NOTE: Do NOT overtighten screw. See step 3C.
NOTA: NO apriete demasiado el tornillo. Vea el paso 3C.
NOTE. NE serrez PAS trop la vis. Consultez à l'étape 3C.
MAINTENANCE
Cannot receive more than a trickle of water:
Both hot and cold supply lines must be pressurized. If only
one side is pressurized, the pressure balance system will
not allow adequate flow of water.
Volume control handle rotates 360 degrees or is not
positioned correctly per escutcheon, (sleeve is also
loose). The keys of the cartridge have not been properly
placed in the keyways in the brass body or keys on car-
tridge have been sheared off due to improper installation.
BE SURE TO CORRECT THIS SITUATION IMMEDIATELY.
Cannot receive enough hot water:
See page 8, step 3C and/or check water
heater temperature.
MANTENIMIENTO
No puede recibir más de un goteo de agua:
Debe de haceerse sobrepresión en ambas líneas de
suministro de agua caliente y fría. Si solamente se le hace
presión a un solo lado, el sistema de presión balaceada no
permitirá que el agua corra adecuadamente.
La manija para el control del volúmen rota 360 grados
o no está en la posición correcta de acuerdo al espejo
de popa. (El manguito tambien está flojo). Las llaves
del cartucho no han sido apropiadamente colocadas en
el chavetero en el cuerpo de bronce o las llaves en el car-
tucho han sido cortadas por causa de instalación inapro-
piada. ASEGURESE DE CORREGIR ESTA SITUACION
INMEDIATAMENTE.
No puede recibir suficiente agua caliente:
Ver página 8, el paso 3C y/o examine la temperatura del
calentador de agua.
ENTRETIEN
Seul un filet d'eau s'écoule du robinet :
Les tuyaux d'eau chaude et d'eau froide doivent être mis
sous pression. Si un seul tuyau est sous pression, le
dispositif d'équlibrage de pression ne fournit pas le débit
d'e au requis.
La poignée de réglage de débit tourne sur 360 degrés
ou n'st pas placée correctement par rapport à la
rosace (le manchon est aussi desserré): Les clavettes
de la cartouche sont mal placées dans les rainures du
corps en laiton ou les clavettes ont été cisaillées en raison
d'une mauvaise installation. CORRIGEZ LA SITUATION
IMMÉDIATEMENT.
L'eau qui s'écoule n'est pas assez chaude.
Consultez à l'étape 3C aux page 8, ou vérifiez le réglage
de température du chauffe-eau.
37744 Rev. F
Faucet leaks from tub spout/showerhead:
SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace seats,
springs & quad seal (1)–Repair Kit RP28603.
If leak persists–SHUT OFF WATER SUPPLIES
Replace cartridge assembly–RP32104 (2).
Unable to maintain constant water temperature:
SHUT OFF WATER SUPPLIES. Remove cartridge
assembly, shake cartridge side to side. Spool
should rattle in sleeve. If rattle cannot be heard,
spool may be stuck. Spool may be freed up by
rapping cartridge briskly sideways into the palm
of your hand. If spool cannot be freed, replace
cartridge assembly–RP32104 (2).
Si la llave tiene filtraciones del tubo de salida de
la bañera/regadera:
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace
los asientos, resortes y sellos de goma (1) - Equipo
de Reparación RP28603.
Si la filtración persiste
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace
el ensamble del cartucho - RP32104 (2).
Incapaz de mantener una temperatura de
agua constante:
CIERRE LOS SUMINISTRO DE AGUA. Quite el
ensamble del cartucho, Agítelo de lado a lado.
El carrete debe de sonar dentro del manguito.
Si no hay sonido, puede ser que el carrete esté
atascado. El carrrete se puede soltar golpeá
ndolo de lado a lado contra la palma de su mano.
Si el carrete no puede soltarse reemplaze el ens-
amble del cartucho–RP32104 (2).
Le robinet fuit par le bec ou la pomme
de douche:
COUPEZ L'EAU. Remplacez les sièges, les res-
sorts et le joint à quatre lobes (1) (kit de
réparation RP28603).
Si la fuite persiste: COUPEZ L'EAU.
Remplacez la cartouche (kit RP32104) (2).
La température n'st pas maintenue constante:
COUPEZ L'EAU. Retirez la cartouche et secouez-la
de côté. Le tiroir doit faire un bruit de cliquetis dans
le manchon. Si vous n'entendez pas de cliquetis, le
tiroir peut être coincé. Pout le décoincer, frappez la
cartouche de côté dans la paume de la main. Si le
tiroir ne peut êtredécoincé, remplacez la cartouche
kit de réparation RP32104 (2).
4
1
2
NOTE: If the water in your area has lime, rust, sand,
or other contaminants in it, your pressure balance
valve will require periodic inspection. The frequency
of the inspection will depend on the amount of
contaminants in the water. To inspect cartridge,
remove it from the body and shake it rigorously. If
there is a rattling sound, the unit is functional and
can be reinstalled in its previous position. If there is
no rattle, replace the cartridge with RP32104.
NOTA: Si el agua en su área contiene cal,
moho, arena, u otros contaminantes su válvula
de presión balanceada requerirá inspección
periódica. La frecuencia de la inspección
dependerá de la cantidad de contaminantes en
el agua. Para inspeccionar el cartucho, saque el
cartucho del cuerpo y agítelo rigurosamente. Si
hay un ruido (traqueteo) la unidad es funcional y
puede ser reinstalada en su posición anterior. Si
no hay traqueteo, reemplace el cartucho con la
pieza RP32104.
NOTE: Si l'eau est dure et renferme du calcaire,
du fer, du sable ou d'autres substances du même
genre, le robinet doit faire l'objet d'inspections
périodiques. La fréquence des inspections dépend
de la dureté de l'eau. Pour inspecter la cartouche,
déposez-la du corps du robinet et secouez-la
vigoureusement. Si des cliquetis se font entendre,
la cartouche est en bon état et peut être reposée
correctement. Si la cartouche ne produit pas de
cliquetis, remplacez-la kit de réparation RP32104.