SUMMARY Safety rules Instructions: Warnings Identification and servicing Technical specifications Putting the machine into service Instructions for use Maintenance and lubrication Implements Illustrations EC Declaration of conformity - Noise and vibrations levels INDICE Norme antinfortunistiche Istruzioni: Avvertenze Identificazione e assistenza Caratteristiche tecniche Messa in opera della macchina Istruzioni d’uso...
Página 5
SAFETY SYMBOLS - SIMBOLOGIA PER LA SICUREZZA - SYMBOLOGIE POUR LA SECURITE – SICHERHEITSSYMBOLE- SIMBOLOGÍA DE SEGURIDAD OPEN MANUAL- means that you must read the operator's manual very carefully. MANUALE APERTO - significa che dovete leggere attentamente il manuale di uso e manutenzione. MANUEL OUVERT –...
Página 6
GENERAL SECURITY RULES NORME DI CARATTERE GENERALE SULLA SICUREZZA SICHERHEITSHINWEISE RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ NORMAS DE CARÁCTER GENERAL SOBRE LA SEGURIDAD NORMAS DE CARÁCTER GENERAL ACERCA DA SEGURANÇA Pay attention to symbol DANGER! It points out all most dangerous operations according to the situation. All safety rules are important and therefore must be strictly observed.
Página 7
WARNING! SHARP PARTS. Keep hands and feet away. Do not operate the mower over gravel or foreign bodies which may be sucked up and ejected by the blades, generating a danger. Keep people away. Remove the key and read the instruction manual before attempting to carry out any maintenance or repairs to the machine.
Traducción de las Instrucciones Originales CARRETILLA DE ORUGAS DUMPER 507 Amable cliente, dándole las gracias por la confianza y la preferencia otorgada a nuestra carretilla de orugas, confiamos en que el uso de esta nueva máquina suya se ajuste plenamente a sus necesidades.
Página 54
37) No levantar ni transportar la máquina con el motor de combustión en marcha. 38) Las carretillas de orugas Grillo han sido diseñadas únicamente para ser utilizadas con accesorios originales Grillo o con accesorios de productores autorizados por Grillo S.p.A. No montar accesorios no originales o producidos por constructores no autorizados o modificados sin autorización de Grillo.
La garantía es ofrecida en los modos y dentro de los límites previstos por la ley en vigor. El concesionario tiene que entregar el certificado de garantía de la máquina al cliente final, imprimiendo una copia de la registración del sitio Internet Grillo. Por lo que respecta el motor, valen las condiciones previstas por los respectivos fabricantes.
Traducción de las Instrucciones Originales CAJA DE CARGA: - tipo estándar 100x65x20h cm – H 33 con rejilla adicional (basculante hacia adelante con bordes móviles); - tipo Dumper 230 litros (basculante hacia adelante). CAPACIDAD DE CARGA: 500 kg. DISPOSITIVO DE SEGURIDAD: freno de estacionamiento automático. TOMA DE FUERZA: 965 rpm.
Página 57
Traducción de las Instrucciones Originales 3) Activar el starter (si el motor está frío – fig. 20, n.2). Para los modelos con arranque de tiro: - verificar que el interruptor sobre el motor sea en posición “on” (fig. 21, n.1). - para arrancar el motor, tirar con fuerza de la empuñadura del auto-envolvente (fig.
Página 58
Traducción de las Instrucciones Originales Para parar la PTO, tirar de la palanca (fig.1, n.8). ATENCIÓN: antes de poner en marcha la PTO verificar siempre de que no hayan personas y/o animales cerca del accesorio. Algunos accesorios (como la desbrozadora o el quitanieves) tienen órganos rotativos muy peligrosos: no poner nunca las manos o los piés cerca de los accesorios con el motor en marcha.
Página 59
Traducción de las Instrucciones Originales ATENCIÓN: para los modelos con arranque eléctrico, una vez apagado el motor, girar la llave de arranque en sentido anti-horario, para desconectar la bateria (fig.22, n.1). Si la llave quedara en posición de arranque con motor apagado, la batería podría descargarse por completo. TRABAJO TERMINADO Terminado el trabajo, apagar el motor, retirar la llave de arranque, poner el cambio en punto muerto y desconectar la PTO.
Traducción de las Instrucciones Originales MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN ¡ATENCIÓN! - Antes de iniciar cualquier operación de limpieza, mantenimiento o reparación, ponerse indumentaria apropiada y guantes de trabajo. - Si fuera necesario levantar la máquina o parte de esa, utilizar siempre herramienta adecuada como soportes o ganchos de seguridad.
Página 61
Traducción de las Instrucciones Originales PRECAUCIONES PARA EL USO DE LA CREMALLERA DE GOMA 1) TENSIÓN DE LA CREMALLERA 1) Levantando la máquina, la flecha de la curvatura de la cremallera de goma se sitúa sobre 10-15 mm (como indica la figura). 2) Cuando la tensión disminuye, restablecerla sirviéndose de la tuerca de ajuste (fig.7).
Traducción de las Instrucciones Originales REGULACIÓN DE LAS PALANCAS DE DIRECCIÓN Cuando se tire de la palanca de dirección para girar hacia la derecha (5R), el martillo a mano izquierda colocado dentro de la caja de cambios (fig.12) entra en el agujero de la corona y suspende la tracción de la cremallera.
Página 63
Traducción de las Instrucciones Originales CAJA DUMPER Este tipo de caja ha sido estudiado para el transporte de materiales sueltos como arena, grava, mantillo etc.. Va equipada con laterales cerrados con el delantero dotado de apertura automática cuando se acciona el vuelco. La caja Dumper está dotada de desenganche rápido para poderla sustituir si se desea, con la caja normal.
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 1) Clutch lever (pull towards the handlebar for 1) Leva frizione( tirando verso il manubrio la 1) Levier embrayage (en poussant vers le guidon forward movement), release for automatic macchina avanza, lasciando la leva frizione si la machine démarre, en relâchant on insère engagement of the parking brake) inserisce automaticamente il freno di...
Página 65
Fig. 5 Fig. 4 TAPPO LIVELLO OLIO CAMBIO GEARBOX OIL LEVEL CAP Fig. 6 Fig. 7 SCARICO OLIO CAMBIO Fig. 8 Fig. 9 GEARBOX OIL DRAIN PLUG ENGINE OIL CAP TAPPO OLIO MOTORE Fig. 10 SCARICO OLIO MOTORE Fig. 11 ENGINE OIL DRAIN PLUG...
Página 70
Authorized officer of / In qualità di legale rappresentante della / En qualité de représentant légal de la / Als rechtlicher Vertreter der / En calidad de legal representante de la / Na qualidade de representante legal da GRILLO SPA – Via Cervese, 1701 – 47521 CESENA (FC) – ITALY Hereby certifies that the underwritten machinery / Dichiaro che la Authorized person to compile the relevant technical documentation / macchina sotto indicata / Certifie que la machine indiquée ci-dessous /...