Tabla de contenido Seguridad La placa de características ........................6 1.1.1 Variantes de máquina ........................ 6 Instrucciones de seguridad (notas de advertencia) .................. 7 1.2.1 Clasificación de riesgos ......................7 1.2.2 Pictogramas ..........................8 Uso previsto ............................8 Usos indebidos razonablemente previsibles .................... 9 1.4.1 Evitar el mal uso ........................
Página 3
3.6.4 Montaje anclado ........................24 3.6.5 Alineación de la máquina ......................25 limpieza de la maquina ......................... 25 3.7.1 Lubricación ..........................25 Pintura monocomponente ........................25 Conexión eléctrica trifásica........................26 3.10 Calentando la maquina ......................... 26 Operación Elementos de control e indicación ......................27 Seguridad .............................
Página 4
Mantenimien Seguridad ............................59 6.1.1 Preparación ..........................59 6.1.2 reiniciando ..........................59 Inspección y mantenimiento ........................60 Piezas de desgaste recomendadas ..................sesenta y cinco 6.3.1 Lubricación y limpieza del mandril del torno............sesenta y cinco Reparar ..............................66 6.4.1 tecnico de atencion al cliente ....................
Página 5
Estimado cliente, Muchas gracias por adquirir un producto fabricado por OPTIMUM. Las máquinas para trabajar metales OPTIMUM ofrecen la máxima calidad, soluciones técnicamente óptimas y convencen por una excelente relación precio-rendimiento. Las mejoras continuas y las innovaciones de productos garantizan productos de última generación y seguridad en todo momento.
Si desea pedir otro manual de instrucciones para su máquina, indique el número de serie de su máquina. El número de serie se encuentra en la placa de características. La placa de características DelawareDrehmaschi DelawareDrehmaschi Optimum Maschinen Optimum Maschinen Alemania GmbH Alemania GmbH ESTorno FR Dr.-Robert-Pfleger-Str.
INFORMACIÓN Si no puede solucionar un problema con estas instrucciones de funcionamiento, comuníquese con nosotros para recibir asesoramiento: Optimum Maschinen Alemania GmbH Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26 D-96103 Hallstadt, Alemania Correo electrónico: [email protected] Instrucciones de seguridad (notas de advertencia) 1.2.1 Clasificación de riesgos Clasificamos las advertencias de seguridad en diferentes categorías.
1.2.2 Pictograma Advertencia: ¡peligro de Advertencia: ¡riesgo de tropezar! Advertencia: ¡superficie caliente! Advertencia: ¡peligro biológico! resbalar! Advertencia: ¡arranque Advertencia: ¡peligro de vuelco! Advertencia: cargas suspendidas! Precaución, peligro de automático! sustancias explosivas! ¡Prohibido encender! ¡Use gafas protectoras! ¡Lea las No limpie con ¡aire comprimido! instrucciones de uso antes de la...
Señalamos expresamente que la garantía expirará si la empresa Optimum Maschinen Germany GmbH no realiza cambios constructivos, técnicos o de procedimiento. También es parte del uso previsto que usted observar los límites del torno, observar las instrucciones de uso, ...
Página 10
y materiales similares, la máquina puede dañarse rápidamente, incluso si los polvos generados son completamente aspirados durante el proceso de trabajo. El procesamiento de plásticos con el torno genera carga estática. La carga estática de las piezas de la máquina del procesamiento de plásticos no se puede conducir de forma segura fuera del torno.
Peligros potenciales que pueden ser causados por la torno El torno ha sido probado para la seguridad operativa. La construcción y el tipo son de última generación. Sin embargo, existe un riesgo residual ya que el torno opera con altas revoluciones, ...
1.6.3 Requisitos adicionales con respecto a la calificación Se aplican requisitos adicionales para el trabajo en componentes o equipos eléctricos: Solo deben ser realizados por un electricista calificado o una persona que trabaje bajo las instrucciones y supervisión de un electricista calificado. Antes de comenzar a trabajar en partes eléctricas o agentes operativos, se deben tomar las siguientes acciones en el orden indicado: desconectar todos los polos,...
tirar de la ropa. El torno incluye los siguientes dispositivos de seguridad: un interruptor de parada de emergencia, una protección de mandril de torno con interruptor de posición, una cubierta protectora en el cabezal con interruptor, un tornillo de seguridad en el contrapunto, ...
Comprobación general Equipo Cheque guardias Montado, firmemente atornillado y sin daños Letreros Instalado y legible Marcad ores Comprobación funcional Equipo Cheque Botón de parada de Después de activar el botón de parada de emergencia, el voltaje de control en emergencia el torno se apagará.
Página 15
Asegúrate de que tu trabajo no ponga en peligro a nadie. Sujete bien la pieza de trabajo antes de activar el torno. Observe la apertura máxima del mandril del torno. Seguridad TM3310 | TM3310D Versión 1.0.2 - 2021-02-16 Traducción de instrucción original...
Use gafas de seguridad. No quite las virutas de torneado con la mano. Utilice un gancho para virutas y/o un cepillo de mano para retirar las virutas de torneado. Sujete la herramienta de torneado a la altura correcta y con el menor voladizo posible. ...
Página 17
alimentación, apague el torno inmediatamente! Seguridad TM3310 | TM3310D Versión 1.0.2 - 2021-02-16 Traducción de instrucción original...
Cumpla con los intervalos de inspección requeridos de acuerdo con la directiva de seguridad de fábrica, inspección de equipos operativos. El operador de la máquina debe asegurarse de que los sistemas eléctricos y el equipo operativo sean inspeccionados con respecto a su condición adecuada, es decir, por un electricista calificado o bajo la supervisión y dirección de un electricista ...
Especificación técnica La siguiente información representa las dimensiones e indicaciones de peso y los datos de la máquina aprobados por el fabricante. Eléctrico conexión 3x400V ~ 50Hz (~60Hz) Energía Accionamiento 1,5 kilovatios de husillo Trabajo áreas Altura del centro [mm] Distancia entre centros [mm] 1000 Diámetro de giro sobre la bancada de la...
Página 21
Temperatura 5 - 35 °C Especificación técnica TM3310 | TM3310D Versión 1.0.2 - 2021-02-16 Traducción de instrucción original...
Humedad relativa 25...80% sin condensación 2.11 Material operativo Cabezal 3,1 litros - ISO VG 68 Caja de cambios de plataforma 0,35 litros - ISO VG 68 Engranaje de alimentación 0,5 litros - ISO VG 68 piezas de acero desnudas, engrasador, guías deslizantes (ISO Piezas de acero desnudo y boquilla de lubricación, VG 68, Mobilgear 626 o un aceite similar)
Entrega, transporte interdepartamental, montaje y puesta en marcha Notas sobre transporte, instalación, puesta en servicio El transporte, la instalación y la puesta en marcha inadecuados pueden provocar accidentes y daños o mal funcionamiento de la máquina por los que no asumimos ninguna responsabilidad ni garantía.
Entrega INFORMACIÓN La máquina está premontada. Se entrega en caja de transporte. Después del desembalaje y el transporte al lugar de instalación, es necesario montar y ensamblar los componentes individuales de la máquina. Verifique el estado de la máquina inmediatamente después de recibirla y reclame los posibles daños al último transportista también si el embalaje no está...
3.4.3 levantamiento con un máquina elevadora carretilla elevadora Barra de acero Introducir dos varillas de acero con un diámetro de 30 a 34 mm (acero redondo C45, tubo de pared gruesa) y una longitud de un metro a través de los orificios de la subestructura de la máquina. Sujete firmemente el contrapunto.
Página 27
las eslingas de elevación en las varillas de acero con anillos de sujeción para evitar que se deslicen. Sujete firmemente el contrapunto. Levantar lentamente la máquina con la grúa. TM3310 | TM3310D Versión 1.0.2 - 2021-02-16 Traducción de instrucción original...
Instalación condiciones Para conseguir una seguridad suficiente contra caídas por resbalamiento, la zona accesible en la zona de mecanizado mecánico de la máquina debe estar equipada con una resistencia al deslizamiento. La alfombrilla antideslizante y/o el suelo antideslizante deben ser al menos R11 de acuerdo con BGR 181.
1645 2155 1815 Schwerpunkt / Centro de gr Elektrischer Anschluss / Conexión eléctrica / Puerta Montaje e instalación, funcionamiento inicial ¡ADVERTENCIA! La máquina solo se puede poner en servicio después de una instalación adecuada. Existe peligro para las personas y los equipos si la primera puesta en servicio la lleva a cabo personal sin experiencia.
3.6.2 Instalación con nivelación discos Discos niveladores opcionales Colocación de discos de nivelación SE1 de 8 piezas en puntos de nivelación entre la base y el soporte de la máquina. 3.6.3 Instalación con amortiguadores de vibraciones Amortiguadores de vibraciones opcionales Fijación de amortiguadores de vibraciones SE55 de 8 piezas en puntos de nivelación entre la base y el soporte de la máquina.
Página 31
nivelador con amortiguador de vibraciones (3). TM3310 | TM3310D Versión 1.0.2 - 2021-02-16 Traducción de instrucción original...
SE55 SE85 3.6.4 Montaje anclado Utilice el conjunto anclado para lograr una conexión firme al suelo. Un montaje anclado siempre es razonable si las piezas se fabrican a la capacidad máxima del torno. Material con reducción de vibraciones y ruido Varilla roscada como varilla de anclaje, opcional Cartucho conector de corte M12...
3.6.5 Alineación de la máquina Una vez colocadas las bases proceder a nivelar de acuerdo a la siguiente descripción: Montar niveles de burbuja de precisión en el carro transversal. Coloque el carro en el centro de la cama y, utilizando los cuatro tornillos de ajuste de los extremos, ajuste hasta que el nivel de burbuja de la máquina muestre un valor aproximado.
Página 34
Este proceso no es reversible, es decir, el aglutinante no se puede grabar una y otra vez. La empresa Optimum Maschinen Germany GmbH no asume ninguna garantía por daños posteriores debidos a lubricantes refrigerantes inadecuados.
Eléctrico trifásico conexión ¡ADVERTENCIA! La conexión eléctrica trifásica sólo puede ser realizada por un electricista o bajo la dirección y supervisión de un electricista. ¡PRECAUCIÓN! Disponga el cable de conexión de la máquina de forma que no suponga un peligro de tropiezo.
Operació Controlar e indicar elementos pos. Designacion pos. Designacion Interruptor selector de velocidad Rueda de cambio y mesa de alimentación Protección de mandril de torno Mecanismo de engranaje de avance del interruptor selector Portaherramientas cuádruple Escudo de protección contra virutas con iluminación LED Palanca de rotación del husillo Interruptor principal...
Segur Ponga en servicio el torno únicamente bajo las siguientes condiciones: El torno está en buen estado de funcionamiento. El torno se utiliza según lo prescrito. Siga las instrucciones de funcionamiento. Todos los dispositivos de seguridad están instalados y activados. ...
contrapunto Sillín de torno con tornillo de fijación 4.2.2 Descripción general de los elementos indicadores Contrapunto de desplazamiento cruzado a escala ( 1 ) Engranaje de velocidad de la mirilla de aceite ( 2 ) Engranaje de alimentación de la mirilla de aceite ( 3 ) Delantal de la mirilla de aceite Operación...
4.2.3 Elementos de control Avance transversal / Avance longitudinal 1/2 Rosca en pulgadas [ hilos / pulgada ] mm por revolución del husillo Rosca métrica [ mm / revolución del husillo ] Dirección de avance Llenado de aceite, engrase Coloque el perno de la abrazadera en el dispositivo de sujeción del husillo del torno. Encendido de la máquina 4.3.1 encendido...
Corte de energía, Restauración de la preparación para operación Coloque la palanca de dirección de rotación en la posición neutral central. Encienda el control. Ajuste de velocidad ¡ATENCIÓN! Solo cambie las posiciones de marcha cuando el torno esté completamente detenido. El cambio de velocidad se realiza colocando la palanca de cambios en la unidad de engranajes de velocidad.
INFORMACIÓN Utilice la tabla del torno para seleccionar la velocidad de avance o el paso de rosca. Reemplace los engranajes de cambio si no se puede obtener el avance o paso de rosca requerido con el juego de engranajes instalado. 4.9.2 Cambiar las marchas del cambio Los engranajes de cambio para la alimentación están montados en un cuadrante.
Varilla de cambio Avance transversal / Avance Varilla de alimentación de palanca de Corte de hilo de palanca activa Figura 4-4: Delantal INFORMACIÓN Mueva un poco el volante del asiento del torno para facilitar el bloqueo de la palanca de acoplamiento.
El husillo está diseñado como dispositivo de sujeción Camlock DIN ISO 702-2 n.º 4. 4.12.1 Fijación del portapiezas Figura 4-6: Sujete la pieza de trabajo poseedor Gire los pernos de sujeción (1) a la posición abierta. Limpie el accesorio cónico en el mandril del torno y el soporte del husillo. Montar el mandril del torno.
4.12.2 Ajuste de los pernos Camlock al soporte de la pieza de trabajo Inserte todos los pernos en la brida atornillada del mandril, hasta que la marca de referencia, la línea de referencia circular (F) esté alineada con la pared de la superficie de la brida del mandril y las ranuras semicirculares estén alineadas con los orificios del mandril.
Soporte sobre el centro, mordaza agrandada. La pieza de trabajo es Las mordazas agrandadas no demasiado pesada y la están disponibles para este mordaza de sujeción mandril de tres mordazas. es demasiado corta. Posiblemente use un torno más grande. Diámetro de sujeción Sujeción en el mayor diámetro demasiado pequeño.
4.13.3 Torneado de conos con alta precisión D = diámetro grande [mm] diámetro 2 pequeño [mm] longitud del cono [mm] Lw = longitud de la pieza [mm] = ángulo del cono 2 = ángulo de ajuste Kv = proporción de cono Vr = desplazamiento del...
Página 48
valor calculado "Vo". Luego, la pieza de trabajo y la herramienta se sujetan y posicionan (la bancada se fija). El TM3310 | TM3310D Operación Traducción de instrucción Versión1.0.2 - 2021-02-16 original...
Página 49
Operación TM3310 | TM3310D Versión 1.0.2 - 2021-02-16 Traducción de instrucción original...
El valor calculado "Vr" es la medida de desplazamiento del contrapunto. El desplazamiento se controla con el calibre (también el recorrido de retorno). ¡Para este tipo de mecanizado de cono se utiliza la velocidad más baja! Anotación: Para comprobar la posición del eje del contrapunto con respecto al eje de rotación, se sujeta un eje con dos centrados entre los puntos.
Página 51
1000dx 3.14 Operación TM3310 | TM3310D Versión 1.0.2 - 2021-02-16 Traducción de instrucción original...
Velocidad: n (rpm) Diámetro de la pieza: d (mm) Para tornos sin transmisión continuamente ajustable (transmisión de correa plana, engranaje de velocidad) se selecciona la velocidad más cercana. Profundidad de corte: Para lograr un buen desmenuzado, los resultados de la profundidad de corte dividida por el avance deben dar como resultado una cifra entre 4 y 10.
Página 53
Operación TM3310 | TM3310D Versión 1.0.2 - 2021-02-16 Traducción de instrucción original...
4.16.1 Geometría del filo para herramientas de tornear Acero de alta velocidad Metal duro Ángulo de Ángulo de Ángulo de Ángulo de inciden inciden viruta viruta Acero +5° a +7° +5° a +6° +5° a +11° +5° a +7° Hierro +5°...
Página 55
Figura 4-21: Ángulo de vértice negativo para desbaste El filo de corte principal ya rectificado debe rectificarse ligeramente con una muela para el cepillado. Para el desbaste, se debe producir un pequeño chaflán con la muela para estabilizar el filo contra virutas golpeadas (bf = fx 0,8).
Página 56
Sección pulida para roscar El ángulo de la punta o la forma de las herramientas de persecución depende del tipo de rosca. Ver también: H ilotipos en la página 45 La medida X debe ser mayor que la profundidad del hilo. ...
Página 57
Operación TM3310 | TM3310D Versión 1.0.2 - 2021-02-16 Traducción de instrucción original...
1“ – 11 ½“ NPT Cono Tornillo 4.18.1 Roscas métricas (ángulo de flanco de 60°) tono P Tuer profundidad de rosca del tornillo h2=0,6134 x P profundidad de rosca de la tuerca H1 = 0,5413 x P redondeo r = 0,1443 x P diámetro de flanco d2 = D2 =d - 0.6493 broca de orificio de extracción nillo...
Página 59
M 12 1.75 10.863 9.853 10.106 1.074 0.947 0.253 10.2 Operación TM3310 | TM3310D Versión 1.0.2 - 2021-02-16 Traducción de instrucción original...
4.18.2 Rosca británica (ángulo de flanco de 55°) BSW (Ww.): La serie de rosca gruesa Whitworth del estándar británico es la rosca gruesa más común en Gran Bretaña y corresponde en su categoría de uso a la rosca métrica de paso grueso.
Ángulo de paso Terreno de juego PAGS broncearse= --------PAGS--------- D2 Figura 4-33: Terreno de juego ángulo 4.18.4 Ejemplos de corte de hilo Como ejemplo, se está mecanizando una rosca exterior métrica M30 x 1,0 mm de latón. Las chapas de acero deben colocarse debajo del portaherramientas completo o de la herramienta de torneado para lograr exactamente el centro de torneado.
Página 65
Para pasos más grandes, se selecciona la penetración alternativa en los flancos. La corredera superior es del segundo paso en cada caso 0,05 - 0,10 mm ajustado alternativamente a la izquierda y a la derecha. Los dos últimos pases se realizan desplazamiento lateral.
4.19 Funcionamiento general instrucciones 4.19.1 Sujeción de piezas largas a través del eje hueco del husillo ¡PRECAUCIÓN! Las piezas giratorias largas que sobresalen del eje hueco del husillo deben ser aseguradas por el operador con cubiertas adecuadas. Una cubierta puede ser un manguito que se monta en el cabezal que, como dispositivo de seguridad permanente, cubre completamente la pieza de trabajo que sobresale.
Página 67
en esta posición por la trampilla de expulsión. En tales casos, recomendamos comenzar con un valor de 10 mm y convertir a partir de aquí. Operación TM3310 | TM3310D Versión 1.0.2 - 2021-02-16 Traducción de instrucción original...
4.21.1 Ajuste transversal del contrapunto El ajuste transversal del contrapunto se utiliza para tornear cuerpos largos y delgados. Afloje los tornillos de ajuste Escala en la parte delantera y trasera del contrapunto. Aflojando y apretando alternativamente los dos tornillos de ajuste (delantero y trasero), el contrapunto se mueve fuera de la posición central.
4.22.2 Torneado frontal y rebajado operación refrentado, herramienta avanza perpendicularmente al eje de rotación de la pieza de trabajo. La alimentación se realiza manualmente, usando la rueda manual de deslizamiento cruzado. penetración para profundidad de corte se realiza con la corredera superior o la silla del torno.
Página 70
4.22.4 Roscado El proceso de roscado requiere que el operario tenga buenos conocimientos de torneado y suficiente experiencia. INFORMACIÓN Debido a un mecanismo de seguridad, no es posible utilizar el alimentación longitudinal a través del tornillo de avance y alimentación transversal/alimentación ...
Por lo tanto, Optimum Maschinen Germany GmbH no se hace responsable de los daños a la máquina causados por refrigerantes y lubricantes inadecuados, así como por un mantenimiento y servicio inadecuados del refrigerante.
VC_ES.fm Velocidades de corte Selección de la velocidad de corte La variedad de factores hace que sea imposible presentar indicaciones universales sobre la velocidad de corte "correcta". Las tablas con valores de referencia sobre las velocidades de corte a programar deben evaluarse con suma cautela ya que solo aplican para casos muy particulares.
Velocidades de corte de la mesa Valores de referencia para velocidades de corte en m/min al tornear acero rápido y metal duro. (Extracto de VDF 8799, Gebr. Boehringer GmbH, Göppingen) Avance f en mm/rev. y ángulo de ajuste Resiste ncia Material Material de corte tracción...
Página 74
20 %. De 7,1 mm a 22,4 mm, los valores deben reducirse en 1 etapa de la fila R5 en aproximadamente un 40 %. 2) los valores v debe reducirse en 30 ..al 50% para remover una costra, para remover la piel fundida o para arena inclusiones. 3) La vida útil t para metal duro P10, K10, K20 = 240 min;...
Mantenimien En este capítulo encontrará información importante sobre Inspección Mantenimiento arardel torno ¡ATENCIÓN! El mantenimiento regular realizado correctamente es un requisito previo esencial para seguridad operativa, operación sin fallas, larga durabilidad del torno y la calidad de los productos que fabrica.
Inspección y mantenimiento El tipo y nivel de desgaste depende en gran medida del uso individual y las condiciones de funcionamiento. Por lo tanto, los intervalos indicados solo son válidos para las condiciones aprobadas correspondientes. Cheque Intervalo ¿Donde? ¿Qué? ¿Cómo? ...
Página 77
Cheque Intervalo ¿Donde? ¿Qué? ¿Cómo? Lubrique todas las superficies de acero descubiertas. Aceitado Lubrique los engranajes de cambio ligeramente con grasa a base de litio lubricante Lubrique todos los rieles de guía. Aceitado Compruebe el nivel de aceite en el engranaje de alimentación y el cabezal.
Página 78
Cheque Intervalo ¿Donde? ¿Qué? ¿Cómo? L ubricantey limpieza del mandril del torno en la página Lubricante Para el cambio de aceite utilice un recipiente colector adecuado con capacidad suficiente. Desenrosque el tornillo del orificio de drenaje. La abertura de drenaje se encuentra debajo de la mirilla.
Página 79
Cheque Intervalo ¿Donde? ¿Qué? ¿Cómo? Si la tensión inicial de los rodamientos de rodillos cónicos disminuye, vuelva a apretarlos con la tuerca de ajuste. Automóvil club británico apretar Tejido. 6-4: Cojinete de husillo Tuerca de ajuste Tejido. 6-5: Tuerca de ajuste Mantenimiento TM3310 | TM3310D Versión 1.0.2 - 2021-02-16...
Página 80
Cheque Intervalo ¿Donde? ¿Qué? ¿Cómo? El espacio libre excesivo en la guía de deslizamiento se puede reducir reajustando. Tornillos tensores Asiento de Reajustar torno Abb.6-6: Silla de torno El espacio libre excesivo en la guía de deslizamiento se puede reducir reajustando. Gire los tornillos de ajuste para mover la barra de cuña.
Cheque Intervalo ¿Donde? ¿Qué? ¿Cómo? La holgura excesiva en la tuerca del husillo del carro transversal se puede reducir reajustando. Gire ligeramente el tornillo de ajuste para extender un poco más la tuerca del husillo. Tornillo de Reajuste ajuste de tuerca de husillo para carro...
Página 82
Si las reparaciones son realizadas por personal técnico cualificado, deberá seguir las indicaciones que se dan en estas instrucciones de uso. Optimum Maschinen Germany GmbH no se responsabiliza ni garantiza los daños y fallos de funcionamiento derivados del incumplimiento de estas instrucciones de funcionamiento.
Ersatzteile - Piezas de repuesto Ersatzteilbestellung - Pedido de repuestos Bitte geben Sie folgendes an - Indique lo siguiente: Número de serie: número de serie Maschinenbezeichnung - Nombre de la máquina Herstellungsdatum - Fecha de fabricación Artikelnummer - Artículo no. ...
Página 84
ES | ES TM3310 | TM3310D Originalbetriebsanleitung Versión 1.0.2 - 2021-02-16...
Página 86
ES | ES TM3310 | TM3310D Originalbetriebsanleitung Versión 1.0.2 - 2021-02-16...
Página 87
Ersatzteilliste triebe Spindelstock - Spar e lista de engranaje del piezas clavijero Menge Grosse Número de Bezeichnung Designacion artículo Cant. Tamañ Artículo No. Gehaus TM3310 Carcasa TM3310 03403020101 Welle TM3310 Eje TM3310 03403020102 Sicherungsring Anillo de retención Esquema TM3310 Arandela TM3310 03403020104 Zahnrad TM3310 Engranaje TM3310...
Página 88
Esquema TM3310 Arandela TM3310 03403020182 Welle TM3310 Eje TM3310 03403020183 Schmiernipel TM3310 Copa de lubricación 03403020184 TM3310 Sechskantschraube tornillo hexagonal M10x45 Buchse TM3310 Buje TM3310 03403020187 ES | ES TM3310 | TM3310D Originalbetriebsanleitung Versión 1.0.2 - 2021-02-16...
Página 90
Sechskantmutter Tuerca hexagonal Federstift El pasador de resorte 3x16 Husillo TM3310 Husillo TM3310 03403020190 Nutmutter Tuerca ranurada M45x1,5 Zahnrad TM3310 Engranaje TM3310 03403020192 Kegelrollenlager Rodamiento de 32012 04032012 rodillos cónicos Kegelrollenlager Rodamiento de 32010 04032010 rodillos cónicos Zahnrad TM3310 Engranaje TM3310 03403020195 Sicherungsring Anillo de retención...
Página 91
TM3310 | TM3310D ES | ES Versión 1.0.2 - 2021-02-16 Originalbetriebsanleitung...
Página 92
ES | ES TM3310 | TM3310D Originalbetriebsanleitung Versión 1.0.2 - 2021-02-16...
Página 93
TM3310 | TM3310D ES | ES Versión 1.0.2 - 2021-02-16 Originalbetriebsanleitung...
Página 94
Sicherungsring Anillo de retención Stift TM3310 Pasador TM3310 03403020336 Wahlschalter TM3310 Interruptor de modo 03403020337 TM3310 Zahnrad TM3310 Engranaje TM3310 03403020338 ES | ES TM3310 | TM3310D Originalbetriebsanleitung Versión 1.0.2 - 2021-02-16...
Página 95
Cubierta TM3310 Cubierta TM3310 03403020339 Buchse TM3310 Buje TM3310 03403020340 Welle TM3310 Eje TM3310 03403020342 Hulse TM3310 Manga TM3310 03403020343 Kupplung TM3310 Embrague TM3310 03403020344 Federstift TM3310 pasador de resorte 5x35 TM3310 Stahlkugel TM3310 Bola de acero TM3310 03403020347 Federal TM3310 Resorte TM3310 03403020348 Schraube...
Página 96
ES | ES TM3310 | TM3310D Originalbetriebsanleitung Versión 1.0.2 - 2021-02-16...
Página 97
TM3310 | TM3310D ES | ES Versión 1.0.2 - 2021-02-16 Originalbetriebsanleitung...
Página 99
Ersatzteilliste Schlosskasten - Pieza de delantal repuesto de lista Menge Grosse Número de Bezeichnung Designacion artículo Cant. Tamaño Artículo No. pos. 1 Gehaus TM3310D Carcasa TM3310D 03403020401 pos. 2 Handrad TM3310D Mango TM3310D 03403020402 pos. 3 Mango TM3310D Mango de agarre 03403020403 TM3310D pos.
Página 100
ES | ES TM3310 | TM3310D Originalbetriebsanleitung Versión 1.0.2 - 2021-02-16...
Página 101
Plan Schlitten/Bettschlitten - S cros de lista de s slide/torno sadl mi Ersatzteilliste piezas de repuesto Menge Grosse Número de Bezeichnung Designacion artículo Cant. Tama Artículo No. ño Bettschlitten TM3310 Tobogán de cama 03403020601 TM3310 Planschlitten TM3310 Carro transversal 03403020602 TM3310 Keilleist TM3310 Barra de cuña TM3310...
Página 102
ES | ES TM3310 | TM3310D Originalbetriebsanleitung Versión 1.0.2 - 2021-02-16...
Página 103
TM3310 | TM3310D ES | ES Versión 1.0.2 - 2021-02-16 Originalbetriebsanleitung...
Página 104
ES | ES TM3310 | TM3310D Originalbetriebsanleitung Versión 1.0.2 - 2021-02-16...
Página 105
Ersatzteilliste Maschinenbett - Lista de repuestos bancada de la máquina Menge Grosse Número de Bezeichnung Designacion artículo Cant. Tamañ Artículo No. pos. 1 Maschinenbett TM3310D bancada de máquina TM3310D 03403020801 pos. 2 Absección TM3310D cubierta TM3310D 03403020802 pos. 3 Spindelabdeckung TM3310D cubierta del husillo TM3310D 03403020803 pos.
Página 106
pos. 77 Metalblech TM3310D chapa de metal TM3310D 03403020877 pos. 78 Spänekasten TM3310D caja de chips TM3310D 03403020878 pos. 79 Unterbau TM3310D subestructura TM3310D 03403020879 pos. 80 Unterbau TM3310D subestructura TM3310D 03403020880 ES | ES TM3310 | TM3310D Originalbetriebsanleitung Versión 1.0.2 - 2021-02-16...
Página 107
TM3310 | TM3310D ES | ES Versión 1.0.2 - 2021-02-16 Originalbetriebsanleitung...
Página 108
TM3310D pos. 33 Gewindestift TM3310D Tornillo prisionero TM3310D DIN 913-M8x12 03403020933 pos. 34 Bolzen TM3310D Perno TM3310D 03403020934 pos. 35 Innensechskantschraube TM3310D Tornillo de cabeza hueca ISO 4762-M4x8 03403020935 TM3310D ES | ES TM3310 | TM3310D Originalbetriebsanleitung Versión 1.0.2 - 2021-02-16...
Página 109
TM3310 | TM3310D ES | ES Versión 1.0.2 - 2021-02-16 Originalbetriebsanleitung...
Página 110
ES | ES TM3310 | TM3310D Originalbetriebsanleitung Versión 1.0.2 - 2021-02-16...
Página 111
TM3310 | TM3310D ES | ES Versión 1.0.2 - 2021-02-16 Originalbetriebsanleitung...
Página 112
ES | ES TM3310 | TM3310D Originalbetriebsanleitung Versión 1.0.2 - 2021-02-16...
Página 113
Ersatzteilliste elektrische Bauteile - Lista de piezas de repuesto piezas eléctricas Motorschutzrelais Schneider LR2-K0314 husillomotor motor de husillo Y90L-4,400V/3PH/50HZ,1.5kW 1T1.1 Sicherungsautomat Cortacircuitos CKDB7-D1036R 1T1.2 Hauptschalter Interruptor principal ZH-20 AC-3 5E4 Relais Sicherheitssteuerung Control de seguridad de relé MY2N-GS DC24V Steuerrelais Relé...
Página 114
Viscosidad Lubricante Viscosidad Kennzeich Schmierstoffe nung nach Viscosidad ISO DIN 51502 Lubricante DIN 51519 mm²/s (cSt) Aral Degol BG BP Energol ESPARTA Klüberoil mobilgear Concha VG 680 $ 680 Meropa 680 GR-XP 680 NO EP GEM 1-680 Omala Aral Degol BG BP Energol ESPARTA Klüberoil...
Averías Causa/posibles Mal funcionamiento Solución efectos La máquina no enciende • La protección del mandril del torno • Compruebe la protección del mandril del interruptor de posición apaga la del torno del interruptor de posición, máquina. ajuste • Interruptor de posición de la cubierta •...
Página 118
del husillo (se producen oscilaciones) TM3310 | TM3310D Averías Traducción de instrucción Versión1.0.2 - 2021-02-16 original...
Página 119
Causa/posibles Mal funcionamiento Solución efectos El hilo girado está mal • La herramienta de torno está sujeta • Coloque la herramienta de torno en incorrectamente o el rectificado se el centro, esmerile el ángulo ha iniciado de forma incorrecta correctamente Use la herramienta de torno de 60°...
Apéndice Derechos de autor Este documento está protegido por derechos de autor. Quedan reservados todos los derechos derivados, en especial los de traducción, reimpresión, uso de figuras, retransmisión, reproducción por medios fotomecánicos o similares y registro en sistemas informáticos, ya sea parcial o total.
El procesamiento de las reclamaciones de responsabilidad o de la garantía se realiza a elección de OPTIMUM GmbH, ya sea directamente o a través de uno de sus distribuidores. Cualquier producto o componente defectuoso de dichos productos será reparado o reemplazado por componentes que no tengan defectos.
Ejemplo: no apilable: no apile más cajas encima de la primera. Consulte a Optimum Maschinen Germany GmbH si la máquina y los accesorios se almacenan durante más de tres meses o se almacenan en condiciones ambientales diferentes a las especificadas aquí.
Asegúrese de que los componentes eléctricos se eliminen de manera profesional y de acuerdo con las normas legales. Deseche las pilas usadas únicamente en los contenedores de recogida de las tiendas o en las empresas municipales de gestión de residuos. 9.6.1 Desmantelamiento ¡PRECAUCIÓN!
Página 126
Directiva de Máquinas 2006/42/EC Anexo II 1.A El fabricante/distribuidor Optimum Maschinen Alemania GmbH Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26 D - 96103 Hallstadt, Alemania declara por la presente que el siguiente producto Designación de producto: torno controlado a mano Tipo de designación: TM3310 | TM3310D cumple con todas las disposiciones pertinentes de la directiva especificada anteriormente y las directivas aplicadas adicionalmente (a continuación), incluidos los cambios que se aplicaron en el momento de la...
Página 127
Apéndice TM3310 | TM3310D Versión 1.0.2 - 2021-02-16 Traducción de instrucción original...