Página 1
Aspiratore a batteria Istruzioni per l’uso NL Snoerloze stofzuiger Gebruiksaanwijzing Aspiradora sin cable Manual de instrucciones Aspirador a bateria Manual de instruções DK Akku Støvsuger Brugsanvisning Sladdlös dammsugare Bruksanvisning Batteristøvsuger Bruksanvisning SF Akku-pölynimuri Käyttöohje GR Φορητή ηλεκτρική σκούπα Οδηγίες χρήσεως 4073D...
Página 4
10 Open SPECIFICATIONS Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or Model 4073D exceed 50°C (122°F). Capacity ..............500 ml Do not incinerate the battery cartridge even if it Continuous use is severely damaged or is completely worn out.
Página 5
Fit on the corner nozzle for cleaning corners and crevices These accessories or attachments are recommended for of a car or furniture. use with your Makita tool specified in this manual. The Corner nozzle + Extension wand (Straight pipe) use of any other accessories or attachments might (Fig.
Página 6
14 Arête avant SPECIFICATIONS Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement Modèle 4073D épuisée. La batterie peut exploser au contact du Capacité ..............500 ml feu. Utilisation continue Prenez garde d’échapper ou de heurter la batte- Batterie 7000 .......
Página 7
Videz également la poussière qui se trouve à l’intérieur • Flexible de l’aspirateur proprement dit. Sinon, vous risquez de • Sac en papier boucher le filtre de mousse ou d’endommager le moteur. • Les divers types de batteries et chargeurs Makita (Fig. 10) authentiques...
(Batterieverordnung) muß der ver- möglichen Verbrennungen und sogar einer brauchte Akku bei einer öffentlichen Explosion. Sammelstelle, bei Ihrem Makita Kunden- Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen dienst oder Ihrem Fachhändler zum Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben Recycling abgegeben werden.
Página 9
ZUSÄTZLICHE Fugendüse (Abb. 6) Die Fugendüse eignet sich für schwer zu saugende SICHERHEITSBESTIMMUNGEN Materialien (z. B. Sand) und das Aussaugen von Ritzen. FÜR DAS GERÄT Fugendüse und Saugrohr (Abb. 7) Saugen Sie keine nassen Materialien, glimmen- Für schwer zugängliche bzw. höhergelegene Stellen den Zigaretten o.ä.
Página 10
Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungs- gefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vor- richtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Kundendienststelle. • Akku-Abdeckung • Saugrohr •...
14 Orlo anteriore DATI TECNICI Non conservare l’utensile e la cartuccia della batteria in luoghi in cui la temperatura può rag- Modello 4073D giungere o superare i 50°C. Capacità ..............500 ml Non incenerire la cartuccia della batteria anche Operazione continua se è...
Página 12
Convogliatore per angoli + tubo di estensione riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero (tubo diritto) (Fig. 7) essere eseguite da un centro di assistenza Makita auto- Usare questa combinazione per pulire gli ambienti rizzato. ristretti dove l’aspiratore non può entrare, oppure i posti...
Página 13
Assistenza Makita locale. • Coperchio batteria • Tubo di estensione (tubo diritto) • Convogliatore • Convogliatore per tappeti • Convogliatore per angoli • Spazzola per scaffali • Tubo flessibile • Filtro di carta • Vari tipi di batterie e caricatori genuini Makita...
Página 14
14 Voorlip TECHNISCHE GEGEVENS Bewaar het gereedschap en de accu niet op plaatsen waar de temperatuur kan oplopen tot Model 4073D 50°C of hoger. Capaciteit ..............500 ml Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wanneer Continu gebruik hij zwaar beschadigd of volledig versleten is. De Batterij 7000 ........Hoog: ca.
Página 15
Bevestig het hoekmondstuk voor het schoonmaken van Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen hoeken en spleten in het interieur van een auto of meubi- voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze lair. gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor per- Hoekmondstuk + verlengstuk (rechte buis) (Fig.
14 Borde delantero ESPECIFICACIONES No guarde la herramienta ni el cartucho de bate- ría en lugares donde la temperatura pueda Modelo 4073D alcanzar o exceder los 50°C. Capacidades ............500 ml Nunca incinere el cartucho de batería incluso en Uso continuado el caso de que esté...
útil del motor. Para mantener la seguridad y fiabilidad del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberán ser realizados por un Centro de Servicio Autorizado de Makita.
Página 18
ACCESORIOS PRECAUCIÓN: Estos accesorios o acoplamientos están recomendados para utilizar con la herramienta Makita especificada en este manual. El empleo de otros accesorios o acopla- mientos conllevará un riesgo de sufrir heridas persona- les. Utilice los accesorios o acoplamientos solamente para su fin establecido.
14 Aba frontal ESPECIFICAÇÕES Não queime a bateria mesmo que esteja estra- gada ou completamente gasta. A bateria pode Modelo 4073D explodir no fogo. Capacidade ............500 ml Tenha cuidado para não deixar cair ou dar pan- Funcionamento contínuo cadas na bateria.
Bocal para cantos (Fig. 6) Estes acessórios ou acoplamentos são os recomenda- Coloque o bocal para cantos para limpar cantos ou frin- dos para uso na ferramenta MAKITA especifidada neste chas num automóvel ou em mobílias. manual. A utilização de qualquer outro acessórios ou Bocal para cantos + Vara de extensão (tubo direito)
SPECIFIKATIONER Lad være med at brænde batteriet, selv ikke i til- fælde, hvor det har lidt alvorlig skade eller er Model 4073D fuldstændig udtjent. Batteripatronen kan eksplo- Kapacitet ..............500 ml dere, hvis man forsøger at brænde den. Driftstid pr. opladning Lad være med at brænde batteriet eller udsætte...
Página 22
Det i denne manual specificerede tilbehør og anordnin- Fugemundstykke + forlængerrør (Fig. 7) ger anbefales til brug sammen med Deres Makita Brug fugemundstykke og forlængerrør når der skal støv- maskine. Brug af andet tilbehør og andre anordninger suges i hjørner og sprækker, der sidder højt eller lavt.
TEKNISKA DATA Batterikassetten får inte eldas upp, även om den skulle vara svårt skadad eller helt utsliten. Den Modell 4073D kan explodera om den slängs i en eld. Kapacitet ..............500 ml Var försiktig så att du inte tappar batterikasset- Sugtid ten eller att den slår emot något.
Página 24
TILLÄGGSANVISNINGAR FÖR 4073D Dammsugning Sug ej upp vätska, tända cigarrettfimpar eller lik- Munstycke (Fig. 4) nande. Montera munstycket direkt till dammsugaren vid använd- Avbryt omedelbart arbetet om du uppmärksam- ning på bord, bänkar, stolar och andra högt belägna ytor. mar något onormalt.
Página 25
Använd endast tillbehören och tillsatserna för de syf- ten de är avsedda för. Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behöver hjälp med ytterligare detaljer om dessa tillbehör. • Batteriskydd •...
Página 26
14 Forkant TEKNISKE DATA Ikke sett fyr på batteriet, ikke engang om det er sterkt skadet eller helt utslitt. Modell 4073D Batteriet kan eksplodere hvis det begynner å Kapasitet ...............500 ml brenne. Kontinuerlig bruk Vær forsiktig så du ikke mister batteriet eller Batteri 7000..........
Página 27
Hvis dette ikke gjøres kan støv stoppe til • Batterideksel filteret og ødelegge motoren. (Fig. 10) • Forlengelsesrør (rett rør) • Munnstykke • Teppemunnstykke • Smalt munnstykke • Hyllekost • Bøyelig slange • Papirfilter • Ulike typer originale batterier og ladere fra Makita...
Imurin runko 10 Avaa TEKNISET TIEDOT Vihjeitä akun käyttöiän maksimoimiseksi Lataa akku ennen kuin se on kokonaan purkau- Malli 4073D tunut. Imuteho ..............500 ml Jos huomaat käyttövoiman heikentyneen, lopeta Jatkuva käyttö aina koneen käyttäminen ja lataa akku. Akku 7000 ......... Voimakas: noin 10 min.
Página 29
Katkaisijan käyttäminen (Kuva 3) HUOLTO VARO: VARO: • Varmista aina ennen imurin käyttämistä, että pölypussi Varmistaudu aina ennen kaikkia koneelle suoritettavia tai paperisuodatin on oikein asennettu. Väärin asennus töitä, että kone on pysäytetty ja akku irrotettu. voi päästää roskia moottoriin, mikä saattaa aiheuttaa Käytön jälkeen (Kuva 14) imurin joutumisen epäkuntoon.
Μη τη βάζετε κοντά σε θερµάστρες ή άλλες Αδειασµα σκ νης πηγές θερµ τητας. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη φράζετε την τρύπα εισ δου ή τις τρύπες Αδειάστε το σάκκο σκ νης πριν παραγεµίσει, εξαερισµού. διαφορετικά η δύναµη απορρ φησης αδυνατίζει. ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ. Πιέστε...