Contents Introduction............... 2 Maintenance............13 Safety................4 Troubleshooting............20 Assembly..............7 Transportation, storage and disposal......22 Operation..............9 Technical data............23 Introduction Product overview 1. Muffler 8. Drive speed control lever 2. Gasoline filler cap 9. Deflector remote control lever 3. Connection, electric start 10.
Página 3
22. Primer 23. ON/OFF switch Oil. 24. Throttle control 25. Choke 26. Oil fill all models. Dipstick (ST 324) 27. Dipstick (ST 327, ST 330) Forward. Product description The product is a wheeled snow thrower that is used to remove snow from the ground.
• the product is incorrectly repaired. Ignition key. Insert to • the product is repaired with parts that are not start and run, pull out to from the manufacturer or not approved by the stop. manufacturer. • the product has an accessory that is not from the manufacturer or not approved by the manufacturer.
Página 5
Work area safety you use the product. Make sure that a person in adjacent area knows that you will use the • Thoroughly inspect the area where the product. equipment is to be used and remove all • Refer to national or local laws. They can prevent doormats, sleds, boards, wires, and other foreign or decrease the operation of the product in some objects.
Página 6
near flammable materials and/or fumes • Always wear safety glasses or eye protection while you operate the product or do maintenance to prevent fire. or repairs. Fuel safety • Always wear appropriate winter garments when you operate the product. • Always use heavy-duty slip-resistant boots with WARNING: Read the warning good ankle support while you operate the...
Safety instructions for maintenance • Accessories and changes to the product that are not approved by the manufacturer, can cause serious injury or death. Do not change the WARNING: Read the warning product. Always use accessories that are instructions that follow before you use approved by the manufacturer.
Página 8
3. Install more carriage bolts (D) and handle knobs (C) to secure the upper handle (A) to the lower handle (E). Spring (1) Shoulder bolt ¼-20 (1) To install the handle 1. Raise the upper handle to the operating position. To install the chute deflector and chute rotator head 1.
2. Install the remote cable eyelet (E) to the chute deflector (F) with a shoulder bolt (G), a nylon washer (C), and tighten with a ¼-20 locknut (K). The cable eyelet will be loose on the shoulder bolt. 3. Attach the spring (L) between the hex nut (M) on the chute rotator head and the hole on the chute deflector.
Página 10
3. Put the oil cap back. To fill fuel If available, use low-emission/alkylate gasoline. If low-emission/alkylate gasoline is not available, use good quality unleaded gasoline or leaded gasoline. Use gasoline with an octane number of 90 RON out of North America (87 AKI in North America) or higher, and with a maximum of 10% ethanol (E10).
Página 11
designed to use 120 V A.C. household 11. Run the engine 2-3 minutes at idling speed current. Make sure that your house is a before you start to throw snow. 120 V A.C. three-wire grounded system. To operate the product If you are uncertain, ask a licensed electrician.
Página 12
To use the fuel switch 4. To make the product move in the selected • Turn the fuel switch to open or close the fuel direction, hold the drive engagement (C) against valve. Operate the product with the fuel switch in the handle .
gravel and stones do not enter into the product. It 1. Start the engine and let it operate for some can cause personal injuries if objects are ejected minutes. Stop the engine and wait for all moving at high speed. parts to stop.
Página 14
Maintenance schedule Maintenance Daily 20 hours 50 hours 100 hours Make sure that nuts and screws are tightened Do a check of the engine oil level Replace oil Make sure there are no fuel or oil leaks Remove clogging, foreign objects in auger Inspect the tire pressure...
Página 15
• Replace the spark plug if it is necessary. To inspect the augers and the scraper bar 1. Before each use, inspect the augers and the scraper bar for wear. 2. If the edge of the scraper bar is worn, reverse the scraper bar.
Página 16
To replace the impeller shear pins 4. Use the clean-out tool (at least 15" long, included in some models) to remove the clog. The impeller shear pins protect the product from damage. The impeller shear pins break if an object WARNING: Do not put your hands comes into the moving parts.
Página 17
4. Remove the arm bolt (E) and drive belt tensioner arm. 5. Remove the pulley bolt (F), engine pulley (G) and drive belt (H) from the engine. 6. Remove the top bolt (I) holding the swing plate to the frame 7.
Página 18
2. Install the discharge chute. To remove the auger belt 1. Remove the 5/16'' nut and the cable cover (E) from the frame. CAUTION: Make sure that the belt is not caught between the frame and auger housing as you put the unit together.
Página 19
2. Hold the short section and turn the long section to increase the adjuster. 3. Slide the idler pulley closer to the belt to increase 3. Adjust until the cable for the discharge chute the belt tension. Slide it away from the belt to deflector (C) has a tight fit.
Troubleshooting Troubleshooting Problem Possible cause Solution The product does not The safety ignition key is not inserted. Insert the safety ignition key. start The product is out of fuel. Fill the fuel tank with fresh, clean gasoline. The ON/OFF key is OFF. Move the ON/OFF key to ON posi- tion.
Página 21
Problem Possible cause Solution Decreased power The spark plug cable is not connected. Connect the cable to the spark plug. The product throws too much snow. Decrease the speed and the width of the swath. The fuel tank cap is covered with ice or Remove the ice and the snow on snow.
Problem Possible cause Solution Loss of traction drive/ The belt slips. Adjust the cable. Adjust the belt. slowing of drive speed The belt is worn. Check / replace the belt. Adjust the pulley. Loss of snow discharge or slowing of snow dis- The belt is off the pulley.
When the product is no longer in use, discard it at a recycling location. Disposal • Obey the local recycling requirements and applicable regulations. Technical data Technical data ST 324 ST 327 ST 330 Dimensions Weight, with empty tanks, kg Max. operating tire pressure, PSI Engine Brand...
Contenido Introducción............24 Mantenimiento............36 Seguridad..............26 Solución de problemas........... 44 Montaje..............29 Transporte, almacenamiento y eliminación de residuos..............46 Funcionamiento............32 Datos técnicos............47 Introducción Descripción general de la máquina 1. Silenciador 7. Palanca de control del conducto de expulsión 2.
Página 25
24. Control del acelerador 25. Estrangulador Hacia delante. 26. Todos los modelos con llenado de aceite. Varilla de nivel (ST 324) 27. Varilla de nivel (ST 327, ST 330) Descripción de la máquina Reversa. El producto es un quitanieves con ruedas que se utiliza para retirar la nieve del suelo.
Responsabilidad del fabricante Advertencia: Mantenga los pies alejados. Como se menciona en las leyes de responsabilidad del fabricante, no nos hacemos responsables de los daños que cause nuestro producto si: Llave de encendido. In- • el producto se repara incorrectamente trodúzcala para arrancar y poner en funciona- •...
Página 27
• No se aleje del producto cuando el motor esté en • Nunca dirija el deflector del conducto hacia las marcha. personas o hacia zonas donde puedan ocurrir daños a la propiedad. Mantenga alejados a los • El operador del producto es responsable en caso niños y a otras personas.
Página 28
• Vuelva a colocar la tapa de la gasolina con Silenciador seguridad y limpie todo el combustible que se El silenciador mantiene los niveles de ruido al haya derramado. mínimo y envía los gases de escape lejos del • Si el combustible se derrama sobre la ropa, operador.
• Apriete bien la tapa del depósito de combustible. • No ponga demasiado combustible en el depósito Si no aprieta la tapa del depósito de combustible, de combustible. se genera un riesgo de incendio. • Mueva el producto a un mínimo de 3 m (10 pies) de la posición en la que se llenó...
Página 30
Para instalar la empuñadura 1. Levante la empuñadura superior hasta la Tornillo de 5/16-18 x 2 ¼" (2) posición de funcionamiento. Perillas de la empuñadura (2) Contratuerca de 3/8 (1) Guía del cable (1) Pasadores fusibles de ¼-20 x 1-¾ (6) 2.
Página 31
5. Coloque los cables a través de la guía del cable (F) y del sujetador doble (I) para fijar el cable del rotador (H) a la empuñadura inferior. Para instalar el deflector del conducto y el cabezal del rotador del conducto 1.
4. Coloque las perillas de control de la palanca (N) presionándolas contra las palancas de control (O). Funcionamiento Antes de arrancar el producto 1. Abra lentamente la tapa del depósito de combustible para liberar la presión. • Mantenga a las personas y animales alejados de 2.
Página 33
AVISO: No suelte el agarre con rapidez. Vuelva a colocarla en la posición de arranque lentamente. Tenga en cuenta: Si el arranque de cordón se congeló, tire lentamente hacia afuera la mayor cantidad de cordón posible y suelte la empuñadura del cordón de arranque. Si el motor no arranca, repita el procedimiento o utilice el arranque eléctrico.
Página 34
mano derecha para manipular el conducto de 7. Conecte el otro extremo del cable de extensión en un receptáculo de 120 V CA con conexión a expulsión de nieve. tierra de tres clavijas. 8. Presione el botón de arranque eléctrico (H) hasta Tenga en cuenta: No cambie la velocidad cuando la que el motor arranque.
Página 35
LCO NTR OL INSTRU CTION S Para utilizar el estrangulador • Gire el estrangulador (A) para abrir o cerrar la Para detener la máquina válvula estranguladora. Use el estrangulador para arrancar el motor en frío. 1. Mueva el acelerador (A) a la posición STOP (Parada).
demasiada fuerza a los controles. Si no puede manipular un control o una pieza, arranque el motor y déjelo funcionar durante unos minutos. 1. Arranque el motor y déjelo funcionar durante unos minutos. Detenga el motor y espere a que se detengan todas las piezas móviles.
Página 37
Programa de mantenimiento Mantenimiento Diario 20 horas 50 horas 100 horas Asegúrese de que las tuercas y los tor- nillos estén apreta- Compruebe el nivel de aceite del motor Cambio del aceite Asegúrese de que no haya fugas de combustible o aceite Retire la suciedad u otros objetos extra-...
Página 38
• Lubrique el motor (B) con aceite. • Si la bujía está sucia, límpiela y asegúrese de que la distancia entre los electrodos es correcto, • Aplique una pequeña cantidad de grasa de litio a Datos técnicos en la página 47 . consulte los cubos de interbloqueo (C) en el inicio de cada temporada o cada 25 horas de uso.
Página 39
5. Coloque la llave de encendido/apagado (ON/ OFF) en el encendido y conecte el cable de la bujía a la bujía. 5. Coloque la llave de encendido/apagado (ON/ Para reemplazar los pasadores OFF) en el encendido y conecte el cable de la fusibles del propulsor bujía a la bujía.
Página 40
2. Reemplace la espada del raspador si está desgastada en ambos lados o si está dañada. Correas de transmisión ADVERTENCIA: Las correas trapezoidales del producto son de fabricación especial y deben cambiarse por correas del fabricante del equipo original (OEM, por su sigla en inglés) 3.
Página 41
4. Retire el perno del brazo (E) y el brazo del tensor de la correa de transmisión. 5. Retire el perno de la polea (F), la polea del motor (G) y la correa de transmisión (H) del motor. 6. Retire el perno superior (I) que sujeta la placa oscilante al bastidor 7.
Página 42
2. Sostenga la parte corta y gire la parte larga para aumentar el ajustador. 3. Ajuste hasta que el cable del deflector del conducto de expulsión (C) quede bien apretado. Apriete las tuercas de inmovilización. Para ajustar el cable de control del barreno AVISO: Asegúrese de que la correa no quede atrapada entre el bastidor...
Página 43
Para comprobar la tensión de la barreno deja de girar pasados 5 segundos, repita el ajuste y aleje la polea tensora de la correa aún correa más deslizándola. Para 1. Retire la cubierta de la correa. Consulte 6. Cuando el barreno deje de girar antes de los preparar el reemplazo de las correas en la 5 segundos, instale la cubierta de la correa.
Solución de problemas Solución de problemas Problema Causa posible Solución El producto no arranca La llave de encendido de seguridad no se Inserte la llave de encendido de encuentra inserta. seguridad. El producto no tiene combustible. Llene el depósito de combustible con gasolina nueva y limpia.
Página 45
Problema Causa posible Solución Potencia reducida El cable de la bujía no está conectado. Conecte el cable a la bujía. El producto lanza demasiada nieve. Disminuya la velocidad y el ancho de la hilera. La tapa del depósito de combustible está cu- Retire el hielo y la nieve del tapón bierta de hielo o nieve.
Problema Causa posible Solución Pérdida de tracción o ra- La correa patina. Ajuste el cable. Ajuste la correa. lentización de la veloci- La correa está desgastada. Revise o reemplace la correa. dad de transmisión. Ajuste la polea. Pérdida o ralentización La correa se salió...
• Si no va a utilizar más el producto, deséchelo en escarcha. un sitio de reciclaje. Datos técnicos Datos técnicos ST 324 ST 327 ST 330 Dimensiones Peso con tanques vacíos, kg Presión de funcionamiento máxima de los neumáticos, PSI...
Table des matières Introduction............. 48 Entretien..............60 Sécurité..............50 Dépannage............. 68 Montage..............53 Transport, entreposage et mise au rebut....70 Fonctionnement............56 Données techniques..........71 Introduction Présentation de la machine 1. Silencieux 8. Levier de commande de vitesse de l’entraînement 2. Bouchon de remplissage d’essence 9.
Página 49
24. Commande d’accélérateur 25. Volet de départ 26. Remplissage d’huile (tous les modèles). Jauge Marche avant. (ST 324) 27. Jauge (ST 327, ST 330) Description de la machine Marche arrière. Le produit est une souffleuse à neige sur roues pour déblayer la neige du sol.
serons pas tenus responsables des dommages que Avertissement, garder notre produit causerait dans les situations les pieds à l’écart. suivantes : • Le produit n’est pas réparé de façon adéquate. Clé de contact. Insérer • Le produit est réparé avec des pièces qui ne sont pour démarrer et man- pas fournies ou homologuées par le fabricant.
Página 51
• Le produit peut projeter des objets et causer des • Ne jamais faire fonctionner la machine sans ses blessures. Respecter les consignes de sécurité grilles, plaques et autres dispositifs de protection afin de réduire le risque de blessures graves ou en place et en bon état de fonctionnement.
Página 52
• Garder le pistolet distributeur en contact avec Communiquer régulièrement avec un le bord du réservoir de carburant ou de concessionnaire agréé ou à un centre de service l’ouverture du bidon à tout moment jusqu’à après-vente agréé d’examiner le produit pour obtention du plein.
• Avant de faire le plein, ouvrir lentement le carburant n’est pas bien serré, il y a un risque couvercle du réservoir de carburant et relâcher la d’incendie. pression avec précaution. • Avant de démarrer l’outil, le déplacer à au moins •...
Página 54
Clé ON/OFF (marche/arrêt) Boulon à épaulement ¼-20 (1) Installation de la poignée Boulons de carrosserie 5/16-18 x 2 ¼ po 1. Déplacer la poignée supérieure à la position d’utilisation. Boutons de poignée (2) Contre-écrou 3/8 (1) Guide de câble (1) Goupilles de tonte ¼-20 x 1-3/4 (6) 2.
Página 55
5. Insérer les câbles dans le guide de câbles (F) et le collier double (I) pour fixer le câble du rotateur (H) sur la poignée inférieure. Installation du déflecteur de goulotte et de la tête du rotateur de goulotte 1. Placer le déflecteur de goulotte au haut de la base de la goulotte avec l’ouverture d’évacuation vers l’avant du produit.
4. Fixer les boutons du levier de commande (N) en les poussant vers le bas dans les leviers de commande (O). Fonctionnement Avant de démarrer le produit MISE EN GARDE : Ne pas utiliser d’essence avec un indice d’octane • Tenir les personnes et les animaux à...
Página 57
MISE EN GARDE : Ne pas relâcher la prise trop rapidement. La ramener délicatement à la position de départ. Remarque : Si la poignée du lanceur gèle, tirer doucement sur la corde du lanceur et relâcher la poignée du lanceur. Si le moteur ne démarre pas, répéter la procédure ou utiliser le démarreur électrique.
Página 58
en place. Utiliser la main droite pour manœuvrer la 7. Brancher l’autre extrémité de la rallonge sur la 120 Vprise d’alimentation à trois trous c.a. dotée goulotte d’éjection à neige. d’une mise à la terre. 8. Appuyer sur le bouton de démarrage électrique Remarque : Ne pas modifier la vitesse lorsque le (H) jusqu’à...
Página 59
LCO NTR OL INSTRU CTION S Utilisation de la commande du volet de départ Arrêt du produit • Tourner la commande du volet de départ (A) afin 1. Déplacer la commande d’accélérateur (A) à la d’ouvrir ou de fermer la soupape du volet de position STOP (arrêt).
manœuvrer une pièce, démarrer le moteur et le laisser fonctionner pendant quelques minutes. 1. Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti pendant quelques minutes. Arrêter le moteur et attendre que toutes les pièces mobiles soient immobilisées. 2. Retirer la neige et les morceaux de glace du produit.
Página 61
Calendrier d’entretien Entretien Quotidien 20 heures 50 heures 100 heures S’assurer que les écrous et les vis sont serrés Vérifier le niveau d’huile moteur Remplacer l’huile S’assurer qu’il n’y a pas de fuites de carburant ou d’huile Retirer les obstruc- tions et les corps étrangers de la tar- ière...
Página 62
Lubrification de la machine b) Vérifier que le mélange de carburant est correct. • Lubrifier les points pivots (A) avec de l’huile. c) Vérifier que le filtre à air est propre. • Lubrifier le moteur (B) avec de l’huile. • Si la bougie d’allumage est sale, la nettoyer et •...
Página 63
5. Insérer la clé ON/OFF (marche/arrêt) dans le contact, puis brancher le câble d’allumage de la bougie. 5. Insérer la clé ON/OFF (marche/arrêt) dans le Remplacement des goupilles de contact, puis brancher le câble d’allumage de la tonte de la roue à ailette bougie.
Página 64
2. Remplacer la barre de racleur si elle est usée des deux côtés ou si elle est endommagée. Courroies d’entraînement AVERTISSEMENT : Les courroies en V sont spécialement conçues pour le produit et doivent être remplacées par des pièces du fabricant d’origine disponibles auprès de votre centre de 3.
Página 65
Installation du carter de la courroie 4. Déposer le boulon du levier (E) et le levier du tendeur de courroie. 1. Installer le carter de la courroie (B) sur le châssis 5. Retirer le boulon de la poulie (F), la poulie du (C) et serrer les deux vis (A).
Página 66
Installation de la courroie de tarière d’éjection adjacente au dispositif de réglage du tendeur (A). 1. Déplacer le levier de frein de la tarière (G) et placer la courroie de la tarière dans la rainure de la poulie (E). 2. Tenir fermement la section courte et tourner la section longue afin d’allonger le tendeur.
Página 67
Préparation du remplacement des 2. Desserrer l’écrou de la poulie folle (A). courroie. Voir courroies à la page 64 . Dépose des roues 1. Déposer l’axe de la roue (A) et l’axe de retenue (B). 2. Enlever la roue de l’arbre (C). 3.
Dépannage Dépannage Problème Cause possible Solution L’outil ne démarre pas La clé de démarrage de sécurité n’est pas in- Insérer la clé de démarrage de sé- sérée. curité. Le produit est en panne de carburant. Remplir le réservoir de carburant avec de l’essence fraîche et propre.
Página 69
Problème Cause possible Solution Puissance réduite Le fil de la bougie d’allumage n’est pas con- Connecter le fil à la bougie d’allu- necté. mage. Le produit rejette trop de neige. Réduire la vitesse et la largeur de l’andain. Le couvercle du réservoir de carburant est Retirer la glace et la neige sur et recouvert de glace ou de neige.
Problème Cause possible Solution Perte de traction/ralen- La courroie glisse. Régler le câble. Régler la courroie. tissement de la vitesse La courroie est usée. Vérifier/remplacer la courroie. Ré- d’entraînement gler la poulie. Perte de décharge ou La courroie est sortie de la poulie. Vérifier/réinstaller la courroie.
• Conserver le produit dans un endroit sec à l’abri du gel. Données techniques Données techniques ST 324 ST 327 ST 330 Dimensions Poids, réservoirs vides (kg) Pression maximale de fonctionnement des pneus, en PSI...
Página 72
Original instructions Instrucciones originales Instructions d’origine 1159961-49 2020-01-09...