Página 1
Anleitung_BT_BD_701_1625D_SPK7:_ 31.08.2009 14:08 Uhr Seite 1 Originalbetriebsanleitung Säulenbohrmaschine Original operating instructions Pillar Drill Mode d’emploi d’origine Perceuse à colonne Istruzioni per l’uso originali Trapano a colonna Original-bruksanvisning Pelarborrmaskin Bf Originalne upute za uporabu Stupna bušilica Originele handleiding Kolomboormachine Manual de instrucciones original Taladradora de columna Manual de instruções original Berbequim de coluna...
Página 2
Anleitung_BT_BD_701_1625D_SPK7:_ 31.08.2009 14:08 Uhr Seite 2 230 V 400 V...
Página 3
Anleitung_BT_BD_701_1625D_SPK7:_ 31.08.2009 14:08 Uhr Seite 3...
Anleitung_BT_BD_701_1625D_SPK7:_ 31.08.2009 14:08 Uhr Seite 5 3. Lieferumfang Achtung! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Säulenbohrmaschine Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Zahnkranzbohrfutter Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie Bohrfutterschlüssel diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise Klappbarer Späneschutz deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, Schraubstock damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
Anleitung_BT_BD_701_1625D_SPK7:_ 31.08.2009 14:08 Uhr Seite 6 5. Technische Daten BT-BD 1020 D Nenneingangsspannung 400V ~ 50 Hz Nennleistung 700 Watt BT-BD 701 Betriebsart S2 15 min. Nenneingangsspannung 230V ~ 50 Hz Motordrehzahl 1400 min Nennleistung 630 Watt Ausgangsdrehzahl 210 - 2.220 min Betriebsart S2 15 min.
Página 7
Anleitung_BT_BD_701_1625D_SPK7:_ 31.08.2009 14:08 Uhr Seite 7 Zum Schluss setzen Sie den kompletten Geräusch und Vibration Bohrkopf auf die Säule. Richten Sie den Kopf Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden senkrecht mit der Bodenplatte aus und sichern entsprechend EN 61029 ermittelt. diesen mit den Schrauben (35). Die 3 mitgelieferten Griffe (9) schrauben Sie in Einschaltdauer: den Griffhalter.
Página 8
Tabelle 7.10. Keilriemen spannen, indem Sie den Spanhebel 7.3 Handhabung des Zahnkranz-Bohrfutters (34) in richtung Motor drücken und Fixier- (BT-BD 701) schraube (13) wieder festziehen. Ihre Säulenbohrmaschine ist mit einem Keilriemenabdeckung schließen und mit der Zahnbohrfutter ausgestattet. Um einen Bohrer einzu- Schraube (16) festschrauben.
Anleitung_BT_BD_701_1625D_SPK7:_ 31.08.2009 14:08 Uhr Seite 9 7.6 Bohrtiefenanschlag (Abb. 8) 7.10 Arbeitsgeschwindigkeiten Die Bohrspindel besitzt einen verdrehbaren Achten Sie beim Bohren auf die richtige Drehzahl. Skalenring zum Einstellen der Bohrtiefe. Diese ist abhängig vom Bohrerdurchmesser und Einrichtarbeiten nur im Stillstand vornehmen. dem Werkstoff.
Anleitung_BT_BD_701_1625D_SPK7:_ 31.08.2009 14:08 Uhr Seite 10 9. Reinigung, Wartung und 10. Entsorgung und Wiederverwertung Ersatzteilbestellung Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder Netzstecker.
Anleitung_BT_BD_701_1625D_SPK7:_ 31.08.2009 14:08 Uhr Seite 11 3. Items supplied Important. When using the equipment, a few safety precautions Pillar drill must be observed to avoid injuries and damage. Scroll chuck Please read the complete operating instructions and Drill chuck key safety information with due care.
14:08 Uhr Seite 12 5. Technical data BT-BD 1020 D Nominal input voltage 400V ~ 50 Hz Power rating 600 W BT-BD 701 Operating mode S2 15 min. Nominal input voltage 230V ~ 50 Hz Motor speed 1,400 rpm Power rating...
Anleitung_BT_BD_701_1625D_SPK7:_ 31.08.2009 14:08 Uhr Seite 13 Sound and vibration (Fig. 13) Sound and vibration values were measured in Check the tension of the V-belt regularly before accordance with EN 61029. use (Fig. 9). Load factor: Note: All bare parts are greased in order to protect A load factor of S2 15 min (intermittent periodic duty) them from corrosion.
Página 14
Always pull power plug before opening the cover. Never touch the V-belt when it is 7.3. Handling the scroll chuck (BT-BD 701) rotating. Your pillar drill is equipped with a gear-toothed drill chuck. In order to insert a drill bit, flip up the chip 7.6.
Anleitung_BT_BD_701_1625D_SPK7:_ 31.08.2009 14:08 Uhr Seite 15 7.10 Working speeds 9. Cleaning, maintenance and ordering Ensure that you drill at the proper speed. Drill speed of spare parts is dependent on the diameter of the drill bit and the material it is made from. Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work.
Anleitung_BT_BD_701_1625D_SPK7:_ 31.08.2009 14:08 Uhr Seite 16 10. Disposal and recycling The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic.
Anleitung_BT_BD_701_1625D_SPK7:_ 31.08.2009 14:08 Uhr Seite 17 3. Volume de livraison Attention ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter Perceuse à colonne certaines mesures de sécurité afin d’éviter des Mandrin à couronne dentée blessures et dommages. Veuillez donc lire Clé du mandrin attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de Dispositif de protection anti-copeaux rabattable sécurité.
Anleitung_BT_BD_701_1625D_SPK7:_ 31.08.2009 14:08 Uhr Seite 19 Duré de mise en circuit : pièces. Introduire ensuite d’un coup fort la broche La durée de mise en circuit S2 15 min (service bref) conique dans le cône du mandrin de perceuse. indique que le moteur de cette puissance nominale Puis introduire le cône de la même manière dans de 630/700 Watt ne doit être chargé...
Página 20
(8) en direction de la tête de la machine. Déplacez la courroie trapézoïdale dans la 7.3. Manipulation du mandrin de perceuse à position désirée. couronne dentée (BT-BD 701) Les vitesses de rotation correspondantes sont Votre perceuse à colonne est équipée d’un mandrin indiquées dans le tableau 7.10.
Anleitung_BT_BD_701_1625D_SPK7:_ 31.08.2009 14:08 Uhr Seite 21 7.6 Butée de profondeur de perçage (fig. 8) 7.10 Vitesses de travail La broche de perçage est dotée d’un anneau gradué Veillez à ce que la vitesse de rotation soit correcte pour le réglage de la profondeur de perçage. pendant le perçage.
Anleitung_BT_BD_701_1625D_SPK7:_ 31.08.2009 14:08 Uhr Seite 22 9. Nettoyage, maintenance et 10. Mise au rebut et recyclage commande de pièces de rechange L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport. Cet Retirez la fiche de contact avant tous travaux de emballage est une matière première et peut donc être nettoyage.
Anleitung_BT_BD_701_1625D_SPK7:_ 31.08.2009 14:08 Uhr Seite 23 3. Elementi forniti Attenzione! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare alcune Trapano a colonna avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Mandrino per punte da trapano a corona dentata Quindi leggete attentamente queste istruzioni per Chiave del mandrino per punte da trapano l’uso/avvertenze di sicurezza.
5. Caratteristiche tecniche BT-BD 1020 D Tensione nominale in ingresso 400V ~ 50 Hz Potenza nominale 700 Watt BT-BD 701 Modalità operativa S2 15 min. Tensione nominale in ingresso 230V ~ 50 Hz Numero di giri del motore 1.400 min...
Anleitung_BT_BD_701_1625D_SPK7:_ 31.08.2009 14:08 Uhr Seite 25 Rumore e vibrazioni Prima di montare il mandrino per punte da I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati trapano con il fusto MK, controllate che entrambe secondo la norma EN 61029. le parti siano pulite.
Portate la cinghia trapezoidale nella posizione 7.3. Uso del mandrino per punte da trapano a desiderata. corona dentata (BT-BD 701) I relativi numeri di giri sono riportati nella tabella Il vostro trapano a colonna è dotato di un mandrino 7.10.
Anleitung_BT_BD_701_1625D_SPK7:_ 31.08.2009 14:08 Uhr Seite 27 7.6 Asta di profondità (Fig. 8) 7.10 Velocità di lavoro Il mandrino portapunte è dotato di un anello graduato Durante la perforazione badate sempre che il numero regolabile per impostare la profondità di perforazione. di giri sia corretto.
Anleitung_BT_BD_701_1625D_SPK7:_ 31.08.2009 14:08 Uhr Seite 28 9. Pulizia, manutenzione e ordinazione 10. Smaltimento e riciclaggio dei pezzi di ricambio L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina rappresenta una materia prima e può...
Anleitung_BT_BD_701_1625D_SPK7:_ 31.08.2009 14:08 Uhr Seite 29 3. Leveransomfattning Obs! Innan produkterna kan användas måste särskilda Pelarborrmaskin säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor Kuggkranschuck och skador. Läs därför noggrant igenom denna Chucknyckel bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Uppfällbart spånskydd Förvara den på ett säkert ställe så att du alltid kan Skruvstycke hitta önskad information.
14:08 Uhr Seite 30 5. Tekniska data BT-BD 1020 D Nominell ingångsspänning 400 V ~ 50 Hz Nominell effekt 700 W BT-BD 701 Driftslag S2 15 min. Nominell ingångsspänning 230 V ~ 50 Hz Motorvarvtal 1 400 min Nominell effekt 630 W Utgångsvarvtal...
Anleitung_BT_BD_701_1625D_SPK7:_ 31.08.2009 14:08 Uhr Seite 31 Inkopplingstid Obs! Alla blanka delar har försetts med Inkopplingstiden S2 15 min (korttidsdrift) innebär att korrosionsskydd. Innan borrchucken (10) sätts på motorn endast får belastas kontinuerligt med spindeln (11) måste dessa båda delar noggrant märkeffekten 630 W/700 W under den tid som anges avfettas med ett miljövänligt lösningsmedel, så...
Página 32
Dra alltid ut tillverkaren. stickkontakten innan du öppnar skyddet. Grip aldrig in i löpande kilremmar. 7.3. Hantera kuggkranschucken (BT-BD 701) Pelarborrmaskinen är utrustad med en 7.6 Borrdjupanslag (bild 8) kuggkranschuck. Om en borr ska sättas in måste du Borrspindeln har en vridbar skala för inställning av...
Anleitung_BT_BD_701_1625D_SPK7:_ 31.08.2009 14:08 Uhr Seite 33 7.10 Arbetshastigheter 9. Rengöring, underhåll och Välj rätt varvtal när du ska borra. Varvtalet är reservdelsbeställning beroende av borrens diameter och vilket material som ska borras. Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengöringsarbeten. Nedanstående lista ska hjälpa dig att välja rätt varvtal för olika material.
Anleitung_BT_BD_701_1625D_SPK7:_ 31.08.2009 14:08 Uhr Seite 34 10. Skrotning och återvinning Maskinen ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Maskinen och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster.
Anleitung_BT_BD_701_1625D_SPK7:_ 31.08.2009 14:08 Uhr Seite 35 3. Sadržaj isporuke Pozor! Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati Stupna bušilica sigurnosnih propisa kako biste spriječili ozljede i Nazubljeni zaglavnik za svrdlo štete. Zato pažljivo pročitajte ove upute za uporabu / Ključ zaglavnika za svrdlo sigurnosne napomene.
Seite 36 5. Tehnički podaci BT-BD 1020 D Nazivni ulazni napon 400 V~ 50 Hz Nazivna snaga 700 vata BT-BD 701 Vrsta pogona S2 15 min. Nazivni ulazni napon 230 V~ 50 Hz Broj okretaja motora 1400 min Nazivna snaga...
Anleitung_BT_BD_701_1625D_SPK7:_ 31.08.2009 14:08 Uhr Seite 37 Trajanje uključivanja: Napomena: U svrhu zaštite od korozije svi sjajni Trajanje uključivanja S2 15 min (kratkotrajni pogon) dijelovi su podmazani mašću. Prije stavljanja pokazuje da se motor smije trajno opteretiti nazivnom zaglavnika za svrdlo (10) na vreteno (11) oba dijela snagom od 630/700 vata samo tijekom vremena moraju se u cijelosti namazati ekološkim otapalom označenog na pločici s podacima (15 min).
Página 38
Prije otvaranja poklopca uvijek izvucite mrežni utikač. 7.3. Rukovanje nazubljenim zaglavnikom za Nikad nemojte zahvaćati u klinasti remen koji se svrdlo (BT-BD 701) kreće. Stupna bušilica opremljena je nazubljenim zaglavnikom za svrdlo. Da bi se umetnulo svrdlo, 7.6 Graničnik dubine bušenja (sl.
Anleitung_BT_BD_701_1625D_SPK7:_ 31.08.2009 14:08 Uhr Seite 39 7.10 Radne brzine 9. Čišćenje, održavanje i naručivanje Prilikom bušenja pripazite na točan broj okretaja. On rezervnih dijelova ovisi o promjeru svrdla i materijalu koji bušite. Prije svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač. Na sljedećem popisu pomoći će vam pri odabiru brojeva okretaja za različite materijale.
Anleitung_BT_BD_701_1625D_SPK7:_ 31.08.2009 14:08 Uhr Seite 40 10. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje Uređaj je zapakiran na način koji sprječava oštećenja tijekom transporta. Ovo pakiranje je sirovina i može se ponovno upotrijebiti ili predati na reciklažu. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su od raznih materijala, kao npr.
Anleitung_BT_BD_701_1625D_SPK7:_ 31.08.2009 14:08 Uhr Seite 41 3. Leveringsomvang Let op! Bij het gebruik van toestellen dienen enkele Kolomboormachine veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om Tandkransboorhouder lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees Sleutel voor boorhouder daarom deze handleiding/veiligheidsinstructies Klapbaar spaanscherm zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de Bankschroef informatie op elk moment kunt terugvinden.
Anleitung_BT_BD_701_1625D_SPK7:_ 31.08.2009 14:08 Uhr Seite 43 Inschakelduur: onderdelen schoon zijn. Vervolgens schuift u de De inschakelduur S2 15 min (kortstondig bedrijf) conische mandrijn met een flinke ruk de conus betekent dat de motor met het nominale vermogen van de boorhouder in. Dan schuift u de conus van 630/700 W enkel voor de tijd (15 min) vermeld op evenwel de boorspil in (fig.
Página 44
(7) kan worden 7.3. Hanteren van de tandkransboorhouder aangezet. (BT-BD 701) De kolomboormachine is voorzien van een getande Let op! Nooit de boormachine met geopende v- boorhouder. Om een boor in te zetten eerst het snaarafdekking laten draaien.
Anleitung_BT_BD_701_1625D_SPK7:_ 31.08.2009 14:08 Uhr Seite 45 7.8 Hoogte van de boortafel afstellen (fig. 1/14) 7.11 Verzinkboren en centerboren Spanschroef (37) losdraaien Met deze tafelboormachine kunt u ook verzinkboren Boortafel naar de gewenste stand brengen m.b.v. of centerboren. Let er daarbij op dat het verzinkboren de handkruk (27).
Anleitung_BT_BD_701_1625D_SPK7:_ 31.08.2009 14:08 Uhr Seite 46 doek en wat zachte zeep schoon. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofdelen van het apparaat kunnen aantasten. Zorg ervoor dat geen water binnen in het toestel terecht kan komen. 9.2 Onderhoud Binnen in het toestel zijn er geen andere te onderhouden onderdelen.
Anleitung_BT_BD_701_1625D_SPK7:_ 31.08.2009 14:08 Uhr Seite 47 3. Volumen de entrega ¡Atención! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie Taladradora de columna de medidas de seguridad para evitar lesiones o Portabrocas de corona dentada daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente Llave portabrocas este manual de instrucciones/advertencias de Protección contra virutas abatible...
Seite 48 5. Características técnicas BT-BD 1020 D Tensión nominal de entrada 400V ~ 50 Hz Potencia nominal 700 W BT-BD 701 Régimen de funcionamiento S2 15 min. Tensión nominal de entrada 230V ~ 50 Hz Revoluciones del motor 1400 min...
Anleitung_BT_BD_701_1625D_SPK7:_ 31.08.2009 14:08 Uhr Seite 49 Duración de funcionamiento: MK, comprobar que las dos piezas estén limpias. La duración de funcionamiento S2 15 min (breve) A continuación, introducir con fuerza el calibre indica que el motor con la potencia nominal (630/700 macho cónico en el cono del portabrocas.
(8) en dirección al cabezal de la máquina. Cambiar la correa trapezoidal a la posición 7.3. Manejo del portabrocas de corona dentada deseada. (BT-BD 701) En la tabla 7.10 se especifican las velocidades La taladradora de columna está equipada con un correspondientes.
Anleitung_BT_BD_701_1625D_SPK7:_ 31.08.2009 14:08 Uhr Seite 51 Girar el anillo graduado (25) hasta la profundidad 7.10 Velocidades de trabajo de perforación deseada y fijarlo con el tornillo de Asegurarse de emplear la velocidad correcta al sujeción (17). taladrar. Dicha velocidad depende del diámetro de la broca y de la pieza a trabajar.
Anleitung_BT_BD_701_1625D_SPK7:_ 31.08.2009 14:08 Uhr Seite 52 9. Mantenimiento, limpieza y pedido 10. Eliminación y reciclaje de piezas de repuesto El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es Desenchufar el aparato siempre antes de realizar materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o cualquier trabajo de limpieza.
Anleitung_BT_BD_701_1625D_SPK7:_ 31.08.2009 14:08 Uhr Seite 53 3. Material a fornecer Atenção! Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas Berbequim de coluna algumas medidas de segurança para prevenir Bucha de coroa dentada ferimentos e danos. Por conseguinte, leia Chave de buchas atentamente este manual de instruções e as Protecção articulada contra aparas instruções de segurança.
5. Dados técnicos BT-BD 1020 D Tensão de entrada nominal 400 V ~ 50 Hz Potência nominal 700 Watt BT-BD 701 Modo de funcionamento S2 15 min. Tensão de entrada nominal 230 V ~ 50 Hz Rotações do motor 1400 r.p.m.
Anleitung_BT_BD_701_1625D_SPK7:_ 31.08.2009 14:08 Uhr Seite 55 Ruído e vibração em relação à placa de assento e fixe-a com os Os valores de vibração e ruído foram apurados de parafusos (35). acordo com a norma EN 61029. Enrosque os 3 punhos (9) fornecidos nos respectivos suportes.
Página 56
7.3. Manuseamento da bucha de coroa dentada da correia trapezoidal (7) fechada. (BT-BD 701) O seu berbequim de coluna está equipado com uma Atenção! Nunca deixe o berbequim funcionar com a bucha de coroa dentada.
Anleitung_BT_BD_701_1625D_SPK7:_ 31.08.2009 14:08 Uhr Seite 57 Volte a atarraxar o parafuso de fecho (26) para 7.11 Baixar e furar de forma centrada fixar a superfície de trabalho (4) nesta posição. Com este berbequim de bancada também pode baixar ou furar de forma centrada. Para tal, tenha em 7.8.
Anleitung_BT_BD_701_1625D_SPK7:_ 31.08.2009 14:08 Uhr Seite 58 Limpe regularmente o aparelho com um pano húmido e um pouco de sabonete líquido. Não utilize detergentes ou solventes, pois estes podem corroer as peças de plástico do aparelho. Certifique-se de que não entra água para o interior do aparelho.
Anleitung_BT_BD_701_1625D_SPK7:_ 31.08.2009 14:08 Uhr Seite 59 3. Toimituksen laajuus Huomio! Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä Pylväsporakone turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden Hammaskehräistukka välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä Poranistukan avain turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä Käännettävä lastusuojus käyttöohje hyvin, jotta siinä olevat tiedot ovat Ruuvipihti myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi.
Anleitung_BT_BD_701_1625D_SPK7:_ 31.08.2009 14:08 Uhr Seite 61 Käyttöaika: Viite: Kaikki paljaat metalliosat on rasvattu korroosion Käyttöaika S2 15 min (lyhytaikainen käyttö) tarkoittaa, estämiseksi. Ennen kuin poranistukka (10) asetetaan että moottoria saa kuormittaa 630/700 watin karan (11) päälle, täytyy molemmat osat puhdistaa nimellisteholla jatkuvasti vain tyyppikilvessä...
Página 62
Huomio! Älä koskaan anna porakoneen käydä kiilahihnan suojus avoimena. Ennen suojuksen 7.3. Hammaskehrä-poranistukan käsittely avaamista tulee aina vetää verkkopistoke irti. Älä (BT-BD 701) koskaan tartu juoksevaan kiilahihnaan. Pylväsporakoneesi on varustettu hammasistukalla. Poranterä asetetaan paikalleen siten, että ensin 7.6 Poraussyvyysvaste (kuva 8) käännetään lastusuojus (13) ylös, sitten pannaan...
Anleitung_BT_BD_701_1625D_SPK7:_ 31.08.2009 14:08 Uhr Seite 63 poranterän kärjen välillä tulee olla riittävä välimatka. 9. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus 7.10 Työskentelynopeudet Irrota verkkopistoke ennen kaikkia puhdistustoimia. Huolehdi oikeasta kierrosluvusta poraamisen aikana. Kierrosluku määräytyy poranterän halkaisijan ja 9.1 Puhdistus porattavan materiaalin mukaan. Pöytäporakone ei tarvitse juuri lainkaan huoltoa.
Anleitung_BT_BD_701_1625D_SPK7:_ 31.08.2009 14:08 Uhr Seite 64 3. Συμπαραδιδόμενα Προσοχή! Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς Δράπανο κολωνάτο αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να Υποδοχή με οδοντωτή στεφάνη λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε Κλειδί υποδοχής τρυπανιού για το λόγο αυτό προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης / Ανακλινόμενη...
Anleitung_BT_BD_701_1625D_SPK7:_ 31.08.2009 14:08 Uhr Seite 66 Θόρυβος και δόνηση Στο τέλος τοποθετείτε όλη την κεφαλή του O θόρυβος και οι δονήσεις μετρήθηκαν σύμφωνα με δράπανου πάνω στην κολώνα. Ευθυγραμμίστε το πρότυπο EN 61029. την κεφαλή κάθετα με την πλάκα δαπέδου και ασφαλ΄σιτε...
Página 67
τον μοχλό (34) προς το μοτέρ και σφίγγοντας 7.3. Χειρισμός της οδοντωτής υποδοχής πάλι τη βίδα σύσφιξης (13). σύσφιξης τρυπανιού (BT-BD 701) Κλείστε το κάλυμμα του τραπεζοειδούς ιμάντα Η μηχανή αυτή διαθέτει μία οδοντωτή υποδοχή και βιδώστε το με τη βίδα (16).
Página 68
Anleitung_BT_BD_701_1625D_SPK7:_ 31.08.2009 14:08 Uhr Seite 68 7.6 Οδηγός-τέρμα βάθους (εικ. 8) 7.10 Ταχύτητες εργασίας Η άτρακτος διαθέτει περιστρεφόμενο δακτύλιο με Προσέξτε κατά την τρήση τον σωστό αριθμό κλίμακα για το βάθος εργασίας. Οι εργασίες στροφών Ο αριθμός αυτός εξαρτάται από προετοιμασίας...
Página 69
Anleitung_BT_BD_701_1625D_SPK7:_ 31.08.2009 14:08 Uhr Seite 69 9. Καθαρισμός, συντήρηση και 10. Διάθεση στα απορρίμματα και παραγγελία ανταλλακτικών επαναχρησιμοποίηση Πριν από όλες τις εργασίες τοποθέτησης να Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς βγάζετε το φις από την πρίζα αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η συσκευασία...
Anleitung_BT_BD_701_1625D_SPK7:_ 31.08.2009 14:08 Uhr Seite 70 3. Cuprinsul livrării Atenţie! La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva Maşină de găurit cu coloană măsuri de siguranţă, pentru a evita leziunile şi Mandrină cu coroană dinţată pagubele. De aceea citiţi cu atenţie instrucţiunile de Cheie pentru mandrină...
Seite 71 5. Date tehnice BT-BD 1020 D Tensiune de intrare nominală 400V ~ 50 Hz Putere nominală 700 Watt BT-BD 701 Regimul de funcţionare S2 15 min. Tensiune de intrare nominală 230V ~ 50 Hz Turaţie motor 1400 min Putere nominală...
Anleitung_BT_BD_701_1625D_SPK7:_ 31.08.2009 14:08 Uhr Seite 72 Durata de conectare: Verificaţi cu regularitate tensionarea curelei Durata de conectare S2 15 min. (regim de funcţionare trapezoidale înainte de punerea în funcţiune (Fig. scurt) indică că motorul are voie să fie solicitat continuu cu puterea nominală de 630/700 numai pe perioada indicată...
Página 73
7.3. Manipularea mandrinei cu coroană dinţată (7) este închisă. (BT-BD 701) Maşina dvs. de găurit cu coloană este dotată cu o Atenţie! Nu lăsaţi niciodată maşina de găurit să mandrină cu coroană dinţată. Pentru introducerea funcţioneze cu masca curelei trapezoidale deschisă.
Anleitung_BT_BD_701_1625D_SPK7:_ 31.08.2009 14:08 Uhr Seite 74 7.8 Reglarea înălţimii mesei de găurit (Fig. 1/14) 7.11 Zencuire şi găurire cu burghiu de centrare Slăbiţi şurubul de strângere (37) Cu această maşină de găurit cu masă puteţi executa Aduceţi masa de găurit în poziţia dorită cu şi lucrări de zencuire şi de găurire cu burghiu de ajutorul manivelei (27) centrare.
Anleitung_BT_BD_701_1625D_SPK7:_ 31.08.2009 14:08 Uhr Seite 75 solvenţi pentru curăţare; acestea ar putea ataca părţile din material plastic ale aparatului. Fiţi atenţi să nu intre apă în interiorul aparatului. 9.2 Întreţinerea În interiorul aparatului nu se găsesc piese care necesită întreţinere curentă. 9.3 Comanda pieselor de schimb: La comanda pieselor de schimb trebuie comunicate următoarele informaţii;...
EÚ a noriem pre výrobok og standarder for artikkel A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru következő konformitást jelenti ki Säulenbohrmaschine BT-BD 701 (Einhell) 2006/95/EC 2006/42/EC 98/37/EC 2006/28/EC Annex IV...
Página 77
EÚ a noriem pre výrobok og standarder for artikkel A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru következő konformitást jelenti ki Säulenbohrmaschine BT-BD 1020 (Einhell) 2006/95/EC 2006/42/EC 98/37/EC 2006/28/EC Annex IV...
Página 78
EÚ a noriem pre výrobok og standarder for artikkel A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru következő konformitást jelenti ki Säulenbohrmaschine BT-BD 1020 D (Einhell) 2006/95/EC 2006/42/EC 98/37/EC 2006/28/EC Annex IV...
Página 79
EÚ a noriem pre výrobok og standarder for artikkel A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru következő konformitást jelenti ki Säulenbohrmaschine BT-BD 1625 D (Einhell) 2006/95/EC 2006/42/EC 98/37/EC 2006/28/EC Annex IV...
Página 80
Anleitung_BT_BD_701_1625D_SPK7:_ 31.08.2009 14:08 Uhr Seite 80 k Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge- rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet.
Página 81
Anleitung_BT_BD_701_1625D_SPK7:_ 31.08.2009 14:08 Uhr Seite 81 C Solo per paesi membri dell'UE Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici. Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico.
Página 82
Anleitung_BT_BD_701_1625D_SPK7:_ 31.08.2009 14:08 Uhr Seite 82 m Sólo para países miembros de la UE No tire herramientas eléctricas en la basura casera. Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
Página 83
Anleitung_BT_BD_701_1625D_SPK7:_ 31.08.2009 14:08 Uhr Seite 83 Q Numai pentru øåri din UE Nu aruncaøi uneltele electrice în gunoiul menajer. Conform liniei directoare europene 2002/96/CE referitoare la aparatele electrice μi electronice vechi μi aplicarea ei în dreptul naøional, aparatele electrice uzate trebuiesc adunate separat μi supuse unei reciclåri favorabile mediului înconjuråtor.
Página 84
Anleitung_BT_BD_701_1625D_SPK7:_ 31.08.2009 14:08 Uhr Seite 84 Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus- drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig. The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
Página 85
Anleitung_BT_BD_701_1625D_SPK7:_ 31.08.2009 14:08 Uhr Seite 85 Technische Änderungen vorbehalten Technical changes subject to change Sous réserve de modifications Con riserva di apportare modifiche tecniche Förbehåll för tekniska förändringar Bf Zadržavamo pravo na tehnične izmjene. Technische wijzigingen voorbehouden Salvo modificaciones técnicas Salvaguardem-se alterações técnicas Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään √...
Página 86
Anleitung_BT_BD_701_1625D_SPK7:_ 31.08.2009 14:08 Uhr Seite 86...
Página 87
Anleitung_BT_BD_701_1625D_SPK7:_ 31.08.2009 14:08 Uhr Seite 87...
Anleitung_BT_BD_701_1625D_SPK7:_ 31.08.2009 14:08 Uhr Seite 88 t GUARANTEE CERTIFICATE Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card.
Anleitung_BT_BD_701_1625D_SPK7:_ 31.08.2009 14:08 Uhr Seite 89 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à...
Página 90
Anleitung_BT_BD_701_1625D_SPK7:_ 31.08.2009 14:08 Uhr Seite 90 C CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia.
Página 91
Anleitung_BT_BD_701_1625D_SPK7:_ 31.08.2009 14:08 Uhr Seite 91 U GARANTIBEVIS Bästa kund, Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på...
Página 92
Anleitung_BT_BD_701_1625D_SPK7:_ 31.08.2009 14:08 Uhr Seite 92 Bf JAMSTVENI LIST Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi ipak došlo do toga da uređaj ne funkcionira besprijekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ovog jamstva.
Página 93
Anleitung_BT_BD_701_1625D_SPK7:_ 31.08.2009 14:08 Uhr Seite 93 N GARANTIEBEWIJS Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden.
Anleitung_BT_BD_701_1625D_SPK7:_ 31.08.2009 14:08 Uhr Seite 94 m CERTIFICADO DE GARANTÍA Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía.
Anleitung_BT_BD_701_1625D_SPK7:_ 31.08.2009 14:08 Uhr Seite 95 O CERTIFICADO DE GARANTIA Estimado(a) cliente, Os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia.
Página 96
Anleitung_BT_BD_701_1625D_SPK7:_ 31.08.2009 14:08 Uhr Seite 96 q TAKUUTODISTUS Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Voit halutessasi myös ottaa yhteyttä puhelimitse allaolevaan palvelunumeroon.
Página 97
Anleitung_BT_BD_701_1625D_SPK7:_ 31.08.2009 14:08 Uhr Seite 97 z ΕΓΓΥΗΣΗ Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, Τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρούς ελέγχους ποιότητας. Εάν παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσουν άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμαμας Εξυπηρέτησης Πελατών, στη διεύθυνση που αναφέρετε σε αυτή την εγγύηση. Ευχαρίστως σας βοηθούμε και...
Anleitung_BT_BD_701_1625D_SPK7:_ 31.08.2009 14:08 Uhr Seite 98 Q Certificat de garanţie Stimate clientă, stimate client, produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu va funcţiona ireproşabil ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi la centrul service indicat la finalul acestui certificat de garanţie.
Página 99
Anleitung_BT_BD_701_1625D_SPK7:_ 31.08.2009 14:09 Uhr Seite 99 k GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein- wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die- ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden.