Tighten 14 Reversing switch lever 22 Tighten Bit shank 15 Action mode changing knob 23 Loosen Bit grease 16 Blow-out bulb SPECIFICATIONS Model HR2020/HR2020X HR2021 HR2022 Capacities Concrete Tungsten-carbide tipped bit ....... 20mm 20mm 20mm Core bit ............54mm 54mm 54mm Diamond core bit (dry type) .......
Página 5
By position when released. repeating this several times, the hole will be cleaned out For Model HR2020, HR2020X and HR2021 and normal drilling may be resumed. To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed CAUTION: is increased by increasing pressure on the switch trigger.
Página 6
The size of bits which the dust cup can be attached to is To maintain product safety and reliability, repairs, mainte- as follows. nance or adjustment should be carried out by a Makita Authorized Service Center. Bit diameter (mm) Dust cup 5 6 –...
21 Bague Serrer 14 Levier inverseur 22 Serrer Queue de foret 15 Sélecteur frappe et/ou rotation 23 Desserrer SPECIFICATIONS Modèle HR2020/HR2020X HR2021 HR2022 Capacités Béton Foret à pointe en carbure de tungstène..20 mm 20 mm 20 mm Trépan............54 mm...
Página 8
13. Ne touchez ni le foret ni les pièces adjacentes tion “OFF” une fois relâchée. immédiatement après l’utilisation de l’outil. Ils Modèles HR2020, HR2020X et HR2021 risquent d’être extrêmement chauds et de vous Pour mettre l’outil en route, il suffit de tirer sur la gâchette brûler gravement la peau.
Página 9
Si vous répétez cette opération plusieurs par terre. (Pour Modéles HR2020 et HR2020X fois de suite, le trou se débouchera, et vous pourrez • Une pression excessive sur l’outil n’accélère pas le per- reprendre le perçage normalement.
Página 10
ACCESSOIRES ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre acces- soire ou pièce peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins mention- nées dans le présent mode d’emploi.
21 Klemmring Festziehen 14 Drehrichtungsumschalter 22 Festziehen Einsteckende 15 Betriebsartenschalter 23 Lösen Bohrer/-Meißelfett 16 Ausbläser TECHNISCHE DATEN Modell HR2020/HR2020X HR2021 HR2022 Bohrleistung Beton HM-bestückter Bohrer ......20 mm 20 mm 20 mm Bohrkrone..........54 mm 54 mm 54 mm Diamantkernbohrer (Trockentyp)..... 65 mm...
Página 12
Loslassen in die AUS- Stel- satzes oder der umliegenden Teile unmittelbar lung zurückkehrt. nach der Bearbeitung, weil die Teile noch sehr Für Modell HR2020, HR2020X und HR2021 heiß sind und Hautverbrennungen verursachen Die Drehzahl erhöht sich durch verstärkte Druckaus- können.
Página 13
Bohrfutter kann sich bei den Bohrer aus der Bohrung heraus und entfernen Sie Linkslauf öffnen. (Für Modell HR2020 und HR2020X) das Bohrmehl aus der Bohrung bzw. den Spiralnuten des • Ein zu starker Druck auf die Maschine bewirkt keine Bohrers.
Página 14
Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungs- gefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vor- richtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Kundendienststelle. • Tiefenanschlag • Seitengriff •...
15 Manopola di cambiamento 23 Per allentare Codolo modo di funzionamento Grasso punta 16 Soffietto DATI TECNICI Modello HR2020/HR2020X HR2021 HR2022 Capacità Cemento Punta in carburo di tungsteno......20 mm 20 mm 20 mm Punta a corona ..........54 mm...
Página 16
“OFF” quando viene facilmente nel foro causando la frequente attivazione rilasciato. del limitatore di coppia. Modelli HR2020, HR2020X e HR2021 Per avviare l’utensile, schiacciare semplicemente l’inter- ruttore a grilletto. La velocità dell’utensile aumenta con l’aumentare della pressione sull’interruttore a grilletto.
Página 17
Usate il soffietto per pulire il foro. riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero Scodellino della polvere (Fig. 10) essere eseguite da un centro di assistenza Makita auto- Usate lo scodellino della polvere per evitare che la pol- rizzato. vere cada sull’utensile o su voi stessi quando trapanate un punto sopra la testa.
21 Ring Vastzetten 14 Omkeerschakelaarknop 22 Vastzetten Boorschacht 15 Omschakelknop 23 Losdraaien Boorvet 16 Blaasbalgje TECHNISCHE GEGEVENS Model HR2020/HR2020X HR2021 HR2022 Vermogen Beton Boor met wolfraamcarbide-boorpunt..20 mm 20 mm 20 mm Kernboor ..........54 mm 54 mm 54 mm Diamantkernboor (droog type) ....
Página 19
12. Richt het gereedschap niet op iemand in de Voor HR2020, HR2020X en HR2021 buurt terwijl het is ingeschakeld. Het bit zou eruit Om de machine te starten, drukt u gewoon de trekscha- kunnen vliegen en iemand ernstig verwonden. kelaar in. Hoe dieper de trekschakelaar wordt ingedrukt, 13.
Página 20
Bevestig de stofvanger aan de boor, zoals Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen getoond in Fig. 10. De diameter van de boren waaraan voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze de stofvanger kan worden bevestigd, is als volgt. gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van...
22 Apretar Espiga de la broca 15 Botón de cambio 23 Aflojar Grasa para la broca de modo de trabajo ESPECIFICACIONES Modelo HR2020/HR2020X HR2021 HR2022 Capacidad Hormigón Broca de punta de carburo de tungsteno..20 mm 20 mm 20 mm Broca de corona..........
“OFF” cuando se libera. podrán estar muy calientes y quemarle la piel. Para HR2020, HR2020X y HR2021 14. Algunos materiales contienen sustancias quími- Para encender la herramienta, simplemente presione el cas que podrán ser tóxicas. Tenga precaución gatillo de gatillo.
Además, el mandril podría desprenderse al girar al truido con virutas o partículas. En lugar de eso, haga fun- revés la herramienta. (Para HR2020 y HR2020X) cionar la herramienta al ralentí y saque parcialmente la • El presionar excesivamente la herramienta no acele- broca del orificio.
Página 24
ACCESORIOS PRECAUCIÓN: Estos accesorios o acoplamientos están recomendados para utilizar con la herramienta Makita especificada en este manual. El empleo de otros accesorios o acopla- mientos conllevará un riesgo de sufrir heridas persona- les. Utilice los accesorios o acoplamientos solamente para su fin establecido.
22 Apertar Encaixe da broca 15 Selector do modo de acção 23 Desapertar Lubrificante para broca 16 Soprador ESPECIFICAÇÕES Modelo HR2020/HR2020X HR2021 HR2022 Capacidades Betão Broca de carboneto de tungsténio ....20 mm 20 mm 20 mm Broca de coroa..........54 mm...
“OFF” (desligado) quando libertado. ramenta. Tendem a prender facilmente no orifício, pro- vocando a actuação frequente do binário. Modelos HR2020, HR2020X e HR2021 Para ligar a ferramenta carregue simplesmente no gati- Perfuração com percussão lho do interruptor. A velocidade da ferramenta aumenta Coloque a broca no sítio em que deseje perfurar e carre-...
Página 27
é o seguinte: PRECAUÇÃO: Diamêtro da broca Estes acessórios ou acoplamentos são os recomenda- dos para uso na ferramenta MAKITA especifidada neste Depósito do pó 5 6 – 14,5 mm manual. A utilização de qualquer outro acessórios ou acoplamento poderá...
21 Ring Spænde 14 Omdrejningsvælger 22 Løsne Bor/mejsel 15 Funktionsknap 23 Spænde Fedt 16 Udblæsningskugle SPECIFIKATIONER Model HR2020/HR2020X HR2021 HR2022 Kapacitet Beton Bor med hårdmetalspids ......20 mm 20 mm 20 mm Kernebor ..........54 mm 54 mm 54 mm Diamantkernebor (tør type) ......65 mm...
Página 29
Anvend ikke magt. Med et let tryk opnås de bedste resul- stillingen når den slippes. tater. Hold boret mod hullet og sørg for, at det ikke rut- For HR2020, HR2020X og HR2021 scher væk. Maskinen startes ved blot at trykke på afbryderkontak- Tryk ikke yderligere såfremt borehullet bliver tilstoppet af...
Página 30
Udblæsningskugle (Fig. 9) Det i denne manual specificerede tilbehør og anordnin- Anvend udblæsningskuglen til at blæse hullet rent. ger anbefales til brug sammen med Deres Makita maskine. Brug af andet tilbehør og andre anordninger Støvopsamler (Fig. 10) kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbe- Anvend støvopsamleren for at forhindre støv i at drysse...
21 Ring Åtdragning 14 Spark för backlägesomkoppling 22 Åtdragning Verktygskaft 15 Funktionsväljare 23 Lossning Verktygsolja 16 Blåsboll TEKNISKA DATA Modell HR2020/HR2020X HR2021 HR2022 Kapacitet Betong Borr med hårdmetallspets......20 mm 20 mm 20 mm Kronborr............ 54 mm 54 mm 54 mm Kronborr med diamantspets (torr typ)..
Página 32
Låt istället verktyget gå utan belast- ning och avlägsna borret gradvis från hålet. Genom att För HR2020, HR2020X och HR2021 upprepa denna procedur flera gånger rensas hålet ur och Tryck helt enkelt på strömställaren för att starta maski- normal borrning kan återupptas.
Página 33
är avsedda för. chuckens tänder. För in borret i chucken så långt det går. Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behöver Håll stadigt tag i ringen och vrid hylsan medurs för att dra hjälp med ytterligare detaljer om dessa tillbehör.
Stramme til 14 Reverseringshendel 22 Løse opp Borkroneskaft 15 Funksjonsbryter 23 Stramme til Borkronefett 16 Blåsebulb TEKNISKE DATA Modell HR2020/HR2020X HR2021 HR2022 Kapasiteter Betong Bits med wolframkarbidspiss ....20 mm 20 mm 20 mm Kjernebits ..........54 mm 54 mm 54 mm Diamantkjernebits (tørr type)....65 mm...
Página 35
Øv ikke makt på verktøyet. Et lett trykk gir det beste Gjelder HR2020, HR2020X og HR2021 resultatet. Hold verktøyet på plass og pass på at det ikke For å starte maskinen, trekk simpelthen i bryteren. Mas- glir vekk fra hullet.
Página 36
10. Støvkoppen kan mon- teres på følgende borbitsstørrelser. ADVARSEL: Tilleggsutstyr eller tilbehør som anbefales for din Makita- Bitsdiameter (mm) maskin er spesifisert i denne bruksanvisningen. Bruk av annet tilleggsutstyr eller tilbehør enn dette kan øke risi- Støvkopp 5...
Kiristyy 14 Suunna vaihtovipu 22 Löystyy Terän kara 15 Toimintamuodon vaihtonuppi 23 Kiristyy Terärasva 16 Puhallin TEKNISET TIEDOT Malli HR2020/HR2020X HR2021 HR2022 Suorituskyky Betoni Volframikarbidikärkinen terä ....20 mm 20 mm 20 mm Keernakaira ..........54 mm 54 mm 54 mm Timanttikeernakaira (kuivatyyppinen)..
Página 38
Aseta terä työkappaletta haluamaasi vasten porausasen- vapautettaessa “OFF” -asentoon. toon ENNEN KUIN käynnistät koneen. Älä käytä liikaa voimaa. Kevyt painaminen antaa parhaan Malleille HR2020, HR2020X ja HR2021 tuloksen. Pidä poravasaraa tukevasti niin, että se ei lipsu Kone käynnistetään yksinkertaisesti painamalla liipai- pois reiästä.
Página 39
Poraistukkasarja saattaa vahingoittua. Poran istukka myös irtoaa vaihdettaessa koneen pyöri- missuuntaa. (Malleille HR2020 ja HR2020X) • Koneen voimakas painaminen ei nopeuta poraamista. Itse asiassa tällainen liiallinen painaminen vain vahin- goittaa terän kärkeä, heikentää koneen suorituskykyä...
υπερβολικά καυτά και να σας Για HR2020, HR2020X και HR2021 προκαλέσουν εγκαύµατα στο δέρµα. Για να ξεκινήσει το µηχάνηµα τραβήχτε τη σκανδάλη 14. Μερικά υλικά περιέχουν χηµικές ουσίες που διακ πτης. Η ταχύτητα του µηχανήµατος αυξάνεται µπορεί να είναι τοξικές. Προσέχετε να µην...
Página 42
Επίσης, ο σφιγκτήρας τρυπανιού θα βγεί έξω ταν κατά τη λειτουργία. ∆ιαφορετικά µπορεί να χάσετε αντιστραφεί η φορά περιστροφής του εργαλείου. τον έλεγχο του εργαλείου και να προκληθεί (Για HR2020 και HR2020X ) σοβαρ ς τραυµατισµ ς. • Πιέζοντας υπερβολικά το µηχάνηµα δεν θα ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: επιταχύνει...
Página 43
• Οταν εκτελείτε λειτουργία τρυπανίσµατος µε αδαµάντινο πυρήνα, πάντοτε ρυθµίζετε τον µοχλ αλλαγής στη θέση για να κάνετε χρήση της λειτουργίας “µ νο περιστροφή”. Εάν εκτελείτε λειτουργία τρυπανίσµατος µε αδαµάντινο πυρήνα κάνοντας χρήση της λειτουργίας “περιστροφή µε σφυροκ πηµα”, η αιχµή αδαµάντινου πυρήνα θα υποστεί...
Página 44
Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Amministratore Directeur Directeur Direktor Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Responsible manufacturer: Produttore responsabile: Fabricant responsable Verantwoordelijke fabrikant: Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
Página 45
Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Direktor Direktør Johtaja Direktör ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Fabricante responsável: Ansvarlig produsent: Ansvarlig fabrikant: Vastaava valmistaja: Ansvarig tillverkare: Υπεύθυνος κατασκευαστής: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
Página 46
ENG006-2-V4 ENGLISH ITALIANO For European countries only Modello per l’Europa soltanto Noise and Vibration Rumore e vibrazione The typical A-weighted noise levels are I livelli del rumore pesati secondo la curva A sono: sound pressure level: 87 dB (A) Livello pressione sonora: 87 dB (A) sound power level: 98 dB (A) Livello potenza sonora: 98 dB (A) Uncertainty is 3 dB (A).
Página 47
ENG006-2-V4 PORTUGUÊS NORSK Só para países Europeus Gjelder bare land i Europa Ruído e vibração Støy og vibrasjon Os níveis normais de ruído A são De vanlige A-belastede støynivå er nível de pressão de som: 87 dB (A) lydtrykksnivå: 87 dB (A) nível do sum: 98 dB (A) lydstyrkenivå: 98 dB (A) A incerteza é...
Página 48
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884407D993...