Makita HP333D Manual De Instrucciones
Makita HP333D Manual De Instrucciones

Makita HP333D Manual De Instrucciones

Rotomartillo atornillador inalámbrico
Ocultar thumbs Ver también para HP333D:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 44

Enlaces rápidos

EN
Cordless Hammer Driver Drill INSTRUCTION MANUAL
Perceuse Percussion-
FR
Visseuse sans Fil
Akku- Schlagbohrschrauber
DE
Trapano avvitatore a
IT
percussione a batteria
Accuklopboor/-
NL
schroefmachine
Rotomartillo Atornillador
ES
Inalámbrico
Parafusadeira/Furadeira de
PT
Impacto a Bateria
Κρουστικό
δραπανοκατσάβιδο
EL
μπαταρίας
Akülü Darbeli Matkap
TR
Tornavida
HP333D
Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
cerca il tuo prodotto tra le
migliori offerte di Elettroutensili
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
Makita HP333DSAW
o
5
12
20
28
36
44
52
60
68
loading

Resumen de contenidos para Makita HP333D

  • Página 1 Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Makita HP333DSAW cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Elettroutensili Cordless Hammer Driver Drill INSTRUCTION MANUAL Perceuse Percussion- MANUEL D’INSTRUCTIONS Visseuse sans Fil Akku- Schlagbohrschrauber BETRIEBSANLEITUNG Trapano avvitatore a ISTRUZIONI PER L’USO...
  • Página 2 Fig.1 Fig.5 Fig.6 Fig.2 Fig.7 Fig.3 Fig.8 Fig.4...
  • Página 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16...
  • Página 4 Fig.17...
  • Página 5 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: HP333D Drilling capacities Masonry 8 mm Steel 10 mm Wood 21 mm Fastening capacities Wood screw 5.1 mm x 63 mm Machine screw No load speed High (2) 0 - 1,700 min Low (1) 0 - 450 min...
  • Página 6 only when hand-held. NOTE: The declared vibration total value(s) has been Do not touch the drill bit, the workpiece or measured in accordance with a standard test method chips immediately after operation; they may be and may be used for comparing one tool with another. extremely hot and could burn your skin. NOTE: The declared vibration total value(s) may also Some material contains chemicals which may be used in a preliminary assessment of exposure.
  • Página 7 Makita warranty for the Makita tool and Do not store and use the tool and battery car- charger. tridge in locations where the temperature may reach or exceed 50 °C (122 °F).
  • Página 8 speed is increased by increasing pressure on the switch Tool / battery protection system trigger. Release the switch trigger to stop. The tool is equipped with a tool/battery protection sys- Lighting up the front lamp tem. This system automatically cuts off the power to extend tool and battery life. The tool will automatically ► Fig.4: 1. Lamp stop during operation if the tool or battery is placed under one of the following conditions: CAUTION: Do not look in the light or see the source of light directly. Overload protection Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp This protection works when the tool is operated in a...
  • Página 9 ► Fig.7: 1. Action mode changing ring 2. Adjusting Selecting the action mode ring 3. Graduation 4. Arrow This tool has three action modes. CAUTION: Always set the ring correctly to • Drilling mode (rotation only) your desired mode mark. If you operate the tool • Hammer drilling mode (rotation with with the ring positioned halfway between the hammering) mode marks, the tool may be damaged.
  • Página 10 Blow-out bulb OPERATION Optional accessory ► Fig.13: 1. Blow-out bulb CAUTION: Always insert the battery cartridge all the way until it locks in place. If you can see the After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the red indicator on the upper side of the button, it is not dust out of the hole. locked completely. Insert it fully until the red indicator Drilling operation cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around...
  • Página 11 Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Página 12 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : HP333D Capacités de perçage Maçonnerie 8 mm Acier 10 mm Bois 21 mm Capacités de serrage Vis à bois 5,1 mm x 63 mm Vis mécanique Vitesse à vide Élevée (2) 0 - 1 700 min...
  • Página 13 Émission de vibrations (a ) : 2,5 m/s ou moins L’exposition au bruit peut entraîner la surdité. Incertitude (K) : 1,5 m/s Tenez l’outil électrique par des surfaces de prise isolées lorsque vous effectuez une tâche NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- au cours de laquelle l’accessoire de coupe rées ont été mesurées conformément à la méthode ou les éléments de fixation peuvent entrer de test standard et peuvent être utilisées pour com- en contact avec des fils cachés.
  • Página 14 épuisée. La batterie peut exploser au contact risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- du feu. rels. Cela annulera également la garantie Makita pour Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, l’outil et le chargeur Makita. jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- ter contre un objet dur.
  • Página 15 Protection contre la surchauffe refroidir. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, reti- Cette protection se déclenche lorsque l’outil ou la batte- rez-la de l’outil ou du chargeur. rie a surchauffé. Dans cette situation, laissez l’outil et la batterie refroidir avant de rallumer l’outil. DESCRIPTION DU Protection contre la décharge totale de la batterie FONCTIONNEMENT Cette protection se déclenche lorsque l’autonomie restante de la batterie devient trop faible. Si vous ATTENTION : mettez l’outil sous tension, il redémarre, mais s’arrête Assurez-vous toujours que rapidement.
  • Página 16 enclenchée. La lampe s’éteint environ 10 secondes Position du Vitesse Couple Tâche après avoir relâché la gâchette. levier applicable de chan- NOTE : Retirez la saleté sur la lentille de la lampe gement de avec un chiffon sec. Prenez soin de ne pas érafler vitesse la lentille de la lampe sous peine de diminuer son Faible Élevé...
  • Página 17 Utilisez l’orifice de suspension situé dans la partie ASSEMBLAGE inférieure arrière de l’outil pour accrocher l’outil au mur à l’aide d’un cordon de suspension ou de cordes similaires. ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- rée avant d’effectuer toute tâche dessus. UTILISATION Installation ou retrait de l’embout de vissage/foret ATTENTION : Insérez toujours la batterie à...
  • Página 18 Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage ATTENTION : Si l’outil est utilisé de manière doivent être effectués par un centre d’entretien Makita continue jusqu’à ce que la batterie se décharge, agréé, avec des pièces de rechange Makita. laissez-le reposer 15 minutes avant de poursuivre le travail avec une batterie fraîchement chargée.
  • Página 19 ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita. •...
  • Página 20 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: HP333D Bohrkapazitäten Mauerwerk 8 mm Stahl 10 mm Holz 21 mm Anzugskapazitäten Holzschraube 5,1 mm x 63 mm Maschinenschraube Leerlaufdrehzahl Hoch (2) 0 - 1.700 min Niedrig (1) 0 - 450 min Schlagzahl pro Minute Hoch (2) 0 - 25.500 min...
  • Página 21 Schwingungsemission (a ): 2,5 m/s oder weniger Lärmeinwirkung kann Gehörschädigung Messunsicherheit (K): 1,5 m/s verursachen. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der ausführen, bei denen die Gefahr besteht, Standardprüfmethode gemessen und kann (können) dass das Schneidzubehör oder die für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- Befestigungselemente verborgene Kabel kon- gen werden.
  • Página 22 Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren- nen, selbst wenn er stark beschädigt oder VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Feuer explodieren. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Página 23 Akku-Nutzungsdauer Werkzeug/Akku-Schutzsystem Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku- erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein Stromversorgung automatisch ab, um die Lebensdauer Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen. von Werkzeug und Akku zu verlängern. Das Werkzeug Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll bleibt während des Betriebs automatisch stehen, wenn aufgeladenen Akkus.
  • Página 24 VORSICHT: VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Achten Sie stets darauf, dass Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass sich der Drehzahlumschalthebel vollkommen der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktio- in seiner jeweiligen Rastposition befindet. Wird niert und beim Loslassen in die AUS-Stellung das Werkzeug bei einer Zwischenstellung des zurückkehrt.
  • Página 25 Bevor Sie mit der eigentlichen Schraubarbeit beginnen, sollten Sie eine Probeverschraubung mit Ihrem Material oder einem Stück des gleichen Materials durchführen, um das geeignete Anzugsmoment zu ermitteln. Die nachste- hende Tabelle zeigt die Beziehung zwischen der Schraubengröße und dem Teilstrich als grober Anhaltspunkt. Teilstrich Maschinenschraube Holz- Weichholz – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 schraube (z. B. Kiefer) Hartholz – ɸ3,5 x 22 – (z. B. – ɸ4,1 x 38 Lauan) HINWEIS: Wenn Sie dieses Werkzeug mit dem Akku MONTAGE BL1050B benutzen, benötigen Sie die optionale Raste für BL1050B. ► Abb.10: 1. Führungsnut 2. Aufhänger 3. Schraube VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, Der Aufhänger ist praktisch, um das Werkzeug vor- dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku...
  • Página 26 um der Drehwirkung entgegenzuwirken. Bohrbetrieb ► Abb.12 Drehen Sie zunächst den Einstellring, bis der Pfeil auf Schraubbetrieb das Symbol zeigt. Gehen Sie dann folgendermaßen vor. VORSICHT: Stellen Sie mit dem Einstellring Bohren in Holz das korrekte Anzugsmoment für Ihre Arbeit ein. VORSICHT: Achten Sie darauf, dass die Beim Bohren in Holz lassen sich die besten Ergebnisse Spitze des Schraubendrehereinsatzes senk- mit Holzbohrern erzielen, die mit einer Zentrierspitze recht in den Schraubenkopf eingeführt wird, ausgestattet sind. Die Zentrierspitze erleichtert das um eine Beschädigung von Schraube und/oder Bohren, da sie den Bohrereinsatz in das Werkstück...
  • Página 27 HINWEIS: Diese Benutzungsweise ist praktisch, um Schraubverbindungen zu prüfen. HINWEIS: Benutzen Sie das Werkzeug nicht für VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Arbeiten, die einen hohen Kraftaufwand erfor- Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dern, z. B. zum Anziehen von Bolzen oder zum dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug Herausdrehen rostiger Schrauben. empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile Verwendung des Halfters oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Sonderzubehör Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser...
  • Página 28 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: HP333D Capacità di perforazione Muratura 8 mm Acciaio 10 mm Legno 21 mm Capacità di serraggio Vite per legno 5,1 mm x 63 mm Vite per metallo Velocità a vuoto Alta (2) 0 - 1.700 min...
  • Página 29 Emissione di vibrazioni (a ) : 2,5 m/s o inferiore rumore può causare la perdita dell’udito. Incertezza (K): 1,5 m/s Mantenere l’utensile elettrico per le sue super- fici di impugnatura isolate, quando si intende NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- eseguire un’operazione in cui l’accessorio da zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un taglio o gli elementi di fissaggio potrebbero metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- entrare in contatto con fili elettrici nascosti.
  • Página 30 Istruzioni di sicurezza importanti per 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i la cartuccia della batteria prodotti specificati da Makita. L’installazione delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, perdite di liquido elettrolitico.
  • Página 31 temperatura ambiente compresa tra 10 °C e utile dell’utensile e della batteria. L’utensile si arresta 40 °C. Lasciar raffreddare una cartuccia della automaticamente durante il funzionamento, qualora batteria prima di caricarla. l’utensile o la batteria vengano a trovarsi in una delle condizioni seguenti: Quando non si utilizza la cartuccia della batteria, rimuoverla dall’utensile o dal Protezione dal sovraccarico caricabatterie.
  • Página 32 a grilletto. La velocità dell’utensile viene aumentata ATTENZIONE: Impostare sempre la leva incrementando la pressione sull’interruttore a grilletto. di modifica della velocità con precisione sulla Rilasciare l’interruttore a grilletto per arrestare l’utensile. posizione corretta. Qualora si utilizzi l’utensile con Accensione della lampadina la leva di modifica della velocità su una posizione intermedia tra il lato “1” e il lato “2”, l’utensile potrebbe anteriore...
  • Página 33 con la freccia sul corpo dell’utensile. È possibile ottenere la coppia di serraggio minima alla posizione 1 e la coppia di serraggio massima alla posizione 20. Prima di iniziare il lavoro effettivo, avvitare una vite di prova nel materiale utilizzato o in un pezzo di materiale iden- tico, in modo da stabilire il livello di coppia necessario per un’applicazione specifica. Lo schema seguente mostra una guida approssimativa del rapporto tra le dimensioni delle viti e la graduazione. Graduazione Vite per metallo Vite per Legno – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 legno morbido (ad es. pino) Legno duro –...
  • Página 34 movimento di torsione. Operazione di foratura ► Fig.12 Innanzitutto, ruotare la ghiera di regolazione in modo Operazione di avvitatura che la freccia punti sul simbolo . Quindi, procedere nel modo seguente. ATTENZIONE: Regolare la ghiera di regola- Foratura del legno zione sul livello di coppia appropriato al lavoro in questione.
  • Página 35 Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-...
  • Página 36 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: HP333D Boorcapaciteiten Metselwerk 8 mm Staal 10 mm Hout 21 mm Bevestigingscapaciteiten Houtschroef 5,1 mm x 63 mm Kolomschroef Nullasttoerental Hoog (2) 0 - 1.700 min Laag (1) 0 - 450 min Slagen per minuut Hoog (2) 0 - 25.500 min...
  • Página 37 Onzekerheid (K): 1,5 m/s Veiligheidswaarschuwingen voor Gebruikstoepassing: boren in metaal een accuklopboor/-schroefmachine Trillingsemissie (a ): 2,5 m/s of lager Onzekerheid (K): 1,5 m/s Veiligheidsinstructies voor alle werkzaamheden OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn Draag gehoorbescherming tijdens het klopbo- gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ ren. Blootstelling aan het lawaai kan uw gehoor kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- aantasten. gelijken met andere gereedschappen. Houd het elektrisch gereedschap alleen vast OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar- aan de geïsoleerde handgrepen wanneer de de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een...
  • Página 38 Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita is. De accu kan ontploffen in het vuur. op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Página 39 Als de accu niet wordt gebruikt, verwijdert u overbelast raakte. Schakel vervolgens het gereedschap hem vanaf het gereedschap of de lader. in om het weer te starten. Oververhittingsbeveiliging BESCHRIJVING VAN DE Deze beveiliging treedt in werking wanneer het gereed- schap of de accu oververhit is. In die situatie laat u het FUNCTIES gereedschap en de accu eerst afkoelen voordat u het gereedschap opnieuw inschakelt.
  • Página 40 Knijp de trekkerschakelaar in om de lamp in te schake- Stand van de Snelheid Koppel Toepassing len. De lamp blijft branden zo lang de trekkerschakelaar snelheids- wordt ingeknepen. Ongeveer 10 seconden nadat u de keuzeknop trekkerschakelaar hebt losgelaten, gaat de lamp uit. Laag Hoog Zware belasting OPMERKING: Gebruik een droge doek om vuil van de lens van de lamp af te vegen. Wees voorzichtig Hoog Laag Lichte dat u de lens van de lamp niet bekrast omdat dan de belasting verlichting minder wordt. Als u de snelheid wilt veranderen, schakelt u eerst het gereedschap uit.
  • Página 41 het gereedschap om het gereedschap aan een muur te MONTAGE hangen met behulp van een ophangkoord of soortgelijk touw. LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd BEDIENING alvorens enig werk aan het gereedschap uit te voeren. Het schroefbit/boorbit aanbrengen LET OP: Druk de accu altijd stevig aan totdat die op zijn plaats vastklikt.
  • Página 42 LET OP: Als het gereedschap continu wordt erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en bediend totdat de accu leeg is, laat u het gereed- altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. schap gedurende 15 minuten liggen alvorens verder te werken met een volle accu.
  • Página 43 OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum. • Boorbits • Schroefbits • Schroefdoppen • Boorbit met een hardmetalen punt • Luchtblazer • Haak •...
  • Página 44 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: HP333D Capacidades de perforación Albañilería 8 mm Acero 10 mm Madera 21 mm Capacidades de apriete Tornillo para madera 5,1 mm x 63 mm Tornillo para metales Velocidad sin carga Alta (2) 0 - 1.700 min...
  • Página 45 Error (K) : 1,5 m/s Advertencias de seguridad para el Modo de trabajo: perforación en metal rotomartillo atornillador inalámbrico Emisión de vibración (a ) : 2,5 m/s o menos Error (K) : 1,5 m/s Instrucciones de seguridad para todas las NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de operaciones vibración declarado ha sido medido de acuerdo con Utilice protectores de oídos cuando perfore un método de prueba estándar y se puede utilizar con impacto. La exposición al ruido puede oca- para comparar una herramienta con otra. sionar pérdida auditiva.
  • Página 46 Instrucciones de seguridad tes al desecho de la batería. importantes para el cartucho de 12. Utilice las baterías solamente con los produc- tos especificados por Makita. La instalación de batería las baterías en productos no compatibles puede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, Antes de utilizar el cartucho de batería, lea o fuga de electrolito.
  • Página 47 esté completamente cargado. La sobrecarga útil de la herramienta y la batería. La herramienta se acortará la vida de servicio de la batería. detendrá automáticamente durante la operación si la herramienta o la batería es puesta en una de las condi- Cargue el cartucho de batería a temperatura ciones siguientes: ambiente de 10 °C - 40 °C. Si un cartucho de batería está...
  • Página 48 PRECAUCIÓN: PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho Ponga siempre la palanca de batería en la herramienta, compruebe siempre de cambio de velocidad completamente en la para cerciorarse de que el gatillo interruptor se posición correcta. Si utiliza la herramienta con la acciona debidamente y que vuelve a la posición palanca de cambio de velocidad puesta a medias “OFF”...
  • Página 49 El par de apriete se puede ajustar en 20 niveles girando el anillo de ajuste. Alinee las graduaciones con la flecha en el cuerpo de la herramienta. Puede obtener el par de apriete mínimo en 1 y el par de apriete máximo en 20. Antes de la operación real, atornille un tornillo de prueba en su material o en un trozo de material duplicado para determinar qué nivel de par de apriete se requiere para esa aplicación particular. Lo siguiente muestra la guía apro- ximada de la relación entre el tamaño del tornillo y la graduación. Graduación Tornillo para metales Tornillo Madera – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 para blanda madera (por ejem- plo pino) Madera – ɸ3,5 x 22 – dura – ɸ4,1 x 38 (por ejem- plo lauan) El gancho resulta útil para colgar temporalmente la MONTAJE herramienta.
  • Página 50 Perforación en madera Operación de atornillar Cuando perfore en madera, los mejores resultados se obtendrán con brocas para madera equipadas con PRECAUCIÓN: Ajuste el anillo de ajuste al un tornillo guía. El tornillo guía facilita la perforación nivel de par de apriete apropiado para su tarea. tirando de la broca hacia el interior de la pieza de PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la punta trabajo. de atornillar está insertada en línea recta en la cabeza del tornillo, o el tornillo y/o la punta de Perforación en metal atornillar se podrá...
  • Página 51 ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de...
  • Página 52 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: HP333D Capacidades de perfuração Alvenaria 8 mm Aço 10 mm Madeira 21 mm Capacidades de aperto Parafuso para madeira 5,1 mm x 63 mm Parafuso de montagem Velocidade sem carga Alta (2) 0 - 1.700 min Baixa (1) 0 - 450 min...
  • Página 53 Variabilidade (K): 1,5 m/s de corte ou dos fixadores com um fio elétrico “sob tensão” pode tornar as partes metálicas expostas NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- da ferramenta elétrica “sob tensão” e pode causar do(s) foi medido de acordo com um método de teste um choque elétrico ao operador. padrão e pode ser utilizado para comparar duas Certifique-se sempre que possui uma base ferramentas. firme. Certifique-se de que ninguém está por NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- baixo quando usa a ferramenta em locais do(s) pode também ser utilizado na avaliação prelimi-...
  • Página 54 Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, em locais onde a temperatura pode atingir ou anulará da garantia da Makita no que se refere à exceder 50 °C. ferramenta e ao carregador Makita. Não queime a bateria mesmo que esteja estra- Conselhos para manter a gada ou completamente gasta.
  • Página 55 Instalação ou remoção da bateria Indicação da capacidade restante da bateria PRECAUÇÃO: Desligue sempre a ferramenta Apenas para baterias com indicador antes de colocar ou retirar a bateria. ► Fig.2: 1. Luzes indicadoras 2. Botão de verificação PRECAUÇÃO: Segure firmemente a ferra- Prima o botão de verificação na bateria para indicar a menta e a bateria quando instalar ou remover a capacidade restante da bateria. As luzes indicadoras bateria. Se não segurar firmemente a ferramenta e acendem durante alguns segundos.
  • Página 56 Para alterar a velocidade, desligue primeiro a ferra- PRECAUÇÃO: Verifique sempre a direção de menta. Selecione o lado “2” para alta velocidade ou rotação antes da operação. “1” para baixa velocidade mas com um binário alto. Certifique-se de que a alavanca de mudança de velo- PRECAUÇÃO: Só utilize o interruptor de cidade está regulada para a posição correta antes da inversão depois de a ferramenta estar completa- operação. mente parada. Mudar a direção de rotação antes de Se a velocidade da ferramenta decair extremamente a ferramenta parar pode estragar a ferramenta.
  • Página 57 Utilize o orifício para pendurar na parte traseira infe- MONTAGEM rior da ferramenta para pendurar a ferramenta numa parede utilizando um cabo para pendurar ou cordões semelhantes. PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e a bateria retirada antes de executar qualquer trabalho na OPERAÇÃO ferramenta. Instalar ou retirar a broca de PRECAUÇÃO: Insira sempre a bateria por aparafusar/broca de perfuração completo até...
  • Página 58 com ponta em carboneto de tungsténio. PRECAUÇÃO: Não acelerará a perfuração Coloque a broca de perfuração na posição pretendida se exercer demasiada pressão na ferramenta. Na para o orifício e carregue no gatilho do interruptor. Não realidade, esta pressão excessiva servirá apenas force a ferramenta. Uma pressão ligeira oferece melho- para danificar a ponta da broca de perfuração, dimi- res resultados. Mantenha a ferramenta em posição e nuir o desempenho da ferramenta e encurtar o tempo evite que deslize para fora do orifício.
  • Página 59 Nunca utilize gasolina, ben- zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração, deformação ou rachaduras. Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza-...
  • Página 60 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: HP333D Ικανότητες τρυπανίσματος Τοιχοποιία 8 mm Ατσάλι 10 mm Ξύλο 21 mm Ικανότητες στερέωσης Ξυλόβιδα 5,1 mm x 63 mm Κοχλίας Ταχύτητα χωρίς φορτίο Υψηλή (2) 0 - 1.700 min Χαμηλή (1) 0 - 450 min Κρούσεις το λεπτό Υψηλές (2) 0 - 25.500 min Χαμηλές (1)
  • Página 61 Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s Προειδοποιήσεις ασφάλειας για Είδος εργασίας: τρυπάνισμα σε μέταλλο το κρουστικό δραπανοκατσάβιδο Εκπομπή δόνησης (a ): 2,5 m/s ή λιγότερο μπαταρίας Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών Οδηγίες ασφάλειας για όλες τις εργασίες κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη Να φοράτε ωτοασπίδες όταν κάνετε κρουστικό σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. τρυπάνισμα. Η έκθεση σε θόρυβο μπορεί να προκαλέσει απώλεια ακοής. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προ- μονωμένες...
  • Página 62 Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μοποιεί την μπαταρία.
  • Página 63 μέγιστης ζωής μπαταρίας ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα Φορτίζετε την κασέτα μπαταριών πριν από την μπαταριών πλήρως μέχρι να μη βλέπετε τον πλήρη αποφόρτισή της. Πάντοτε να σταματάτε κόκκινο δείκτη. Εάν δεν ασφαλιστεί, μπορεί να πέσει τη λειτουργία του εργαλείου και να φορτίζετε από το εργαλείο τυχαία, προκαλώντας σωματική την κασέτα μπαταριών όταν παρατηρείτε μειω- βλάβη σε εσάς ή κάποιον άλλο γύρω σας.
  • Página 64 δεξιόστροφη περιστροφή ή από την πλευρά Β για αρι- Ενδεικτικές λυχνίες Υπόλοιπη στερόστροφη περιστροφή. χωρητικότητα Όταν ο μοχλός διακόπτης αντιστροφής είναι στην ουδέτερη θέση, η σκανδάλη διακόπτης δεν μπορεί να Αναμμένες Σβηστές τραβηχθεί. 50% έως 75% Αλλαγή ταχύτητας 25% έως 50% ► Εικ.6: 1. Μοχλός αλλαγής ταχύτητας 0% έως 25% ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ρυθμίζετε πάντα το μοχλό αλλαγής ταχύτητας πλήρως στη σωστή θέση. Αν χειρίζεστε το εργαλείο όταν ο μοχλός αλλαγής ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ανάλογα με τις συνθήκες χρήσης και ταχύτητας βρίσκεται ανάμεσα από την πλευρά «1» τη θερμοκρασία περιβάλλοντος, η ένδειξη μπορεί να και την πλευρά «2», μπορεί να προκληθεί ζημιά στο διαφέρει λίγο από την πραγματική χωρητικότητα. εργαλείο. Δράση διακόπτη ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε το μοχλό αλλαγής...
  • Página 65 Επιλέξτε έναν τρόπο λειτουργίας που είναι κατάλληλος • Τρόπος λειτουργίας κρουστικού τρυπανίσμα- για την εργασία σας. Στρέψτε το δακτύλιο αλλαγής τος (περιστροφή με κρουστική δράση) τρόπου λειτουργίας δράσης και ευθυγραμμίστε την • Τρόπος λειτουργίας βιδώματος (περιστροφή ένδειξη που επιλέξατε με το βέλος στο κύριο σώμα του με σφιγκτήρα) εργαλείου. Ρύθμιση της ροπής στερέωσης ► Εικ.8: 1. Δακτύλιος αλλαγής τρόπου λειτουρ- 3. Διαβαθμίσεις 4. Βέλος γίας δράσης 2. Ρυθμιστικός δακτύλιος Η ροπή στερέωσης μπορεί να ρυθμιστεί σε 20 επίπεδα με την περιστροφή του ρυθμιστικού δακτυλίου. Ευθυγραμμίστε τις διαβαθμίσεις με το βέλος στο κύριο σώμα του εργαλείου. Θα έχετε την ελάχιστη ροπή στερέωσης στο 1 και τη μέγιστη ροπή στο 20. Πριν από τη λειτουργία, να βιδώνετε μια δοκιμαστική βίδα στο υλικό σας ή σε ένα κομμάτι πανομοιότυπου υλικού για να καθορίζετε το επίπεδο ροπής που απαιτείται για τη συγκεκριμένη εφαρμογή. Ακολουθεί ένας πρόχειρος οδηγός της σχέσης μεταξύ του μεγέθους βίδας και της διαβάθμισης. Διαβαθμίσεις Κοχλίας Ξυλόβιδα Μαλακό – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 ξύλο (π.χ. πεύκο) Σκληρό –...
  • Página 66 έναν τοίχο χρησιμοποιώντας ένα σκοινί ανάρτησης ή ρυθμιστικό δακτύλιο σε οποιοδήποτε επίπεδο ροπής. παρόμοια σκοινιά. Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε μύτη τρυπανιού με άκρο βολφραμίου-καρβιδίου. Τοποθετήστε τη μύτη τρυπανιού στο επιθυμητό σημείο για διάνοιξη της οπής, στη συνέχεια τραβήξτε τη σκαν- ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ δάλη διακόπτη. Μην ασκείτε δύναμη στο εργαλείο. Η μικρή πίεση έχει ως αποτέλεσμα βέλτιστα αποτελέ- σματα. Κρατήστε το εργαλείο στη θέση του και εμποδί- ΠΡΟΣΟΧΗ: Πάντα να εισαγάγετε την κασέτα στε το από το να ξεφύγει από την οπή. μπαταριών έως το τέρμα, μέχρι να ασφαλίσει στη Μην ασκείτε μεγαλύτερη πίεση, όταν η οπή παρου- θέση της. Αν μπορείτε να δείτε την κόκκινη ένδειξη σιάζει έμφραξη από θραύσματα ή σωματίδια. Αντί στην επάνω πλευρά του κουμπιού, δεν έχει κλειδώσει αυτού, θέστε το εργαλείο σε λειτουργία ρελαντί και στη τελείως. Εισαγάγετέ την πλήρως έτσι ώστε να μην συνέχεια τραβήξτε ελαφρά τη μύτη τρυπανιού έξω από φαίνεται η κόκκινη ένδειξη. Σε αντίθετη περίπτωση, την οπή. Αν επαναλάβετε το ίδιο αρκετές φορές, η οπή μπορεί να πέσει κατά λάθος από το εργαλείο και να ελευθερώνεται από τα θραύσματα και μπορείτε να συνε- τραυματίσει εσάς ή κάποιον παρευρισκόμενο. χίσετε με την εργασία διάνοιξης. ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν...
  • Página 67 μπαταρία. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ Χρήση του εργαλείου ως ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ κατσαβιδιού χειρός ► Εικ.14 ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- Απενεργοποιήστε το εργαλείο. τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Μετακινήστε το μοχλό διακόπτη αντιστροφής στην Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η ουδέτερη θέση. χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- Στρέψτε το δακτύλιο αλλαγής τρόπου λειτουργίας δρά- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- σης ώστε το βέλος να είναι στραμμένο στην ένδειξη τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή Περιστρέψτε το εργαλείο. προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αυτή η χρήση είναι βολική για τον...
  • Página 68 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: HP333D Delme kapasiteleri Taş 8 mm Çelik 10 mm Tahta 21 mm Sıkıştırma kapasiteleri Ahşap vidası 5,1 mm x 63 mm Makine vidası Yüksüz hız Yüksek (2) 0 - 1.700 min Düşük (1) 0 - 450 min Dakikadaki darbe sayısı Yüksek (2) 0 - 25.500 min Düşük (1) 0 - 6.750 min Toplam uzunluk 193 mm Anma voltajı...
  • Página 69 Ellerinizi dönen parçalardan uzak tutun. NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir Aleti çalışır durumda bırakmayın. Aleti sadece standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve elinizde iken çalıştırın. bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. Matkap ucuna, iş parçasına veya talaşlara NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön işlemden hemen sonra ellemeyin; bunlar çok maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. sıcak olup derinizi yakabilir. Bazı malzemeler zehirli olabilen kimyasallar UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı...
  • Página 70 çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Batarya kartuşunun takılması ve Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. çıkarılması 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da elektrolit sızıntısına neden olabilir. çıkarmadan önce aleti daima kapatın.
  • Página 71 Anahtar işlemi DİKKAT: Batarya kartuşunu daima kırmızı gösterge görünmeyecek şekilde tam olarak takın. ► Şek.3: 1. Anahtar tetik Yerine tam oturmazsa, aletten yanlışlıkla düşebilir, sizin ya da çevrenizdeki kişilerin yaralanmasına DİKKAT: Batarya kartuşunu alete takmadan neden olabilir. önce anahtar tetiğin doğru çalıştığından ve bıra- DİKKAT: Batarya kartuşunu zorlayarak takma- kıldığında “OFF” (kapalı) konumuna döndüğün- yın. Kartuş kolay bir şekilde kaymıyorsa doğru yerleş- den emin olun.
  • Página 72 Bir eylem modu seçme Hız değiş- Hız Tork Uygulanabilir tirme çalıştırma kolunun konumu DİKKAT: Oku daima istediğiniz mod işaretine tam olarak ayarlayın. Halka mod işaretleri ara- Düşük Yüksek Ağır yükle sında yarı pozisyonda iken aleti kullanırsanız alet çalıştırma zarar görebilir. Yüksek Düşük Hafif yükle çalıştırma...
  • Página 73 Darbeli matkap işleyişi NOT: Aleti batarya BL1050B ile kullanırken BL1050B’ye özel isteğe bağlı kanca gerekir. ► Şek.10: 1. Oluk 2. Kanca 3. Vida DİKKAT: Deliğin delinmesi sırasında, delik talaş ya da parçacıklar tarafından tıkanırsa ya Kanca aletin geçici bir süre asılmasına yarar. Bu kanca da betonun içine gömülü takviye demirlerine aletin her iki yanına da takılabilir. Kancayı takmak için, denk gelirse, alete/matkap ucuna güçlü ve ani bir onu alet gövdesinin her iki yanındaki oluklardan birine dönüş...
  • Página 74 İSTEĞE BAĞLI devam etmeden önce 15 dakika dinlenin. Aletin manüel bir tornavida olarak AKSESUARLAR kullanılması DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu ► Şek.14 el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- Aleti kapatın. mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir Ters dönüş mandalını nötr konuma getirin. aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için Eylem modu değiştirme halkasını ok işaretini göste- bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek recek şekilde döndürün.
  • Página 76 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885671D999 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, EL, TR 20240117...

Este manual también es adecuado para:

Hp333dsaw