Makita HR2230 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para HR2230:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 28

Enlaces rápidos

GB
Rotary Hammer
F
Perforateur
D
Bohrhammer
I
Martello rotativo
NL
Boorhamer
E
Martillo rotativo
P
Martelo misto
DK
Borehammer
GR
Περιστροφικό δράπανο
HR2230
Instruction manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσης
007958
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Makita HR2230

  • Página 1 Rotary Hammer Instruction manual Manuel d’instructions Perforateur Bohrhammer Betriebsanleitung Martello rotativo Istruzioni per l’uso Boorhamer Gebruiksaanwijzing Martillo rotativo Manual de instrucciones Manual de instruções Martelo misto Borehammer Brugsanvisning Περιστροφικό δράπανο Οδηγίες χρήσης HR2230 007958...
  • Página 2 007959 007960 007961 007962 003150 007963 007964 007965...
  • Página 3 001300 1356001 002449 007966 007967...
  • Página 4: General Power Tool Safety Warnings

    12. Bit grease 19. Keyless drill chuck Side grip 13. Bit 20. Sleeve Loosen 14. Chuck cover 21. Ring SPECIFICATIONS Model HR2230 Concrete 22 mm Core bit 54 mm Capacities Diamond core bit (dry type) 65 mm Steel 13 mm...
  • Página 5: Functional Description

    recommended that you wear a dust mask and • Use the reversing switch only after the tool comes to a thickly padded gloves. complete stop. Changing the direction of rotation 2. Be sure the bit is secured in place before before the tool stops may damage the tool.
  • Página 6: Optional Accessories

    The tool automatically centers itself • These accessories or attachments are recommended during operation. This does not affect the drilling for use with your Makita tool specified in this manual. precision. The use of any other accessories or attachments might Blow-out bulb (optional accessory) present a risk of injury to persons.
  • Página 7 • SDS-Plus Carbide-tipped bits depending on the ways in which the tool is used • Core bit especially what kind of workpiece is processed. • Diamond core bit • Be sure to identify safety measures to protect the • Drill chuck assembly operator that are based on an estimation of •...
  • Página 8: Consignes De Sécurité Générales Pour Outils Électriques

    12. Graisse à foret 19. Mandrin autoserrant Poignée latérale 13. Foret 20. Manchon Desserrer 14. Couvercle du mandrin 21. Bague CARACTERISTIQUES Modèle HR2230 Béton 22 mm Trépan carottier 54 mm Capacités Trépan diamanté (type sec) 65 mm Acier 13 mm...
  • Página 9: Description Du Fonctionnement

    DESCRIPTION DU lui est permis de tourner librement sans toucher la pièce, ce qui présente un risque de blessure. FONCTIONNEMENT 2. Appliquez une pression uniquement en ligne directe avec le foret et n’exercez pas une pression ATTENTION : excessive. Les forets peuvent se tordre et se casser •...
  • Página 10: Poire Soufflante (Accessoire En Option) (Fig. 11)

    ATTENTION : Diamètre du foret • Éteignez l’outil immédiatement lorsque le limiteur de Collecteur de poussières 5 6 mm à 14,5 mm couple s’active. Cela aidera à prévenir l’usure trop Collecteur de poussières 9 12 mm à 16 mm rapide de l’outil. •...
  • Página 11 être effectués dans un centre de service après- exemple le moment de sa mise hors tension, vente Makita agréé, exclusivement avec des pièces de lorsqu’il tourne à vide et le moment de son rechange Makita.
  • Página 12 exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement). Déclaration de conformité CE Pour les pays européens uniquement La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe A à ce mode d’emploi.
  • Página 13: Technische Angaben

    19. Schlüsselloses Bohrfutter 12. Bohrer-/Meißelfett 20. Kranz Aktionsbetriebsart Grifffläche 13. Einsatz 21. Ring Seitengriff 14. Werkzeugverriegelung Lösen 15. Tiefenanschlag TECHNISCHE ANGABEN Modell HR2230 Beton 22 mm Bohrkrone 54 mm Diamantbohrkrone Max. Bohrdurchmesser 65 mm (Trockentyp) Stahl 13 mm Holz 32 mm Leerlaufgeschwindigkeit (min 0 -1.050...
  • Página 14 DIESE ANWEISUNGEN Sicherheitsanweisungen bei Verwendung von langen Bohrereinsätzen mit Bohrhämmern AUFBEWAHREN. 1. Starten Sie den Bohrvorgang immer mit einer niedrigen Drehzahl und bei Kontakt der WARNUNG: Einsatzspitze mit dem Werkstück. Bei höheren Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder Drehzahlen besteht die Gefahr, dass sich der Einsatz Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten verbiegt, wenn zugelassen wird, dass er ohne Kontakt Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der...
  • Página 15 Zum Schlagbohren müssen Sie den Drehknopf so Ziehen Sie die Werkzeugverriegelung zum Entfernen des drehen, dass der Pfeil auf dem Drehknopf auf das Symbol Einsatzes ganz nach unten und ziehen Sie den Einsatz am Werkzeugkörper zeigt. heraus. (Abb. 7) ACHTUNG: Tiefenanschlag (Abb.
  • Página 16 Ausblasvorrichtung den Staub aus der Bohrung. SONDERZUBEHÖR Bohren in Holz oder Metall (Abb. 12 und ACHTUNG: • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- Verwenden Sie den optionalen Bohrfuttersatz. Lesen Sie Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile zu dessen Montage den Abschnitt „Montage und empfohlen.
  • Página 17 Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit). Vibrationen ENG900-1 Vibrationsgesamtwert (Vektorsumme dreier Achsen) nach EN62841-2-6: Arbeitsmodus: Schlagbohren in Beton Vibrationsbelastung (a ): 14,0 m/s h,HD Abweichung (K): 1,5 m/s ENG901-2 •...
  • Página 18: Caratteristiche Tecniche

    Base dell’impugnatura 13. Punta 21. Anello Impugnatura laterale 14. Coperchio del mandrino Allentare 15. Calibro di profondità CARATTERISTICHE TECNICHE Modello HR2230 Cemento 22 mm Punta centrale 54 mm Punta centrale diamantata Capacità di foratura 65 mm (tipo a secco) Acciaio...
  • Página 19: Descrizione Funzionale

    CONSERVARE LE PRESENTI esposte dell’utensile elettrico e trasmettere una scossa elettrica all’operatore. ISTRUZIONI. Istruzioni di sicurezza quando si utilizzano punte per AVVERTENZA: trapano lunghe con martelli rotativi NON lasciare che la comodità o la familiarità d’uso 1. Iniziare sempre a perforare a bassa velocità e con con il prodotto (acquisita con l’uso ripetuto) l’estremità...
  • Página 20 ATTENZIONE: Regolare il calibro di profondità in base alla profondità desiderata e serrare l’impugnatura laterale. • Impostare sempre la manopola in corrispondenza del simbolo di modalità desiderata. Se si aziona l’utensile NOTA: mentre la manopola si trova in una posizione •...
  • Página 21: Accessori Opzionali

    Per l’assistenza e per ulteriori informazioni su tali antiorario per aprire le griffe del mandrino. Inserire accessori, rivolgersi al centro assistenza Makita di zona. completamente la punta nel mandrino. Tenere • Punte SDS Plus con estremità al carburo di tungsteno saldamente l’anello e ruotare il manicotto in senso orario...
  • Página 22 Vibrazione ENG900-1 Il valore totale della vibrazione (somma vettoriale triassiale) viene determinato in conformità con la norma EN62841-2-6: Modalità di lavoro: foratura con martellamento del cemento Emissione di vibrazioni (a ): 14,0 m/s h,HD Variazione (K): 1,5 m/s ENG901-2 • Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati sono stati misurati in conformità...
  • Página 23: Technische Gegevens

    18. Boorkop-adapter 12. Boorvet 19. Sleutelloze boorkop Basis van de zijhandgreep Zijhandgreep 13. Boor 20. Bus Losdraaien 14. Boorkopdeksel 21. Ring TECHNISCHE GEGEVENS Model HR2230 Beton 22 mm Kroonboor 54 mm Diamantkroonboortje Vermogen 65 mm (droog type) Staal 13 mm Hout...
  • Página 24: Beschrijving Van De Functies

    Veiligheidsinstructies bij gebruik van lange boorbits veelvuldig gebruik) en neem alle in boorhamers veiligheidsvoorschriften van het betreffende 1. Begin altijd te boren op een laag toerental en gereedschap altijd strikt in acht. VERKEERD terwijl de punt van het bit contact maakt met het GEBRUIK of het niet naleven van de werkstuk.
  • Página 25 Diepteaanslag (zie afb. 8) LET OP: • Stel de keuzeknop altijd volledig in op het symbool van De diepteaanslag is handig voor het boren van gaten van de juiste stand van uw keuze. Als u het gereedschap gelijke diepte. Maak de zijhandgreep los en steek de bedient met de instelknop ingesteld tussen de twee diepteaanslag in het gat in de zijhandgreep.
  • Página 26: Verkrijgbare Accessoires

    “Aanbrengen en verwijderen van de boor” • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen op de vorige pagina. voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze Houd de ring op zijn plaats en draai de mof linksom om de gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van klauwen in de spankop te openen.
  • Página 27 uitgeschakeld en stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur). Trilling ENG900-1 De totale trilwaarde (triaxiale vectorsom) zoals vastgesteld volgens EN62841-2-6: Gebruikstoepassing: hamerboren in beton Trillingsemissie (a ): 14,0 m/s h, HD Onzekerheid (K): 1,5 m/s ENG901-2 • De totale trillingswaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen.
  • Página 28: Explicación De Los Dibujos

    12. Grasa para brocas 20. Camisa Base de la empuñadura 13. Broca 21. Anillo Empuñadura lateral 14. Cubierta del mandril ESPECIFICACIONES Modelo HR2230 Hormigón 22 mm Broca 54 mm Broca de punta de diamante Capacidades 65 mm (tipo seco) Acero...
  • Página 29: Descripción Del Funcionamiento

    GUARDE ESTAS la herramienta eléctrica y soltar una descarga eléctrica al operario. INSTRUCCIONES. Instrucciones de seguridad cuando se utilizan brocas largas con martillos rotativos ADVERTENCIA: 1. Comience a perforar siempre a velocidad baja y NO deje que la comodidad o familiaridad con el con la punta de la broca haciendo contacto con la producto (a base de utilizarlo repetidamente) pieza de trabajo.
  • Página 30: Montaje

    Para girar con percursión, mueva el pomo de manera que Para extraer la broca, desplace la cubierta del mandril lo la flecha del pomo apunte hacia el símbolo situado máximo hacia abajo y tire de la broca hacia fuera. (Fig. 7) en el cuerpo de la herramienta.
  • Página 31: Bulbo De Extracción (Accesorio Opcional) (Fig. 11)

    Bulbo de extracción (accesorio opcional) de servicio autorizados de Makita, utilizando siempre repuestos Makita. (Fig. 11) Tras perforar el orificio, utilice el bulbo de extracción para ACCESORIOS OPCIONALES quitar el polvo y los restos de materiales del orificio. PRECAUCIÓN: Perforación en madera o metal (Fig. 12 y •...
  • Página 32 la herramienta está apagada y cuando está funcionando en vacío además del tiempo de gatillo). Vibración ENG900-1 Valor total de vibración (suma de vectores triaxiales) establecido según EN62841-2-6: Modo de trabajo: taladrado de percusión en hormigón Emisión de vibraciones (a ): 14,0 m/s h,HD Incertidumbre (K): 1,5 m/s...
  • Página 33: Descrição Geral

    Base do apoio 13. Broca 21. Anel Apoio lateral 14. Tampa do mandril Desapertar 15. Medidor de profundidade ESPECIFICAÇÕES Modelo HR2230 Betão 22 mm Broca de coroa 54 mm Broca de coroa de diamante Capacidades 65 mm (tipo seco) Aço...
  • Página 34: Descrição Do Funcionamento

    DESCRIÇÃO DO Instruções de segurança quando utilizar brocas de perfuração longas com marteletes rotativos FUNCIONAMENTO 1. Comece sempre a perfurar a baixa velocidade e com a ponta da broca em contacto com a peça de PRECAUÇÃO: trabalho. A velocidades mais elevadas, é provável •...
  • Página 35 Limitador de binário Recipiente de pó O limitador de binário actua quando um denominado nível Acessório opcional (Fig. 9) de binário é atingido. O motor desengata do veio de Use o recipiente de pó para impedir que entre pó na saída.
  • Página 36: Manutenção

    Makita autorizados e, no caso de substituição de peças, estas Vibração ENG900-1 devem ser igualmente Makita.
  • Página 37 AVISO: • A emissão de vibração durante a utilização real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das formas como a ferramenta é utilizada, especialmente o tipo de peça de trabalho que é processada. • Certifique-se de identificar as medidas de segurança para proteção do operador que sejam baseadas em uma estimativa de exposição em condições reais de utilização (considerando todas...
  • Página 38: Specifikationer

    18. Borepatronadapter Håndtagsbase 12. Smørelse til spids 19. Nøgleløs borepatron Sidehåndtag 13. Spids 20. Muffe Løsn 14. Værktøjsholder 21. Ring SPECIFIKATIONER Model HR2230 Beton 22 mm Kernebor 54 mm Kapaciteter Diamantkernebor (tør type) 65 mm Stål 13 mm Træ 32 mm Hastighed uden belastning (min 0 - 1.050...
  • Página 39 Supplerende sikkerhedsforskrifter stoppe. Hvis værktøjet skal bruges i længere tid ad 1. Bær hjelm (sikkerhedshjelm), sikkerhedsbriller og/ gangen, skal De trykke på kontaktgrebet og derefter eller ansigtsskjold. Almindelige briller eller trykke låseknappen ind. Når De vil stoppe værktøjet fra solbriller er IKKE sikkerhedsbriller. Det anbefales den låste position, skal De trykke kontaktgrebet helt ind desuden på...
  • Página 40 uret. Det kan svinges 360°, så det kan fastgøres i en godt fast i værktøjet i både sidehåndtaget og hvilken som helst position. kontakthåndtaget under betjening. Hvis De ikke gør dette, kan De miste kontrollen med maskinen, hvilket Smørelse til spids kan forårsage alvorlig personskade.
  • Página 41 Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du har • De(n) angivne totalværdi(er) for vibration kan også brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende anvendes i en præliminær eksponeringsvurdering.
  • Página 42 12. Γράσο για μύτες 19. Κεφαλή δράπανου χωρίς κλειδί 13. Μύτη 20. Περίβλημα Πλαϊνή λαβή Ξεσφίξτε 14. Κάλυμμα κεφαλής 21. Δακτύλιος ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο HR2230 Τσιμέντο 22 mm Πυρηνοληπτική μύτη 54 mm Πυρηνοληπτική μύτη Χωρητικότητες 65 mm διαμαντιού (ξηρού τύπου) Ατσάλι...
  • Página 43 ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ. Οδηγίες ασφάλειας όταν χρησιμοποιείται μακριές μύτες τρυπανιού με σφυροτρύπανα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 1. Να αρχίζετε πάντα να τρυπανίζετε σε χαμηλή ΜΗΝ επιτρέψετε το βαθμό άνεσης ή εξοικείωσης με το ταχύτητα και με τη μύτη τρυπανίσματος σε επαφή προϊόν (λόγω επανειλημμένης χρήσης) να με...
  • Página 44 Μετρητής βάθους (Εικ. 8) ΠΡΟΣΟΧΗ: • Να ρυθμίζετε πάντοτε τελείως το κουμπί στο σύμβολο Ο μετρητής βάθους είναι χρήσιμος για το τρυπάνισμα για τον τρόπο δράσης που θέλετε. Εάν θέσετε το οπών με ομοιόμορφο βάθος. Ξεσφίξτε την πλαϊνή λαβή εργαλείο σε λειτουργία με το κουμπί τοποθετημένο και...
  • Página 45: Προαιρετικα Αξεσουαρ

    συντήρησης και ρύθμισης, θα πρέπει να εκτελούνται σε φυσητήρι για να καθαρίσετε τη σκόνη από την οπή. εξουσιοδοτημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, και Τρυπάνισμα σε ξύλο ή μέταλλο (Εικ. 12 πάντοτε με τη χρήση ανταλλακτικών της Makita. και 13) ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΑΞΕΣΟΥΑΡ Χρησιμοποιήστε την προαιρετική διάταξη κεφαλής...
  • Página 46: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    είδος του τεμαχίου εργασίας που υπόκειται επεξεργασία. • Φροντίστε να λάβετε τα κατάλληλα μέτρα προστασίας του χειριστή βάσει ενός υπολογισμού της έκθεσης σε πραγματικές συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη όλες τις συνιστώσες του κύκλου λειτουργίας όπως τους χρόνους που το εργαλείο είναι εκτός λειτουργίας και όταν βρίσκεται σε...
  • Página 48 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com 884703E999...

Tabla de contenido