marklin 232 Serie Manual De Instrucciones
marklin 232 Serie Manual De Instrucciones

marklin 232 Serie Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para 232 Serie:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 12

Enlaces rápidos

Modell der Diesellokomotive BR 232
26606
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para marklin 232 Serie

  • Página 1 Modell der Diesellokomotive BR 232 26606...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Seite Page Inhaltsverzeichnis Sommaire Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Wichtige Hinweise Information importante Funktionen Fonctionnement Schaltbare Funktionen Fonctions commutables Parameter / Register Paramètre / Registre Wartung und Instandhaltung Entretien et maintien Ersatzteile Pièces de rechange Page Pagina Table of Contents Inhoudsopgave Safety Notes Veiligheidsvoorschriften...
  • Página 3 Página Sidan Indice de contenido Innehållsförteckning Aviso de seguridad Säkerhetsanvisningar Notas importantes Viktig information Funciones Funktioner Funciones posibles Kopplingsbara funktioner Parámetro / Registro Parameter / Register El mantenimiento Underhåll och reparation Recambios Reservdelar Pagina Side Indice del contenuto Indholdsfortegnelse Avvertenze per la sicurezza Vink om sikkerhed Avvertenze importanti Vigtige bemærkninger...
  • Página 4: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Funktionen • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssy- • Erkennung der Betriebsart: automatisch. stem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC oder • Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station Märklin Systems) eingesetzt werden. Name ab Werk: Militärzug 232 • Nur Schaltnetzteile/Transformatoren verwenden, die • Adresse ab Werk: MM 24 / DCC 03 Ihrer örtlichen Netzspannung entsprechen. • Einstellen der Lokparameter (Adresse, Anfahr-/Bremsver- • Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt werden. zögerung (ABV), Höchstgeschwindigkeit): • Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der über Control Unit, Mobile Station oder Central Station.
  • Página 5: Schaltbare Funktionen

    Schaltbare Funktionen Spitzensignal / Schlusslicht rot Geräusch: Bahnhofsansage Betriebsgeräusch Geräusch: Signalhorn ABV, aus Geräusch: Bremsenquietschen aus Spitzensignal Führerstand 2 aus Geräusch: Signalhorn hoch Spitzensignal Führerstand 1 aus Geräusch: Sanden Geräusch: Rangierhorn Geräusch: Kompressor Geräusch: Pressluft ablassen Geräusch: Ankuppeln / Abkuppeln Rangiergang & Rangierlicht doppel A Geräusch: Kabinenfunk Umgebungsgeräusch: Panzerverladung F16 Die Zahl entspricht der Tastennummer auf dem Gerät. Nur in Verbindung mit Spitzensignal / Zusammen geschaltet: Rangierlicht Doppel A.
  • Página 6: Safety Notes

    Safety Notes Functions • This locomotive is to be used only with an operating • Recognition of the mode of operation: automatic. system designed for it (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin • Mfx technology for the Mobile Station / Central Station. Digital, DCC or Märklin Systems). Name set at the factory: Militärzug 232 • Use only switched mode power supply units and transfor- • Address set at the factory: MM 24 / DCC 03 mers that are designed for your local power system. • Setting the locomotive parameters (address, accelerati- • This locomotive must never be supplied with power from on/braking delay (ABV), maximum speed):...
  • Página 7: Controllable Functions

    Controllable Functions Headlights / Red marker light Sound effect: Station announcements Operating sounds Sound effect: Horn ABV, off Sound effect: Squealing brakes off Headlights Engineer‘s Cab 2 off Sound effect: High pitched horn Headlights Engineer‘s Cab 1 off Sound effect: Sanding Sound effect: Switching horn Sound effect: Compressor Sound effect: Compressed air Sound effect: Coupling / uncoupling Low speed switching range & Double A switching light Sound effect: Cab radio The number corresponds to the button number on the device. Surrounding sounds: tank loading Only in conjunction with the headlights / Switched together: „Double A“ switching lights.
  • Página 8: Remarques Importantes Sur La Sécurité

    Remarques importantes sur la sécurité Fonctionnement • Détection du mode d’exploitation : automatique. • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un système d’exploitation adéquat (Märklin AC, Märklin Delta, • Technologie mfx pour Mobile Station / Central Station. Märklin Digital, DCC ou Märklin Systems). Nom encodée en usine : Militärzug 232 • Utiliser uniquement des convertisseurs et transforma- • Adresse encodée en usine : MM 24 / DCC 03 teurs correspondant à la tension du secteur local. • Réglage des paramètres de la loco (adresse, temporisati- • La locomotive ne peut être alimentée en courant que par on accélér.-freinage (ABV), vitesse maximale) : une seule source de courant.
  • Página 9: Fonctions Commutables

    Fonctions commutables Fanal / Feu de fin de convoi rouge Bruitage : Annonce en gare Bruit d’exploitation Bruitage : trompe, signal ABV, désactivé Bruitage : Grincement de freins désactivé F5 Fanal cabine de conduite 2 éteint Bruitage : trompe, signal aigu Fanal cabine de conduite 1 éteint Bruitage : Sablage Bruitage : Trompe de manœuvre Bruitage : Compresseur Bruitage : Air comprimé Bruitage : Attelage / Déconnecter Vitesse de manoeuvre & Feu de manoeuvre double A Bruitage : Radio cabine Le chiffre correspond au numéro de la touche sur l’appareil. Bruitage environnement : Chargement du char d’assaut Uniquement en combinaison avec le fanal / Commutés simultanément : feux de manœuvre double A.
  • Página 10: Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsvoorschriften Functies • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssy- • Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch. steem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin digitaal, DCC of • Mfx-technologie voor het Mobile Station/Central Station. Märklin Systems) gebruikt worden. Naam af de fabriek: Militärzug 232 • Alleen net-adapters en transformatoren gebruiken • Vanaf de fabriek ingesteld: MM 24 / DCC 03 waarvan de aangegeven netspanning overeenkomt met • Instellen van de locomotiefparameters (adres, optrek-/ de netspanning ter plaatse.
  • Página 11: Schakelbare Functies

    Schakelbare functies Frontsein / Sluitlicht rood Geluid: stationsomroep Bedrijfsgeluiden Geluid: signaalhoorn ABV, uit Geluid: piepende remmen uit Frontsein cabine 2 uit Geluid: signaalhoorn hoog Frontsein cabine 1 uit Geluid: zandstrooier Geluid: rangeerhoorn Geluid: compressor Geluid: perslucht afblazen Geluid: aankoppelen / afkoppelen Rangeerstand & Rangeerlicht dubbel A F14 Geluid: telerail Omgevingsgeluid: laden pantservo- Het getal komt overeen met het toetsnummer op het apparaat. ertuigen Alleen in combinatie met frontlicht / Tezamen geschakeld: Rangeerlicht dubbel A.
  • Página 12: Aviso De Seguridad

    Aviso de seguridad Funciones • La locomotora solamente debe funcionar en un sistema • Riconoscimento del tipo di funzionamento: automatico. de corriente propio (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin • Tecnologia Mfx per Mobile Station / Central Station. Digital, DCC o Märklin Systems). Nome di fabbrica: Militärzug 232 • Emplear únicamente fuentes de alimentación conmutadas • Indirizzo di fabbrica: MM 24 / DCC 03 y transformadores que sean de la tensión de red local. • Regolazione dei parametri della locomotiva (indirizzo, • La alimentación de la locomotora deberá realizarse ritardo di avviamento/frenatura (ABV), velocità massima): desde una sola fuente de suminitro. tramite Control Unit, Mobile Station oppure Central Station.
  • Página 13: Funciones Posibles

    Funciones posibles Señal de cabeza / Luces de cola rojas Ruido: Locución hablada en estaciones F1 Ruido de explotación Ruido: Bocina de aviso ABV, apagado Ruido: Desconectar chirrido de los frenos F5 Señal de cabeza cabina de conducción 2 apagada Ruido: Bocina de aviso, sonido agudo Señal de cabeza cabina de conducción 1 apagada Ruido: Arenado Ruido: Bocina de maniobras Ruido: Compresor Ruido: Purga del aire comprimido Ruido: Enganche de coches / Desaco- plamiento Maniobrar (velocidad lenta) & Luces de maniobra doble A El número corresponde al número de tecla en el dispositivo. Ruido: Radio de cabina Sólo junto con señal de cabeza / Interconectados: Luz de maniobra Doble A. Ruido ambiental: embarque de tanque F16...
  • Página 14: Avvertenze Per La Sicurezza

    Avvertenze per la sicurezza • Prestazioni di garanzia e garanzia in conformità all’accluso certificato di garanzia. • Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con un sistema di funzionamento adeguato per questa (Märklin AC, • Smaltimento: www.maerklin.com/en/imprint.html Märklin Delta, Märklin Digital, DCC oppure Märklin Systems). Funzioni • Impiegare soltanto alimentatori “switching“ e trasforma- • Riconoscimento del tipo di funzionamento: automatico. tori che corrispondono alla Vostra tensione di rete locale. • Tecnologia Mfx per Mobile Station / Central Station.
  • Página 15: Funzioni Commutabili

    Funzioni commutabili Segnale di testa / Fanale di coda rosso F0 Rumore: annuncio di stazione Rumori di esercizio Rumore: Tromba di segnalazione ABV, spente Rumore: Stridore dei freni escluso Segnale di testa cabina di guida 2 spento Rumore: Tromba di segnalazione acuta F7 Segnale di testa cabina di guida 1 spento Rumore: sabbiatura Rumore: Tromba da manovra Rumore: Compressore Rumore: scarico dell‘aria compressa Rumore: agganciamento / sganciamento F13 Andatura da manovra &...
  • Página 16: Säkerhetsanvisningar

    Säkerhetsanvisningar Funktioner • Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsystem • Driftsättet igenkänns automatiskt. (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC eller • Mfx-teknologi för Mobile Station / Central Station. Märklin Systems). Namn från tillverkaren: Militärzug 232 • Använd endast nätadaptrar och transformatorer anpas- • Adress från tillverkaren: MM 24 / DCC 03 sade för det lokala elnätet. • Inställning av lokparametrar (Adress, acceleration/ • Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en kraftkälla. bromsfördröjning (ABV), toppfart): • Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
  • Página 17: Kopplingsbara Funktioner

    Kopplingsbara funktioner Frontstrålkastare / Slutljus rött Ljud: Stationsutrop Trafikljud Ljud: Signalhorn ABV, från Ljud: Bromsgnissel, från Frontstrålkastare Förarhytt 2 släckta Ljud: Signalhorn högt Frontstrålkastare Förarhytt 1 släckta Ljud: Sandning Ljud: Rangersignal Ljud: Kompressor Ljud: Tryckluftsutsläpp Ljud: Påkoppling / Avkoppling Rangerkörning & Rangerljus dubbel A F14 Ljud: Förarhyttskommunikation Siffran motsvarar körkontrollens knappnummer. Omgivningljud: Lastning av pansarvagn F16 Endast tillsammans med frontstrålkastare / Sammankopplade: Rangerljus, sk.“Doppel A“, vitt ljus åt båda håll.
  • Página 18: Vink Om Sikkerhed

    Vink om sikkerhed Funktioner • Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem (Märklin • Registrering af driftsarten: automatisk. AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC eller Märklin • Mfx-teknologi til Mobile Station / Central Station. Systems), der er beregnet dertil. Navn ab fabrik: Militärzug 232 • Anvend kun DC-DC-omformere og transformatorer, der • Adresse ab fabrik: MM 24 / DCC 03 passer til den lokale netspænding. • Indstilling af lokomotivparametrene (adresse, kørsels-/ • Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én strømkilde bremseforsinkelse (ABV), maksimalhastighed): ad gangen.
  • Página 19: Styrbare Funktioner

    Styrbare funktioner Frontsignal / Slutlys rødt Lyd: Banegårdsmeddelelse Driftslyd Lyd: Signalhorn ABV, fra Lyd: Pipende bremser fra Frontsignal, førerstand 2 slukket Lyd: Signalhorn høj Frontsignal, førerstand 1 slukket Lyd: Sanding Lyd: Rangerhorn Lyd: Kompressor Lyd: Udledning af trykluft Lyd: Sammenkobling / Afkobling Rangergear & Rangerlys dobbelt A Lyd: Kabineradio Omgivelseslyd: Læsning af kampvogn Tallet er overensstemmende med enhedens tastenummer. Kun i forbindelse med spidssignal / Tilsluttet sammen: Rangeringslys dobbelt A.
  • Página 20: Parameter / Register

    Wert • Value • CV (Parameter) • CV (Parameter) • CV (Paramètre) • Valeur • Waarde • CV (Parameter) • CV (Parámetro) • CV (Parametro) • CV-Nr. Valor • Valore • CV (Parameter) • CV (Parameter) Värde • Værdi Adresse • Address • Adresse • Adres • 01 - (80)* 255 Código • Indrizzo • Adress • Adresse Anfahrverzögerung • Acceleration delay • Temporisation accélération •...
  • Página 21 CV 50 Alternative Protokolle • CV 50 Alternative Protocols • CV 50 Autres protocoles • CV 50 Alternatieve protocollen • CV 50 Protocolos alternativos • CV 50 Protocolli alternativi • CV 50 Alternativa protokoll • CV 50 Alternative protokoller Analog AC Analog DC DCC oder MM Werte...
  • Página 24 TRIX 66626 Details der Darstellung können von dem Modell abweichen.
  • Página 29 1 Signalhorn,groß E290 496 Personenwagen 2 Lichtkörper E256 251 Drehgestell (mit Lichtmaschine) E161 035 Drehgestell 2 E161 036 3 Puffer E290 497 Radsatz ~ E700 150 4 Schraube E756 260 5 Beleuchtungseinheit E248 786 Radsatz = E700 580 Kupplungsdeichsel E214 980 6 Lautsprecher E182 576 Schaltschieberfeder 7 194 7 Decoder 290 512...
  • Página 30 Remarque : Certains éléments sont proposés uniquement sans Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer Farbge- bung angeboten. livrée ou dans une livrée différente. Les pièces ne figurant pas Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können nur im Rahmen einer dans cette liste peuvent être réparées uniquement par le service Reparatur im Märklin-Reparatur-Service repariert werden. de réparation Märklin. Allgemeiner Hinweis zur Vermeidung elektromagnetischer Indication d‘ordre général pour éviter les interférences électro- Störungen: magnétiques: Um den bestimmungsgemäßen Betrieb zu gewährleisten, ist ein La garantie de l‘exploitation normale nécessite un contact roue- permanenter, einwandfreier Rad-Schiene-Kontakt der Fahrzeuge rail permanent et irréprochable.
  • Página 31 Nota: algunas piezas están disponibles sólo sin o con otro color. Observera: Vissa delar finns endast att tillgå från Märklin olacke- Las piezas que no figuran aquí pueden repararse únicamente rade eller i en annan färgsättning. Delar som ej finns upptagna en el marco de una reparación en el servicio de reparación de här kan endast erhållas i samband med att reparationen genom- Märklin. förs på Märklins egen verkstad: Märklin Reparatur-Service. Consejo general para evitar las interferencias electromagné- Allmän information för undvikande av elmagnetiska störningar: ticas: För att kunna garantera en problemfri trafik fordras först och Para garantizar un funcionamiento según las previsiones se främst fullgod kontakt mellan rälsen och fordonens/vagnarna requiere un contacto rueda-carril de los vehículos permanente hjul.
  • Página 32 Due to different legal requirements regarding electro-magnetic compatibility, this item may be used in the USA only after separate certification for FCC com- pliance and an adjustment if necessary. Use in the USA without this certification is not permitted and absolves us of any liability. If you should want such certification to be done, please contact us – also due to the additional costs incurred for this. Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Straße 55 - 57 73033 Göppingen 291155/1017/Sc1Ef Germany Änderungen vorbehalten www.maerklin.com/en/imprint.html www.maerklin.com © Gebr. Märklin & Cie. GmbH...

Este manual también es adecuado para:

26606

Tabla de contenido