del depósito de combustible ..26 Los gases de escape son tóxicos ..1 Sustitución de fusibles (apara el modelo de arranque eléctrico) ..27 El combustible es altamente ALMACENAMIENTO ......28 inflamable y tóxico....... 1 El motor y el silenciador pueden estar Vaciado del combustible ....
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 9 No deje que los niños utilicen el motor multifun- ción. 9 No coloque ningún obstáculo encima del motor multifunción. Los gases de escape son tóxicos 9 Nunca utilice el motor en un espacio cerrado, ya que puede provocar la pérdida de conciencia y la muerte en un corto espacio de tiempo.
9 Durante el repostaje, no coloque el tapón del depósito de combustible cerca del silenciador. 9 Tenga cuidado de no derramar combustible. 9 Cuando utilice o transporte el equipo, asegúrese de mantenerlo en posición vertical. Si se inclina, se puede producir una fuga de combustible del carburador o del depósito de combustible.
9 No utilice el motor con una cubierta guardapolvo u otros objetos que lo cubran. 9 Si va a cubrir el motor multifunción, asegúrese de hacerlo solo cuando el motor y el silenciador se hayan enfriado por completo. Prevención de descargas eléctricas 9 No utilice nunca el motor bajo la lluvia o la nieve.
UBICACIÓN DE ETIQUETAS IMPORTANTES Lea las siguientes etiquetas con atención antes de utilizar este equipo. NOTA Conserve o sustituya las etiquetas de seguridad y de instrucciones según sea necesario. 7CN-F4162-40 2 Para China 7VB-F118D-00 – 4 –...
DESCRIPCIÓN 1 Tapón de depósito de com- bustible 2 Depósito de combustible 3 Palanca del acelerador 4 Mango del arrancador de retroceso 5 Palanca de la llave de paso de combustible 6 Copa de la llave de paso de combustible 7 Tapa de la caja del filtro de aire 8 Palanca de cebador...
FUNCIÓN DE CONTROL Interruptor del motor El interruptor del motor controla el sistema de encen- dido. 1 “7” “ON” El circuito de encendido está conectado. El motor se puede poner en marcha. 2 “5” “OFF” El circuito de encendido está desconectado. El motor no funciona.
Palanca de la llave de paso de combustible La llave de paso de combustible proporciona combus- tible del depósito de combustible al carburador. La llave de paso de combustible tiene dos posiciones. 1 ACTIVADO Con la palanca en esta posición, el combustible fluye 7DF-106 al carburador.
Palanca del acelerador La palanca del acelerador controla la velocidad del motor. 1 “ ” Posición de la palanca para el ralentí del motor. Reduce la velocidad del motor. 2 “ ” Aumenta la velocidad del motor. – 8 –...
PREPARACIÓN Combustible ADVERTENCIA 9 El combustible es altamente inflamable y tóxi- co. Consulte “INFORMACIÓN DE SEGURIDAD” (véase la página 1) atentamente antes del lle- nado. 9 No llene en exceso el depósito de combustible, de lo contrario puede desbordarse cuando el combustible se caliente y se expanda.
Aceite de motor ATENCIÓN El motor multifunción se proporciona sin aceite de motor. No ponga en marcha el motor hasta que lo haya rellenado con suficiente aceite de motor. 1. Coloque el motor multifunción sobre una superfi- cie nivelada. 2. Retire el tapón roscado de llenado de aceite de motor.
Batería (para el modelo de arranque eléctri- ADVERTENCIA 9 El electrolito es tóxico y peligroso, ya que con- tiene ácido sulfúrico, que provoca quemadu- ras graves. Evite el contacto con la piel, los ojos o la ropa y proteja siempre los ojos cuan- do trabaje cerca de baterías.
9 Compruebe si el motor multifunción tiene fugas. El punto en el que se detectó la anomalía median- te el uso 9 Compruebe el funcionamiento. 9 Si es necesario, consulte con un distribuidor de Yamaha. – 12 –...
UTILIZACIÓN ADVERTENCIA Nunca utilice el motor en un espacio cerrado, ya que puede provocar la pérdida de conciencia y la muerte en un corto espacio de tiempo. Utilice el motor en un lugar con buena ventilación. ATENCIÓN El motor multifunción se proporciona sin aceite de motor.
Página 221
3. Mueva la palanca del acelerador ligeramente hacia “ ” 3. 4. Gire el interruptor del motor hasta la posición “7”, “ON” 4. A Modelo de arranque eléctrico B Modelo de arranque manual Arranque eléctrico (para el modelo de arranque eléctrico): 5.
Página 222
Arranque manual: 5. Tire del arrancador de retroceso lentamente hasta que note resistencia y, en ese momento, tire de él bruscamente. 6. Cuando el motor se haya puesto en marcha, cali- ente el motor suficientemente para que no se detenga cuando la palanca del cebador se devuelva a su posición original 5.
Detención del motor 1. Mueva la palanca del acelerador completamente hasta “ ” 1. 2. Gire el interruptor del motor hasta “5”, “OFF” 2. A Modelo de arranque eléctrico B Modelo de arranque manual 3. Gire la palanca de la llave de paso de combusti- ble hasta la posición DESACTIVADO 3.
Yamaha para que lo haga por usted. Cuadro de mantenimiento ADVERTENCIA Detenga el motor antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento. ATENCIÓN Utilice únicamente repuestos originales especificados para los recambios. Solicite más información a un distribuidor autorizado de Yamaha. Inicial Cada Comprobaciones 12 meses Elemento...
Página 225
*1····· El elemento del filtro de aire debe limpiarse más a menudo cuando se utiliza en zonas inusualmente húmedas o con polvo. ····· Como estos elementos requieren herramientas y datos especiales, así como cualificación técnica, acuda a un distribuidor de Yamaha para que realice el mantenimiento. – 18 –...
2. Ponga en marcha el motor y después compruebe que la iluminación se encienda. NOTA Si la iluminación no se enciende. Consulte con un dis- tribuidor de Yamaha. Inspección de la bujía La bujía es un componente importante del motor que se debe comprobar periódicamente.
5. Instale la tapa del cable de la bujía. Ajuste del carburador El carburador es una parte vital del motor. El ajuste se debe dejar a un distribuidor de Yamaha con los cono- cimientos profesionales, los datos especializados y los equipos para que lo haga correctamente.
Página 228
2. Retire el tapón roscado de llenado de aceite de motor 1. 3. Coloque una bandeja para el aceite debajo del motor. Retire el tornillo de vaciado del aceite 2 y la junta 3 para que el aceite se pueda vaciar por completo.
Filtro de aire 1. Extraiga los tornillos 1 y después extraiga la tapa de la caja del filtro de aire 2. 2. Quite el elemento de espuma 3. 3. Lave el elemento de espuma en disolvente y séquelo. ADVERTENCIA Nunca utilice disolvente mientras fuma o cerca de una llama abierta.
Amortiguador de chispas ADVERTENCIA El motor y el silenciador estarán muy calientes después del funcionamiento del motor. No toque el motor y el silenciador mientras están calientes con ninguna parte de su cuerpo o de su ropa durante la inspección o la reparación. 1.
Página 231
6. Instale el amortiguador de chispas. NOTA Alinee el saliente del amortiguador de chispas 3 con el orificio 4 del tubo del silenciador. 7. Instale el tornillo y apriételo. – 24 –...
Llave de paso de combustible ADVERTENCIA Nunca utilice gasolina mientras fuma o cerca de una llama abierta. 1. Detenga el motor. 2. Gire la palanca de la llave de paso de combusti- ble hasta la posición DESACTIVADO 1. 3. Retire la copa de la llave de paso de combustible 2, la junta 3 y el colador de combustible 4.
Filtro del depósito de combustible ADVERTENCIA Nunca utilice gasolina mientras fuma o cerca de una llama abierta. 1. Retire el tapón del depósito de combustible 1 y el filtro del depósito de combustible 2. 2. Limpie el filtro del depósito de combustible con gasolina.
2. Sustituya el fusible fundido con uno del amperaje adecuado. 3 Fusible Fusible especificado: 10 A 779-042 NOTA Si el fusible se vuelve a fundir inmediatamente, con- sulte con un distribuidor de Yamaha. 3. Instale la cubierta y apriete los tornillos. – 27 –...
ALMACENAMIENTO El almacenamiento a largo plazo de la máquina requerirá algunos procedimientos preventivos de pro- tección contra el deterioro. Vaciado del combustible 1. Gire el interruptor del motor hasta “5”, “OFF” 1. A Modelo de arranque eléctrico B Modelo de arranque manual 2.
Página 236
4. Gire la palanca de la llave de paso de combusti- ble hasta la posición ACTIVADO 3. 5. Arranque el motor y déjelo en marcha hasta que se detenga. El motor se parará en aprox. 20 minutos, cuando se agote el combustible. NOTA La duración del funcionamiento del motor depende de la cantidad de combustible que quede en el depósito.
Motor Siga estos pasos para proteger el cilindro, el aro del pistón, etc. de la corrosión. 1. Extraiga la bujía, vierta una cucharada de aceite de motor SAE 10W-30 o 20W-40 en el orificio de la bujía y vuelva a instalar la bujía. Accione el arrancador de retroceso varias veces (con el encendido apagado) para recubrir las paredes del cilindro con aceite.
A Modelo de arranque eléctrico B Modelo de arranque manual Chispa deficiente 2 Bujía sucia de carbonilla o húmeda... Retire la carbonilla o limpie la bujía con un paño seco. 2 Sistema de encendido defectuoso... Consulte con un distribuidor de Yamaha. – 31 –...
Página 239
Nivel bajo (Véase “ADVERTENCIA”) Consulte con un Añada aceite de distribuidor de motor. Yamaha. ADVERTENCIA 9 Para evitar RIESGOS DE INCENDIO, Compruebe la bujía. asegúrese de que el combustible no 9 Tipo: BPR4ES esté en el área de la bujía.
Página 240
ESPECIFICACIONES Dimensiones Unidad MZ300 Longitud total mm (in) 362 (14,25) Anchura total mm (in) 426 (16,77) Altura total mm (in) 427 (16,81) Peso en seco kg (lb) 26 (57) Motor Unidad MZ300 Tipo OHV de gasolina, de 4 tiempos, refrigerado por aire Disposición de los...
Registre su Id. primario y los números de MODELO serie en los espacios proporcionados, para ayudarle a solicitar recambios de un CÓDIGO distribuidor de Yamaha. Registre y conserve también esos núme- N.º DE SERIE DE PRI-I.D. ros de Id. en un lugar separado en caso de que se robe el equipo.
Página 242
IMPRESO EN CHINA YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2012 • 08 × 1 !
Página 243
取扱説明書 用户手册 사용자매뉴얼 BUKU PETUNJUK PENGGUNAAN 本機のご使用前に、必ず本書をお読みください。 操作该机器前,请仔细阅读本手册。 본 매뉴얼을 숙독하신 후 기계를 작동하시기 바랍니다 . Baca buku petunjuk ini secara teliti sebelum mengoperasikan mesin. MZ300 7VB-F8199-U0...
Página 328
다 . 경고는 만일 피할 수 없을 경우 사망이나 팁 심각한 부상을 야기할 수 있는 위험한 상 9 Yamaha 는 항상 제품의 설계 및 품질 황을 언급합니다 . 향상에 힘쓰고 있습니다 . 따라서 매 뉴얼에는 인쇄 당시의 최신 제품 정보...
Página 329
목차 안전에 관한 정보 ...........1 정기적인 유지보수 ..........17 배기 가스에는 독성이 있습니다 ....1 유지보수 차트 ..........17 연료는 가연성이 높고 독성이 점화 플러그 점검 ...........19 있습니다 ..............1 카뷰레터 조정 ..........20 엔진과 머플러는 고온이 될 가능성이 엔진 오일 교환 ..........20 있습니다 ..............2 에어필터...
Página 330
안전에 관한 정보 9 어린이에게 범용 엔진을 운전시키지 마십시오 . 9 범용 엔진 위에 물건을 올려놓지 마십시오 . 배기 가스에는 독성이 있습니다 9 단시간에 의식 불명이 되고 사망할 위험이 있으므 로 밀폐된 장소에서는 본 기기를 절대로 운전하지 마십시오 . 본 기기는 통풍이 잘 되는 곳에서 운전 하십시오...
Página 331
9 연료를 보충할 때에는 연료 탱크 뚜껑을 머플러 옆에 놓지 마십시오 . 9 연료를 흘리지 않도록 주의하십시오 . 9 사용 중이나 운반 중에는 본 기기를 반드시 세우 십시오 . 기울이면 카뷰레터나 연료 탱크에서 연료 가 샐 가능성이 있습니다 . 엔진과 머플러는 고온이 될 가능성이 있습니다 9 본...
Página 332
9 더스트 커버 등을 씌운 채 본 기기를 사용하지 마 십시오 . 9 커버는 엔진과 머플러가 완전히 식은 다음에 씌우 십시오 . 감전 방지 9 비나 눈이 내릴 때에는 절대로 본 기기를 사용하 지 마십시오 . 9 감전될 위험이 있으므로 절대로 젖은 손으로 본 기기를...
Página 333
중요한 라벨의 위치 본 기기를 사용하시기 전에 다음의 라벨 내용을 자세 히 읽어 주시기 바랍니다 . 팁 필요에 따라 안전 라벨과 지시 라벨을 유지보수하거나 교체하십시오 . 7CN-F4162-40 2 중국용 7VB-F118D-00 – 4 –...
Página 334
각부 설명 1 연료 탱크 뚜껑 2 연료 탱크 3 스로틀 레버 4 리코일 스타터 핸들 5 연료 콕 레버 6 연료 콕 컵 7 에어필터 케이스 커버 8 초크 레버 9 점화 플러그 0 머플러 q 오일 경고등 ( 빨간색 ) w 엔진...
Página 335
제어 기능 엔진 스위치 엔진 스위치는 점화 계통을 제어합니다 . “ON” 1“7” 점화 회로가 켜집니다 . 엔진에 시동을 걸 수 있습니다 . “OFF” 2“5” 점화 회로가 꺼집니다 . 엔진이 시동하지 않습니다 . 3“6” 시동 회로가 켜집니다 . 스타터 모터가 시동하고 엔진이 시동합니다 . 엔진이...
Página 336
연료 콕 레버 연료 콕은 연료 탱크에서 카뷰레터로 연료를 공급합니 다 . 연료 콕에는 2 가지 위치가 있습니다 . 1 켬 7DF-106 레버를 이 위치로 하면 연료가 카뷰레터로 공급됩니 다 . 통상은 레버를 이 위치에 놓고 사용합니다 . 2 끔 레버를...
Página 337
스로틀 레버 스로틀 레버는 엔진 속도를 제어합니다 . ” 1“ 엔진을 아이들링 상태로 하는 레버 위치입니다 . 엔진 속도가 감소합니다 . ” 2“ 엔진 속도가 증가합니다 . – 8 –...
Página 338
준비 연료 9 연료는 가연성이 높고 독성이 있습니다 . 연료를 보충하기 전에 “안전에 관한 정보” (1 페이지 참고 ) 를 확인하십시오 . 9 연료가 따뜻해져 팽창하면 넘칠 가능성이 있으므 로 연료 탱크에 연료를 너무 많이 넣지 마십시오 . 9 연료를 보충한 후에는 반드시 연료 탱크 뚜껑을 꼭...
Página 339
엔진 오일 범용 엔진은 엔진 오일을 넣지 않은 상태로 출하됩니 다 . 엔진 오일은 충분히 넣기 전에는 절대로 엔진을 시동하지 마십시오 . 1. 평평한 면에 범용 엔진을 놓으십시오 . 2. 오일주유 뚜껑 을 여십시오 . 1 오일주유 뚜껑 3. 권장 엔진 오일을 지정된 양만큼 보충하십시오 . 700-006 4.
Página 340
배터리 ( 전기 시동 모델인 경우 ) 9 전해액은 심한 화상을 초래하는 황산과 독성이 있 어서 위험합니다 . 배터리 근처에서 작업을 할 때 에는 피부 , 눈 , 의류에 닿지 않도록 주의하고 눈 은 반드시 보호하십시오 . 전해액이 묻었을 때에는 다음과...
Página 341
9 엔진 내부의 오일량을 점검하십시오 . 9 필요에 따라 권장 오일을 지정선까지 보충하십시 오 . 9 오일이 새지 않는지 점검하십시오 . 사용 중에 이상을 발견한 곳 9 작동을 점검하십시오 . 9 필요에 따라 Yamaha 대리점으로 문의하십시오 . – 12 –...
Página 342
조작 단시간에 의식 불명이 되고 사망할 위험이 있으므로 밀폐된 장소에서는 범용 엔진을 절대로 운전하지 마십 시오 . 본 기기는 통풍이 잘 되는 곳에서 운전하십시오 . 범용 엔진은 엔진 오일을 넣지 않은 상태로 출하됩니 다 . 엔진 오일은 충분히 넣기 전에는 절대로 엔진을 시동하지...
Página 343
3. 스로틀 레버를 “ ” 3 쪽으로 약간 움직이십시 오 . 4. 엔진 스위치를 “7”, “ON” 4 로 하십시오 . A 전기 시동 모델 B 수동 시동 모델 전기 시동 ( 전기 시동 모델인 경우 ) 5. 엔진 스위치를 “6” 5 로 하십시오 . 엔진...
Página 344
수동 시동 : 5. 리코일 스타터를 천천히 당기다가 무거운 느낌이 들면 힘껏 당기십시오 . 6. 엔진의 시동을 건 후 초크 레버를 원래 위치 5 로 되돌려도 엔진이 멈추지 않을 때까지 난기운전하 십시오 . 7. 스로틀 레버를 원하는 위치로 설정하십시오 . 6 “...
Página 345
엔진 정지하기 1. 스로틀 레버를 완전히 “ ” 1 쪽으로 움직이십 시오 . 2. 엔진 스위치를 “5”, “OFF” 2 로 하십시오 . A 전기 시동 모델 B 수동 시동 모델 3. 연료 콕 레버를 끔 3 으로 하십시오 . 7DF-017 –...
Página 346
조정 , 윤활 작업의 중요한 포인트를 설명합니다 . 유지보수 작업에 익숙하지 않을 때에는 Yamaha 대리점으로 의뢰하십시오 . 유지보수 차트 유지보수 작업을 시작하기 전에 엔진을 정지하십시오 . 교체용 부품은 반드시 Yamaha 가 지정한 순정품을 사용하십시오 . 자세한 내용은 공인 Yamaha 대리점으로 문의하십시오 . 초기 점검 간격...
Página 347
사용 중에 이상을 발견한 곳 *1····· 습도나 먼지가 많은 곳에서 사용할 때에는 에어필터 엘리먼트를 자주 청소해야 합니다 . ····· 이 항목을 점검할 때에는 특수공구 , 데이터 , 기술이 필요하므로 Yamaha 대리점으로 의뢰하 십시오 . 조명용 코일 점검 ( 조명용 코일이 있는 경우 전용 ) 1.
Página 348
점화 플러그 점검 점화 플러그는 엔진의 중요한 부분이므로 정기적으로 점검하십시오 . 1. 점화 플러그와 점화 플러그 캡을 제거하십시오 . 2. 변색 여부를 점검하고 카본을 제거하십시오 . 점화 플러그 중앙에 있는 전극 주위의 유리색은 황갈색이나 갈색이 정상입니다 . 3. 점화 플러그 타입과 간극 a 를 점검하십시오 . 표준...
Página 349
카뷰레터 조정 카뷰레터는 엔진의 매우 중요한 부분입니다 . 바르게 조정하려면 전문 지식 , 전문적인 데이터 , 장치를 갖추 고 있는 Yamaha 대리점으로 의뢰하십시오 . 엔진 오일 교환 엔진을 정지한 직후에는 엔진 오일을 배출하지 마십시 오 . 오일이 뜨거워진 상태이므로 화상을 입지 않도록...
Página 350
6. 적정선 5 까지 오일을 충전하십시오 . 크랭크케이스 내부로 이물이 들어가지 않도록 하십시 오 . 700-006a 0˚C 25˚C 권장 엔진 오일 : YAMALUBE 4 (10W-40), A YAMALUBE 4 (10W-40) SAE 10W-30 또는 10W-40 SAE #30 D SAE 10W C SAE #20 B SAE #30 SAE #20 32˚F...
Página 351
에어필터 1. 나사 1 을 풀고 에어필터 케이스 커버 2 를 여십 시오 . 2. 엘리먼트 3 을 제거하십시오 . 3. 엘리먼트를 용제로 세정하고 건조시키십시오 . 흡연 중이나 화기 근처에서 절대로 용제를 사용하지 마십시오 . 4. 엘리먼트를 오일에 적시고 여분의 오일을 짜십시 오...
Página 352
스파크 방지장치 엔진을 운전한 후에는 엔진과 머플러가 매우 뜨겁습니 다 . 엔진이나 머플러가 뜨거운 상태에서 점검이나 수리할 때에는 신체 부위나 의류가 닿지 않도록 주의하십시 오 . 1. 나사 1 을 풀어내십시오 . 2. 마이너스 드라이버를 사용해 스파크 방지장치를 머풀러에서 빼내십시오 . 3.
Página 353
6. 스파크 방지장치를 장착하십시오 . 팁 스파크 방지장치의 돌기부분 3 과 머플러 파이프의 홀 4 을 일치시키십시오 . 7. 나사를 끼우고 조이십시오 . – 24 –...
Página 354
연료 콕 흡연 중이나 화기 근처에서 절대로 휘발유를 사용하지 마십시오 . 1. 엔진을 정지하십시오 . 2. 연료 콕 레버를 끔 1 로 하십시오 . 3. 연료 콕 컵 2, 개스킷 3, 연료 여과기 4 를 제거 하십시오 . 4. 휘발유로 컵과 연료 여과기를 청소한 후 휘발유를 닦아내십시오...
Página 355
연료 탱크 필터 흡연 중이나 화기 근처에서 절대로 휘발유를 사용하지 마십시오 . 1. 연료 탱크 뚜껑 1 과 연료 탱크 필터 2 를 제거 하십시오 . 2. 휘발유로 연료 탱크 필터를 청소하십시오 . 손상되었을 때에는 교체하십시오 . 3. 연료 탱크 필터를 닦은 다음에 끼우십시오 . 4.
Página 356
1. 나사 1 과 커버 2 를 제거하십시오 . 779-041 2. 끊어진 퓨즈를 적정용량의 퓨즈로 교환하십시오 . 3 퓨즈 지정 퓨즈 : 10 A 779-042 팁 퓨즈가 금방 또 끊어질 때에는 Yamaha 대리점으로 문 의하십시오 . 3. 커버를 장착하고 나사를 조이십시오 . – 27 –...
Página 357
보관 본 기기를 장기간 보관할 때에는 성능 저하를 방지하 기 위해 예방 대책을 강구해 놓아야 합니다 . 연료의 배출 1. 엔진 스위치를 “5”, “OFF” 1 로 하십시오 . A 전기 시동 모델 B 수동 시동 모델 2. 연료 탱크 뚜껑과 연료 탱크 필터를 제거하십시 오...
Página 358
5. 엔진의 시동을 걸고 멈출 때까지 그대로 두십시 오 . 약 20 분이면 연료가 없어지고 엔진이 멈춥니다 . 팁 엔진의 운전 시간은 탱크에 남아있는 연료량에 따라 달라집니다 . 6. 카뷰레터 플로트실의 드레인 나사 4 를 풀고 카 뷰레터에서 연료를 배출하십시오 . 7.
Página 359
엔진 실린더 , 피스톤 링 등이 녹슬지 않도록 다음 순서에 따르십시오 . 1. 점화 플러그를 제거하고 SAE 10W-30 또는 20W- 40 모터오일 한 스푼 정도를 점화 플러그 홀에 넣 고 점화 플러그를 장착하십시오 . 리코일 스타터로 ( 점화 장치는 끔 ) 몇 차례 엔진을 시동해 실린더 벽면에...
Página 360
타터를 당기십시오 . A 전기 시동 모델 B 수동 시동 모델 점화 불량 2 점화 플러그에 카본이 부착되어 있거나 젖어 있다 ..카본을 제거하거나 점화 플러그를 닦아내십시 오 . 2 점화 계통의 고장 ..Yamaha 대리점으로 문의하십 시오 . – 31 –...
Página 361
교체하거나 간극 점화 플러그를 점 점화 불량 을 조정하십시오 . 검하십시오 . 청소하거 다음을 점검하십시오 . 나 교체하 막힘 9 연료 라인의 막힘 S 엔진이 시동되지 않는다. 십시오 . 9 에어필터 엘리먼트의 막힘 Yamaha 대리점으로 문의하십시오 . – 32 –...
Página 362
사양 외형치수 단위 MZ300 전체 길이 mm (in) 362 (14.25) 전체 넓이 mm (in) 426 (16.77) 전체 높이 mm (in) 427 (16.81) 건조 중량 kg (lb) 26 (57) 엔진 단위 MZ300 형식 공냉 4 사이클 가솔린 OHV 실린터 배치 경사 실린터 1 개...
Página 363
제품의 식별번호 제품의 식별번호는 다음과 같은 곳에 기재 되어 있습니다 . 팁 이 번호의 처음 세 자릿수는 모델 식별번 호이고 남은 자릿수는 제조번호입니다 . Yamaha 대리점으로 부품을 주문할 때 이용 하기 위해 이 번호를 기록해 두십시오 . – 34 –...
Página 364
중국에서 인쇄됨 YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2012 • 08 × 1 !
Página 365
BUKU PETUNJUK PENGGUNAAN Baca buku petunjuk ini secara teliti sebelum mengoperasikan mesin. MZ300 7VB-F8199-U0-B0...
Página 366
Baca buku petunjuk ini secara teliti sebelum mengoperasikan mesin. Buku petunjuk ini harus tetap disertakan apabila mesin dijual.
Página 368
Anda terhindar dari kemungkinan SEBELUM MENGOPERASIKAN MESIN. cedera atau kematian. CATATAN PERINGATAN 9 Yamaha secara ter us-mener us PERINGATAN menunjukkan situasi mencari kemajuan dalam hal desain berbahaya, yang apabila tidak dihindari dan kualitas produk. Oleh karena itu, dapat mengakibatkan kematian atau meskipun buku petunjuk ini berisi cedera serius.
Página 369
DAFTAR ISI INFORMASI KESELAMATAN ....1 Penggantian sekring (Untuk model penyalaan elektrik) ......27 Gas buang bersifat racun ....1 PENYIMPANAN ........28 Bahan bakar sangat mudah terbakar dan beracun ........1 Pengosongan bahan bakar ....28 Mesin dan saringan bisa menjadi Mesin ..........
INFORMASI KESELAMATAN 9 Jangan biarkan anak-anak mengoperasikan mesin multiguna ini. 9 Jangan meletakkan penghalang apapun di mesin multiguna ini. Gas buang bersifat racun 9 Jangan pernah mengoperasikan mesin di tempat tertutup karena dapat menyebabkan pingsan atau kematian dalam waktu singkat. Operasikan mesin di dalam ruangan yang sirkulasi udaranya bagus.
9 Saat mengisi bahan bakar, jangan meletakkan tutup tangki bahan bakar di dekat saringan. 9 Hati-hati, jangan sampai bahan bakar tumpah. 9 Saat mengoperasikan atau memindahkan generator, pastikan posisinya selalu tegak lurus. Jika posisinya miring, bahan bakar dapat bocor dari karburator atau tangki. Mesin dan saringan bisa menjadi panas 9 Letakkan generator di tempat yang jauh dari kemungkinan sentuhan pejalan kaki atau anak-...
9 Jangan mengoperasikan mesin dengan penutup debu atau benda lain yang menutupinya. 9 Saat menutup mesin multiguna ini, pastikan mesin dan saringan sudah benar-benar dingin. Pencegahan kejutan listrik 9 Jangan mengoperasikan mesin di bawah hujan atau salju. 9 Jangan menyentuh mesin dengan tangan yang basah karena Anda akan tersetrum.
LOKASI LABEL-LABEL PENTING Baca dengan cermat label-label berikut ini sebelum mengoperasikan mesin. CATATAN Rawat atau ganti label instruksi dan keselamatan sesuai kebutuhan. 7CN-F4162-40 2 Untuk China 7VB-F118D-00 – 4 –...
DESKRIPSI 1 Tutup tangki bahan bakar 2 Tangki bahan bakar 3 Tuas Throttle 4 Gagang tali starter 5 Tuas keran bahan bakar 6 Tutup keran bahan bakar 7 Tutup wadah penyaring udara 8 Tuas cok 9 Busi 0 Saringan q Lampu peringatan oli (merah) w Sakelar mesin e Tutup pengisi oli r Baut penguras oli...
FUNGSI KONTROL Sakelar mesin Sakelar mesin mengendalikan sistem pengapian. 1 “7” “ON” Sirkuit pengapian dihidupkan. Mesin dapat dihidupkan. 2 “5” “OFF” Sirkuit pengapian dimatikan. Mesin tidak akan hidup. 3 “6” Sirkuit penyalaan dihidupkan. Motor starter menyala dan mesin dapat dihidupkan. Lepaskan tangan Anda dari sakelar segera setelah mesin hidup/menyala.
Tuas keran bahan bakar Keran bahan bakar memasok bahan bakar dari tangki bahan bakar ke karburator. Keran bahan bakar memiliki dua posisi. 1 HIDUP Dalam posisi tuas ini, bahan bakar mengalir ke 7DF-106 karburator. Penggunaan yang normal dilakukan dalam posisi tuas seperti ini. 2 MATI Dalam posisi tuas ini, bahan bakar tidak akan mengalir.
Tuas throttle Tuas throttle mengendalikan kecepatan mesin. 1 “ ” Posisi tuas untuk membuat mesin dalam kondisi idle (tanpa beban). Mengurangi kecepatan mesin. 2 “ ” Menaikkan kecepatan mesin. – 8 –...
PERSIAPAN Bahan bakar PERINGATAN 9 Bahan bakar sangat mudah terbakar dan beracun. Baca “INFORMASI KESELAMATAN” (Lihat halaman 1) secara cermat sebelum melakukan pengisian. 9 Jangan mengisi berlebihan tangki bahan bakar, karena dapat membludak saat bahan bakar memanas dan memuai. 9 Setelah mengisi bahan bakar, pastikan tutup tangki telah dikencangkan.
Oli mesin PERHATIAN Mesin multiguna ini dikirim tanpa disertai oli mesin. Jangan menghidupkan mesin sebelum mengisinya dengan oli mesin yang mencukupi. 1. Letakkan mesin multiguna ini di permukaan yang rata. 2. Lepas tutup pengisi oli. 1 Tutup pengisi oli 3. Isikan oli mesin yang direkomendasikan sesuai jumlah yang ditentukan.
Aki (Untuk model penyalaan elektrik) PERINGATAN 9 Elektrolit bersifat racun dan berbahaya karena mengandung asam belerang yang dapat mengakibatkan luka bakar serius. Hindari kontak dengan kulit, mata, atau pakaian dan selalu lindungi mata Anda saat bekerja di dekat aki. Jika terjadi kontak, lakukan PERTOLONGAN PERTAMA sebagai berikut.
9 Periksa volume oli dalam mesin. 9 Jika perlu, tambahkan oli rekomendasi sesuai dengan volume yang ditentukan. 9 Periksa kebocoran oli pada mesin multiguna ini. Titik tempat dikenalinya abnormalitas saat digunakan 9 Periksa pengoperasiannya. 9 Jika perlu, hubungi agen Yamaha. – 12 –...
PENGOPERASIAN PERINGATAN Jangan pernah mengoperasikan mesin di tempat tertutup karena dapat menyebabkan pingsan atau kematian dalam waktu singkat. Operasikan mesin di dalam ruangan yang sirkulasi udaranya bagus. PERHATIAN Mesin multiguna ini dikirim tanpa disertai oli mesin. Jangan menghidupkan mesin sebelum mengisinya dengan oli mesin yang mencukupi.
Página 383
3. Gerakkan tuas throttle sedikit ke posisi “ ” 3. 4. Putar sakelar mesin ke posisi “7”, “ON” 4. A Model penyalaan elektrik B Model penyalaan manual Menghidupkan secara elektrik (Untuk model penyalaan elektrik): 5. Putar sakelar mesin ke posisi “6” 5. PERHATIAN Jika mesin tidak mau hidup, bebaskan sakelar, tunggu beberapa detik, lalu coba lagi.
Página 384
Menghidupkan secara manual: 5. Tarik secara perlahan tali starter sampai ada tegangan, lalu tarik dengan cepat. 6. Setelah hidup, panaskan mesin secukupnya sehingga mesin tidak berhenti ketika tuas cok dikembalikan ke posisi asal 5. 7. Atur tuas throttle ke posisi yang dikehendaki. 6 “...
Mematikan mesin 1. Gerakkan tuas throttle sepenuhnya ke posisi “ ” 1. 2. Putar sakelar mesin ke posisi “5”, “OFF” 2. A Model penyalaan elektrik B Model penyalaan manual 3. Putar tuas keran bahan bakar ke posisi MATI 3. 7DF-017 –...
Jika Anda belum mengerti benar tentang pekerjaan pemeliharaan, mintalah agen Yamaha melakukannya untuk Anda. Bagan pemeliharaan PERINGATAN Matikan mesin sebelum memulai pekerjaan pemeliharaan. PERHATIAN Gunakan hanya onderdil asli Yamaha sebagai penggantinya. Tanyakan kepada agen resmi Yamaha untuk mendapatkan informasi lebih lanjut. Awal Setiap Pemeriksaan 1 bulan...
Página 387
*1 ��� Elemen penyaring udara harus dibersihkan lebih sering apabila unit digunakan di tempat yang basah atau berdebu. ��� Karena item-item ini memerlukan peralatan, data, dan keahlian teknis khusus, mintalah agen Yamaha melakukan servis ini. – 18 –...
12 V, 25 W 2. Hidupkan mesin, lalu periksa apakah lampu penerang menyala. CATATAN Jika lampu penerang tidak menyala, hubungi agen Yamaha. Pemeriksaan busi Busi merupakan komponen mesin yang penting, sehingga harus diperiksa secara berkala. 1. Lepas tutup busi dan busi.
5. Pasang tutup busi. Penyesuaian karburator Karburator merupakan komponen mesin yang vital. Penyesuaian ini harus diserahkan kepada agen Yamaha yang memiliki ilmu profesional, data khusus, dan peralatan untuk melakukannya dengan benar. Penggantian oli mesin PERINGATAN Hindari pengosongan oli mesin seketika setelah mesin dimatikan.
Página 390
2. Lepas tutup pengisi oli 1. 3. Letakkan wadah oli di bawah mesin. Lepas baut penguras oli 2 dan gasket 3 sehingga oli dapat benar-benar dikosongkan. 4. Periksa baut penguras oli, tutup pengisi oli, dan cincin-O 4. Ganti jika terjadi kerusakan. 5.
Penyaring udara 1. Lepas sekrup 1, lalu lepas penutup wadah penyaring udara 2. 2. Lepas elemen busa 3. 3. Cuci elemen busa dalam bahan pelarut lalu keringkan. PERINGATAN Jangan gunakan bahan pelarut sembari merokok atau di dekat nyala api. 4. Beri oli elemen busa dan seka kelebihan olinya. Elemen busa har us basah namun tidak mengeluarkan tetesan.
Penahan percikan PERINGATAN Mesin dan saringan dapat menjadi sangat panas setelah mesin beroperasi. Jangan menyentuh mesin dan saringan saat masih panas entah menggunakan anggota tubuh ataupun pakaian selama pemeriksaan atau perbaikan. 1. Lepas sekrup 1. 2. Gunakan obeng bermata datar untuk mengumpil penahan percikan keluar dari saringan.
Página 393
6. Pasang penahan percikan. CATATAN Luruskan benjolan pada penahan percikan 3 dengan lubang dalam pipa saringan 4. 7. Pasang sekrupnya, lalu kencangkan. – 24 –...
Keran bahan bakar PERINGATAN Jangan gunakan bensin sembari merokok atau di dekat nyala api. 1. Matikan mesin. 2. Putar tuas keran bahan bakar ke posisi MATI 1. 3. Lepas tutup keran bahan bakar 2, gasket 3, dan penapis bahan bakar 4. 4.
Penyaring tangki bahan bakar PERINGATAN Jangan gunakan bensin sembari merokok atau di dekat nyala api. 1. Lepas tutup tangki bahan bakar 1 dan penyaring tangki bahan bakar 2. 2. Bersihkan penyaring tangki bahan bakar dengan bensin. Ganti jika terjadi kerusakan. 3.
2. Ganti sekring yang telah putus dengan sekring baru yang nilai ampere-nya benar. 3 Sekring Sekring sesuai ketentuan: 10 A 779-042 CATATAN Jika sekring segera putus kembali, hubungi agen Yamaha terdekat. 3. Pasang penutup, lalu kencangkan sekrupnya. – 27 –...
PENYIMPANAN Penyimpanan mesin dalam jangka panjang memerlukan prosedur pencegahan untuk melindungi dari kerusakan. Pengosongan bahan bakar 1. Putar sakelar mesin ke posisi “5”, “OFF” 1. A Model penyalaan elektrik B Model penyalaan manual 2. Lepas tutup dan penyaring tangki bahan bakar. Kuras bahan bakar dari tangkinya ke dalam wadah bensin menggunakan handsiphon yang bisa dibeli secara bebas.
Página 398
4. Putar tuas keran bahan bakar ke posisi HIDUP 3. 5. Hidupkan mesin dan biarkan hingga berhenti. Mesin akan berhenti dalam waktu kurang-lebih 20 menit karena kehabisan bahan bakar. CATATAN Durasi menyalanya mesin bergantung pada jumlah bahan bakar yang tersisa di dalam tangki. 6.
Mesin Lakukan langkah-langkah berikut untuk melindungi silinder, cincin piston, dan sebagainya dari korosi. 1. Lepas busi, tuang oli motor SAE 10W-30 atau 20W-40 sebanyak kira-kira satu sendok makan ke dalam lubang busi, dan pasang kembali busi. Gunakan tali star ter agar mesin berputar beberapa kali (pengapian mati) sehingga dinding silinder terlapisi oleh oli.
A Model penyalaan elektrik B Model penyalaan manual Percikan tidak memadai 2 Busi kotor oleh karbon atau basah ..Bersihkan karbon atau lap busi hingga kering. 2 Sistem pengapian rusak ..Hubungi agen Yamaha. – 31 –...
Página 401
Salah Ganti atau Bersihkan busi. Tidak sesuaikan celah. mengeluarkan percikan Periksa hal-hal berikut. Bersihkan O Tersumbat 9 Penyumbatan jalur atau ganti. bahan bakar S Mesin tidak menyala. 9 Penyumbatan elemen penyaring udara. Hubungi agen Yamaha. – 32 –...
SPESIFIKASI Ukuran Satuan MZ300 Panjang mm (in) 362 (14,25) keseluruhan Lebar keseluruhan mm (in) 426 (16,77) Tinggi keseluruhan mm (in) 427 (16,81) Berat kering kg (lb) 26 (57) Mesin Satuan MZ300 Tipe Bensin OHV 4-tak berpendingin-udara (air-cooled) Susunan silinder Miring, 1 silinder Pergeseran Kaliber ×...
Identifikasi mesin Nomor seri mesin tercetak di lokasi seperti yang diperlihatkan. CATATAN Tiga angka pertama dari nomor seri ini menyatakan modelnya; sisanya merupakan nomor produksi unit. Simpan nomor seri ini sebagai acuan saat memesan onderdil dari agen Yamaha. – 34 –...
Página 404
DICETAK DI CHINA YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2012 • 08 × 1 !
Página 405
HƯỚNG DẪN SỬ DỤNG Đọc kỹ sách hướng dẫn này trước khi sử dụng máy. MZ300 7VB-F8199-U0-V0...
Página 406
Đọc kỹ sách hướng dẫn này trước khi sử dụng máy. Sách hướng dẫn này phải được đính kèm với máy khi bán.
Página 407
GIỚI THIỆU Chúc mừng bạn đã mua máy Yamaha mới. Sách hướng dẫn này sẽ cung cấp những kiến thức cơ bản trong việc vận hành và bảo dưỡng máy. Nếu bạn có bất kỳ câu hỏi nào liên quan đến vận hành hoặc bảo dưỡng máy, vui lòng liên hệ...
Página 408
KHI SỬ DỤNG MÁY. GỢI Ý CẢNH BÁO thể hiện tình huống nguy hiểm 9 Yamaha không ngừng tìm kiếm sự cải mà, nếu không tránh được, có thể gây ra tiến trong thiết kế và chất lượng sản thương vong hoặc thương tích nghiêm phẩm.
Página 409
MỤC LỤC THÔNG TIN AN TOÀN .........1 CẤT GIỮ ..............28 Khói thải độc hại ..........1 Xả nhiên liệu ............. 28 Nhiên liệu rất dễ cháy và độc hại ....1 Động cơ .............. 30 Động cơ và ống giảm thanh có thể bị KHẮC PHỤC VẤN ĐỀ...
THÔNG TIN AN TOÀN 9 Không để trẻ em vận hành động cơ đa năng. 9 Không đặt bất kỳ vật cản nào lên động cơ đa năng. Khói thải độc hại 9 Không được vận hành động cơ tại một khu vực đóng kín nếu không có...
9 Khi đổ nhiên liệu, không đặt nắp bình nhiên liệu gần ống giảm thanh. 9 Cẩn thận để không làm tràn nhiên liệu. 9 Khi vận hành hoặc vận chuyển máy, phải đảm bảo máy được đặt thẳng đứng. Nếu bị nghiêng, nhiên liệu có...
9 Không được vận hành động cơ khi còn vỏ che bụi hoặc khi có các vật thể khác đang che phủ. 9 Việc che đậy động cơ đa năng, phải đảm bảo chỉ thực hiện sau khi động cơ và ống giảm thanh đã nguội hoàn toàn.
VỊ TRÍ CỦA CÁC NHÃN DÁN QUAN TRỌNG Vui lòng đọc những nhãn dán sau thật cẩn thận trước khi vận hành máy này. GỢI Ý Duy trì hoặc thay đổi các nhãn dán an toàn và hướng dẫn, nếu cần. 7CN-F4162-40 2 Dùng cho Trung Quốc 7VB-F118D-00...
CHỨC NĂNG ĐIỀU KHIỂN Công tắc động cơ Công tắc động cơ điều khiển hệ thống đánh lửa. 1 “7”, “ON” Mạch đánh lửa đã bật. Có thể khởi động động cơ. 2 “5”, “OFF” Mạch đánh lửa đã đóng. Động cơ...
Cần gạt khoá nhiên liệu Khoá nhiên liệu cung cấp nhiên liệu từ bình nhiên liệu đến bộ chế hoà khí. Khoá nhiên liệu có hai vị trí. 1 BẬT Với cần gạt ở tại vị trí này, nhiên liệu chảy vào bộ chế hoà 7DF-106 khí.
Tay gạt tiết lưu Tay gạt tiết lưu điều khiển tốc độ động cơ. 1 “ ” Vị trí tay gạt để chạy không tải động cơ. Giảm tốc độ động cơ. 2 “ ” Tăng tốc độ động cơ. –...
CHUẨN BỊ Nhiên liệu 9 Nhiên liệu rất dễ cháy và độc hại. Kiểm tra “THÔNG TIN AN TOÀN” (Xem trang 1) một cách cẩn thận trước khi đổ nhiên liệu. 9 Không đổ quá nhiều vào bình nhiên liệu, nếu không có...
Dầu bôi trơn Động cơ đa năng được giao không có dầu bôi trơn. Không khởi động động cơ cho đến khi bạn đổ đủ dầu bôi trơn. 1. Đặt động cơ đa năng trên mặt phẳng cân bằng. 2. Tháo n ắp nạp dầu 1 Nắp nạp dầu 3.
Bình ắc-quy (Dùng cho loại khởi động bằng điện) 9 Chất điện phân rất độc hại và nguy hiểm do nó chứa axit sunfuric, loại axit gây bỏng nghiêm trọng. Tránh bất kỳ tiếp xúc nào với da, mắt hoặc quần áo và...
9 Kiểm tra động cơ đa năng xem có rò rỉ dầu không. Lưu ý khi phát hiện bất thường khi sử dụng 9 Kiểm tra vận hành. 9 Hãy liên hệ với đại lý của Yamaha để được tư vấn, nếu cần. – 12 –...
VẬN HÀNH Không được vận hành động cơ tại một khu vực đóng kín nếu không có thể gây bất tỉnh và thương vong trong thời gian ngắn. Vận hành động cơ tại khu vực thông gió tốt. Động cơ đa năng được giao không có dầu bôi trơn. Không khởi động động cơ...
Página 423
3. Di chuyển tay gạt tiết lưu một cách nhẹ nhàng sang ” 3. “ 4. Vặn công tắc động cơ sang “7”, “ON” 4. A Loại khởi động bằng điện B Loại khởi động bằng tay Khởi động bằng điện (Dùng cho loại khởi động bằng điện): 5.
Página 424
Khởi động bằng tay: 5. Kéo bộ khởi động giật tay thật chậm cho đến khi chúng khớp với nhau, sau đó kéo thật mạnh. 6. Sau khi động cơ khởi động, làm nóng động cơ vừa đủ để động cơ không bị dừng lại khi trả cần điều khiển bướm gió...
Dừng động cơ ” 1. 1. Di chuyển tay gạt tiết lưu hết cỡ sang “ 2. Vặn công tắc động cơ sang “5”, “OFF” 2. A Loại khởi động bằng điện B Loại khởi động bằng tay 3. Vặn thanh gạt khoá nhiên liệu sang TẮT 3. 7DF-017 –...
điểm quan trọng nhất khi kiểm tra, điều chỉnh và tra dầu cho động cơ đa năng được giải thích trong những trang sau. Nếu bạn không quen với công việc bảo dưỡng, hãy nhờ đại lý của Yamaha thực hiện việc đó cho bạn.
Página 427
····· Do những bộ phận này cần những dụng cụ chuyên dụng, dữ liệu và nghiệp vụ kỹ thuật đặc biệt, hãy nhờ đại lý của Yamaha để thực hiện dịch vụ. Kiểm tra cuộn dây phát điện (Chỉ dùng cho cuộn dây phát điện)
Kiểm tra bugi đánh lửa Bugi đánh lửa là một phần động cơ quan trọng, phải được kiểm tra định kỳ. 1. Tháo chụp bugi đánh lửa và bugi đánh lửa. 2. Kiểm tra sự bay màu và lau chùi muội cacbon. Lớp cách điện bằng sứ...
Bộ chế hoà khí là một bộ phận không thể thiếu trong động cơ. Việc điều chỉnh cần được thực hiện tại một đại lý của Yamaha có cơ sở kiến thức chuyên môn, dữ liệu chuyên dụng và thiết bị tương thích để thực hiện.
Página 430
6. Thêm dầu bôi trơn đến mức chuẩn 5. Đảm bảo rằng không có vật thể lạ xâm nhập vào vỏ động cơ. 700-006a 0˚C 25˚C Dầu bôi trơn khuyến khích sử dụng: YAMALUBE 4 (10W-40), A YAMALUBE 4 (10W-40) SAE 10W-30 hoặc 10W-40 SAE #30 D SAE 10W...
Bộ lọc không khí 1. Tháo đinh ốc 1, và sau đó tháo vỏ hộp bộ lọc không khí 2. 2. Tháo bộ phận bọt xốp 3. 3. Rửa bộ phận bọt xốp bằng dung môi và lau khô. Không được sử dụng dung môi trong khi hút thuốc hoặc trong vùng gần với ngọn lửa đang cháy.
Bộ dập tia lửa Động cơ và ống giảm thanh sẽ rất nóng sau khi động cơ chạy. Tránh chạm bất kỳ bộ phận nào trên cơ thể của bạn hoặc quần áo của bạn vào động cơ và ống giảm thanh vẫn còn đang nóng trong suốt quá...
Página 433
6. Lắp bộ dập tia lửa. GỢI Ý Canh thẳng phần lồi của bộ dập tia lửa 3 với lỗ 4 bên trong ống của ống giảm thanh. 7. Lắp đinh ốc, và sau đó siết chặt đinh ốc. – 24 –...
Khoá nhiên liệu Không được sử dụng xăng trong khi hút thuốc hoặc trong vùng gần với ngọn lửa đang cháy. 1. Dừng động cơ. 2. Vặn thanh gạt khoá nhiên liệu sang TẮT 1. 3. Tháo nắp côn khoá nhiên liệu 2, miếng đệm 3 và bộ...
Bộ lọc bình nhiên liệu Không được sử dụng xăng trong khi hút thuốc hoặc trong vùng gần với ngọn lửa đang cháy. 1. Tháo nắp bình nhiên liệu 1 và bộ lọc bình nhiên liệu 2. Lau chùi bộ lọc bình nhiên liệu bằng xăng. Thay thế...
Cầu chì chuyên dụng: 10 A 779-042 GỢI Ý Nếu cầu chì ngay lập tức bị cháy lại, liên hệ với đại lý của Yamaha để được tư vấn. 3. Lắp vỏ, và sau đó siết chặt đinh ốc. – 27 –...
CẤT GIỮ Việc cất giữ máy trong một thời gian dài đòi hỏi một vài quy trình phòng ngừa để bảo vệ máy khỏi hư hỏng. Xả nhiên liệu 1. Vặn công tắc động cơ sang “5”, “OFF” 1. A Loại khởi động bằng điện B Loại khởi động bằng tay 2.
Página 438
5. Khởi động động cơ và để nó chạy cho đến khi dừng lại. Động cơ dừng lại trong khoảng 20 phút do hết nhiên liệu. GỢI Ý Thời gian chạy động cơ phụ thuộc vào lượng nhiên liệu còn lại trong bình. 6.
Động cơ Thực hiện những bước sau để bảo vệ xy lanh, vòng pít tông, v.v... khỏi bị mòn. 1. Tháo bugi đánh lửa, châm khoảng một thìa súp dầu máy SAE 10W-30 hoặc 20W-40 vào lỗ gắn bugi đánh lửa và...
2 Bugi đánh lửa bị dơ do bụi cacbon hoặc bị ướt ..Lau chùi cacbon hoặc lau khô bugi đánh lửa. 2 Lỗi trong hệ thống đánh lửa ..Liên hệ với đại lý của Yamaha để được tư vấn. – 31 –...
Página 441
Kiểm tra nội dung sau. Bị kẹt Động cơ không khởi 9 Ống dẫn dầu bị kẹt thay thế. động. 9 Bộ phận lọc gió bị kẹt. Liên hệ với đại lý của Yamaha để được tư vấn. – 32 –...
CHI TIẾT KỸ THUẬT Kích thước Đơn vị MZ300 Tổng chiều dài mm (in) 362 (14,25) Tổng chiều rộng mm (in) 426 (16,77) Tổng chiều cao mm (in) 427 (16,81) Trọng lượng khô kg (lb) 26 (57) Động cơ Đơn vị...
Ghi chép I.D Gốc của bạn, và số sê-ri vào khoảng trống đã cho, để hỗ trợ bạn khi đặt KIỂU hàng phụ tùng thay thế từ đại lý của Yamaha. Đồng thời ghi chép và giữ những số I.D này PRI-I.D.