Problemas si se sacude o golpea Español la cámara Además del funcionamiento incorrecto Nombre del producto: Cámara Digital y de la incapacidad de grabar imágenes, las sacudidas y los golpes pueden inutilizar Modelo: MVC-FD95 los disquetes y provocar la pérdida de datos de imagen u otros daños.
Índice Uso de la función Procedimientos iniciales PROGRAM AE .......38 Uso de la función de medición Identificación de los componentes ..4 de luz concentrada ....39 Preparación del suministro Ajuste de la exposición eléctrico ........6 (EXPOSURE) ......39 Ajuste de fecha y hora ....10 Ajuste del equilibrio del blanco Inserción de un disquete ....12 (WHITE BALANCE) .....40...
Procedimientos iniciales Identificación de los componentes Para obtener más detalles sobre el funcionamiento, consulte las páginas indicadas entre paréntesis. A Botón OPEN (FLASH) (17) K Flash (17) B Micrófono incorporado L Zapata de accesorio No lo toque mientras grabe. M Botón SPOT METER (39) C Lámpara del autodisparador N Dial de ajuste del visor (14) (17)
Página 5
Sujeción de la bandolera A Pantalla de cristal líquido M Palanca DISK EJECT (12) B Visor (14) N Altavoz C Interruptor LCD ON/OFF (14) O Ranura del disquete (12) D Botones VOL +/– (22) P Cubierta de la batería/ Botón PUSH E Tapa del objetivo (superficie inferior) (6) (suministrada)
“InfoLITHIUM” es una batería de ión de litio que puede intercambiar información, por ejemplo, sobre su consumo, con equipos de vídeo compatibles. Las baterías “InfoLITHIUM” de la serie L llevan la marca . “InfoLITHIUM” es una marca comercial de Sony Corporation.
Carga de la batería La batería no se puede cargar si la cámara está conectada. Compruebe que la cámara está desconectada. a la toma DC IN Adaptador de alimentación de CA AC-L10A/L10B/L10C Cable de alimen- Batería tación (conexión a la red) a la toma mural (toma de corriente) Inserte la batería en la cámara.
Página 8
Tiempo de carga Batería Carga completa (min.) Carga normal (min.) NP-F330 (suministrada) Aprox. 150 Aprox. 90 NP-F550 Aprox. 210 Aprox. 150 Tiempo aproximado necesario para cargar una batería totalmente descargada con el adaptador de alimentación de CA AC-L10A/L10B/L10C. (A temperaturas bajas es necesario un tiempo de carga más prolongado.) Duración de la batería y número de imágenes que se pueden grabar/ reproducir...
DC IN de la cámara con la marca v encarada hacia arriba. Conecte el cable de alimentación (conexión a la red) al adaptador de alimentación de CA y, a continuación, a una toma mural (toma de corriente). Uso de una batería de automóvil Use el cargador/adaptador de CC Sony.
Ajuste de fecha y hora Cuando utilice la cámara por primera vez, ajuste la fecha y la hora. Si no están ajustadas, aparecerá la pantalla CLOCK SET cada vez que conecte la cámara para grabar. Mando de control Lámpara ON/CHG Deslice el interruptor POWER hacia la derecha para conectar la alimentación.
Página 11
Seleccione el formato de visualización de fecha que desee con v/V en el mando de control y, a continuación, pulse en el CLOCK SET Y / M / D centro z. M / D / Y D / M / Y Seleccione [Y/M/D] (año/mes/día), [M/D/Y] 2000 12 00 AM...
MSAC-FD2M para Memory Stick (no suministrado), en lugar del tipo de disquetes antes mencionados. ∗ “Memory Stick” y son marcas comerciales de Sony Corporation. Extracción del disquete Mientras desliza el bloqueo EJECT hacia la izquierda, deslice la palanca DISK...
B Grabación Operaciones básicas Grabación de imágenes fijas Las imágenes fijas se graban en formato JPEG. Para grabar imágenes fijas, deslice el interruptor POWER hacia la derecha para conectar la alimentación e inserte un disquete. 2, 3 ACCESS Lámpara Sitúe el selector PLAY/STILL/MOVIE en la posición STILL. Pulse y mantenga pulsado el botón del disparador en su posición intermedia y compruebe la imagen.
Página 14
Notas • Al filmar objetos brillantes, es posible que el color de la pantalla de cristal líquido cambie después de bloquear AE, pero esto no afectará a la imagen grabada. • Mientras la imagen se graba en el disquete, la lámpara ACCESS está iluminada. No sacuda o golpee la cámara mientras esta lámpara esté...
Página 15
Comprobación de la última imagen grabada (revisión) Suprima la barra de menús (página 28) y pulse b en el mando de control. Para volver al modo de grabación normal, pulse ligeramente el botón del disparador o seleccione [RETURN] con b/B en el mando de control y, a continuación, pulse en el centro z. Para borrar la imagen, seleccione [DELETE] en la pantalla de visualización con b/B en el mando de control y, a continuación, pulse en el centro z.
Página 16
Activación de la función de estabilización de imagen Cuando la función de estabilización de imagen esté activada, se compensarán las vibraciones excesivas de la cámara. Interruptor STEADY SHOT ON/OFF Sitúe el interruptor STEADY SHOT ON/OFF en la posición ON. El indicador (SteadyShot) aparecerá...
Página 17
Uso del autodisparador Cuando use la función del autodisparador, el objeto se grabará 10 segundos después de que pulse el botón del disparador. Lámpara del autodisparador Botón del disparador Mando de control en la pantalla de cristal líquido con v/V/b/B en el mando de control Seleccione y, a continuación, pulse en el centro z.
Página 18
Notas • La distancia de filmación recomendada es de 0,6 a 2,5 m (23 5/8 pulgadas a 8 1/3 pies). • La colocación de un objetivo de conversión (no suministrado) puede bloquear la luz del flash y eclipsar la imagen grabada. •...
Grabación de imágenes en movimiento Las imágenes en movimiento con audio se graban en formato MPEG. Para grabar imágenes en movimiento, deslice el interruptor interruptor POWER hacia la derecha para conectar la alimentación e inserte un disquete. Sitúe el selector PLAY/STILL/MOVIE en la posición MOVIE. Pulse completamente el botón del disparador.
B Reproducción Reproducción de imágenes fijas 2, 3 Mando de control Sitúe el selector PLAY/STILL/MOVIE en PLAY. La última imagen grabada (fija o en movimiento) aparecerá en la pantalla de cristal líquido o en el visor. Pulse v en el mando de control para visualizar la barra de menús en la pantalla de cristal líquido o en el visor.
Reproducción de imágenes en movimiento 2 – 4 Mando de control Sitúe el selector PLAY/STILL/MOVIE en PLAY. La última imagen grabada (fija o en movimiento) aparecerá en la pantalla de cristal líquido o en el visor. Pulse v en el mando de control para visualizar la barra de menús en la pantalla de cristal líquido o en el visor.
Página 22
Para realizar una pausa durante la reproducción Seleccione X (pausa) en la pantalla de cristal líquido o en el visor con v/V/b/B en el mando de control y, a continuación, pulse en el centro z. Si no está visualizando la barra de menús Puede seleccionar directamente la imagen con b/B en el mando de control y la imagen y el sonido se reproducirán cuando pulse en el centro z.
Visualización de imágenes en un ordenador personal Puede visualizar datos con la cámara en un ordenador personal y anexarlos al correo electrónico. En este apartado se describe el método general para visualizar imágenes en un ordenador personal. Consulte también los manuales del ordenador personal y del software de las aplicaciones.
Página 24
Visualización de imágenes Para usuarios de Windows 98 Inicie el ordenador e inserte el disquete en su unidad. Abra [ My Computer] y haga doble clic en [ 3 1/2 Floppy (A:)]. Haga doble clic en el archivo de datos que desee. Se recomienda copiar los archivos de imagen y de audio en el disco duro del ordenador personal antes de visualizarlos.
Destinos de almacenamiento de archivos de imagen y nombres de archivos de imagen Los archivos de imagen grabados con la cámara se agrupan en carpetas según el modo de grabación. Las imágenes de un disquete y las de un “Memory Stick” tienen nombres de archivo distintos. Los significados de los nombres de archivo son los siguientes.
Página 26
La parte numérica es la misma para los archivos siguientes. — Un archivo de imagen grabado en modo VOICE y su correspondiente archivo de audio. — Un archivo de imagen grabado en modo E-MAIL y su correspondiente archivo de imagen de tamaño pequeño. —...
Operaciones especiales Antes de realizar operaciones especiales En este apartado se describen los métodos de control básicos que se usan con más frecuencia en las “Operaciones especiales”. Uso del selector PLAY/STILL/MOVIE PLAY STILL MOVIE PLAY: Para reproducir o editar imágenes STILL: Para grabar imágenes fijas y mensajes de voz...
Página 28
Activación/desactivación de los botones de función (barra de menús) de la pantalla de cristal líquido o del visor Pulse v para visualizar la barra de menús en la pantalla de cristal líquido o en el visor. Pulse V para suprimir la barra INDEX DELETE FILE...
Cómo cambiar los ajustes de los menús Algunas de las operaciones especiales de la cámara se ejecutan mediante la selección de los elementos de menú que se visualizan en la pantalla de cristal líquido o en el visor con el mando de control. 1 –...
Página 30
Ajustes de menús Los elementos de los menús que se pueden modificar varían según la posición del selector PLAY/STILL/MOVIE. La pantalla de cristal líquido o el visor sólo muestran los elementos que se pueden accionar en cada momento. Los ajustes iniciales se indican mediante x.
Página 31
Elemento Ajuste Descripción Selector PLAY/ STILL/MOVIE FILE SERIES Asigna números a los archivos de forma MOVIE NUMBER secuencial incluso si se cambia STILL el disquete. x NORMAL Reajusta el número de archivo, que empieza a partir de 001 cada vez que se cambia el disquete.
Página 32
CAMERA Elemento Ajuste Descripción Selector PLAY/ STILL/MOVIE x ON DIGITAL Se usa el zoom digital. STILL ZOOM No se usa el zoom digital. SHARPNESS +2 a –2 Ajusta la nitidez de la imagen. STILL El indicador aparecerá (salvo cuando el ajuste es 0). FLASH HIGH Incrementa el nivel del flash respecto...
Página 33
Elemento Ajuste Descripción Selector PLAY/ STILL/MOVIE /JPN Visualiza los elementos de los menús MOVIE LANGUAGE STILL en japonés. PLAY x ENGLISH Visualiza los elementos de los menús en inglés. CLOCK — Ajusta la fecha y la hora (página 10). MOVIE STILL PLAY BEEP...
B Opciones de grabación Número de imágenes o tiempo que se puede grabar en un disquete Ajuste del tamaño de Tamaño Número la imagen de la imagen de imágenes o tiempo* (IMAGE SIZE) 1600×1200 Aprox. 4 (20) 1600 (3:2) Aprox. 4 (20) 1600 (ECM) Aprox.
Grabación de Cómo añadir archivos imágenes fijas para de audio a imágenes correo electrónico (E- fijas (VOICE) MAIL) El modo E-MAIL graba una imagen de tamaño pequeño (320×240) al mismo tiempo que una imagen fija. Las imágenes de tamaño pequeño son apropiadas para las transmisiones de correo electrónico, etc.
Grabación de Grabación de documentos de texto imágenes en macro (TEXT) Los textos se graban en formato GIF para proporcionar una imagen clara. Sitúe el selector PLAY/STILL/ MOVIE en MOVIE o en STILL. Sitúe el interruptor FOCUS AUTO/MANUAL en AUTO. Sitúe el selector PLAY/STILL/ MOVIE en STILL.
Notas Enfoque manual • Es posible que la información del punto focal no muestre con total precisión la Normalmente, el enfoque se ajusta de distancia correcta. Utilice esta información como guía aproximada. manera automática. La función • La información del punto focal no indica de enfoque manual es apropiada para la distancia correcta cuando se ha fijado enfocar objetos en entornos oscuros.
Modo Crepúsculo plus Uso de la función Incrementa la efectividad de la PROGRAM AE función del modo Crepúsculo. Modo Paisaje Enfoca sólo un objeto distante para grabar paisajes, etc. Modo Enfoque panorámico PROGRAM AE +/– Cambia el enfoque de forma rápida y sencilla desde un objeto cercano Sitúe el selector PLAY/STILL/ a otro distante.
Uso de la función de Ajuste de la medición de luz exposición concentrada (EXPOSURE) Seleccione este modo cuando haya luz de fondo o cuando haya un fuerte contraste entre el objeto y el fondo, etc. 2, 3 SPOT METER Sitúe el selector PLAY/STILL/ MOVIE en MOVIE o en STILL.
Para grabar en el modo de Ajuste del equilibrio equilibrio del blanco con una del blanco (WHITE sola pulsación BALANCE) 1 Pulse WHITE BALANCE varias veces hasta que aparezca Normalmente, el equilibrio del blanco 2 Filme un objeto blanco, como una se ajusta automáticamente.
Grabación de la fecha Posibilidades de los y la hora en imágenes efectos de imagen fijas (DATE/TIME) (PICTURE EFFECT) 2, 3 Sitúe el selector PLAY/STILL/ MOVIE en STILL. Sitúe el selector PLAY/STILL/ MOVIE en MOVIE o en STILL. Seleccione [EFFECT] Seleccione [EFFECT] y, a continuación, y, a continuación,...
B Opciones Para visualizar la pantalla INDEX siguiente (o anterior) de reproducción Seleccione v/V en la parte inferior izquierda de la pantalla de cristal Reproducción líquido o en el visor. simultánea de seis imágenes (INDEX) Visualiza la pantalla INDEX anterior Visualiza la pantalla INDEX Para volver al modo de reproducción normal...
Grabación de una imagen Ampliación de una ampliada (recorte) parte de la imagen 1 Amplíe la imagen. fija (zoom y recorte) 2 Pulse el botón del disparador. La imagen se graba a un tamaño de 640×480 y la imagen de la pantalla de cristal líquido o del visor recupera su tamaño normal después de la grabación.
Para cancelar el pase Reproducción de diapositivas sucesiva de imágenes Seleccione [CANCEL] en los pasos fijas (SLIDE SHOW) 2 o 3. Esta función es útil para comprobar Para omitir la imagen las imágenes grabadas, hacer anterior/siguiente durante presentaciones, etc. el pase de diapositivas Seleccione \b/B\ en la parte inferior izquierda de la pantalla.
Visualización de imágenes en la pantalla del TV Antes de conectar la cámara, compruebe que el TV está desconectado. Sitúe el interruptor TV/ VIDEO en “VIDEO” Cable conector de audio/vídeo a la toma AUDIO (MONO) /VIDEO OUT Conecte el cable conector de audio/vídeo a la toma AUDIO (MONO) /VIDEO OUT de la cámara y a las tomas de...
B Edición Seleccione [FILE], [PROTECT] y, a continuación, Protección contra el [ALL] o [SELECT] borrado accidental desde el menú. (PROTECT) Si ha seleccionado [ALL] El indicador - (protección) Seleccione [ON]. Todas las imágenes del disquete aparecerá en las imágenes protegidas. quedan protegidas.
Si ha seleccionado [ALL] Borrado de imágenes Seleccione [ENTER]. (DELETE) Todas las imágenes desprotegidas se borran. Las imágenes protegidas no se pueden borrar. Si ha seleccionado [SELECT] Seleccione con el mando de control todas las imágenes que ha de borrar y, a continuación, seleccione [ENTER].
Cómo cambiar el Cómo copiar tamaño de imágenes imágenes (COPY) fijas grabadas Con esta opción se copian imágenes (RESIZE) en otro disquete. En modo normal 2, 3 Sitúe el selector PLAY/STILL/ MOVIE en PLAY, y, a continuación, visualice la imagen cuyo tamaño quiere Sitúe el selector PLAY/STILL/ cambiar.
Página 49
Para seguir copiando la En modo INDEX imagen en otros disquetes Después de que “COMPLETE” aparezca en el paso 5, seleccione [CONTINUE] y repita los pasos 4 y 5 anteriores. Para anular la copia a mitad del proceso 2, 3 Cambie la posición del selector PLAY/ STILL/MOVIE o desconecte la alimentación.
Inserte otro disquete. Cómo copiar toda la Aparecerá “RECORDING”. información en un Cuando la copia finaliza, aparecerá disquete (DISK COPY) “COMPLETE”. Para finalizar la copia, seleccione Puede copiar en otro disquete no sólo [EXIT]. las imágenes que ha grabado con la cámara, sino también otros archivos que haya creado con otro software Para seguir copiando la...
Seleccione [FILE], [PRINT Selección MARK] y, a continuación, de imágenes fijas [SELECT] desde el menú. para imprimir Seleccione con el mando (PRINT MARK) de control las imágenes que quiere marcar. Puede insertar una marca de impresión en imágenes fijas grabadas con la Seleccione [ENTER].
Formateo Cuando formatee un disquete, se eliminarán todos los datos que contenga. Compruebe el contenido del disquete antes de formatearlo. Nota Las imágenes se borrarán aunque estén protegidas. Inserte el disquete que quiere formatear. Seleccione [FILE], [DISK TOOL], [FORMAT] y, a continuación, [OK] desde el menú.
Información adicional • Evite el contacto con la superficie del disquete y no abra el obturador. Si la superficie del disquete se daña, Precauciones es probable que no se puedan leer los datos. Limpieza • Evite que los disquetes se mojen. •...
Página 54
Si se produce condensación Batería de humedad Extraiga inmediatamente el disquete • Al realizar la carga, use y, a continuación, desconecte la cámara exclusivamente el cargador y espere aproximadamente una hora hasta de baterías especificado. que la humedad se evapore. Tenga en •...
Suecia, Suiza, Tailandia, etc. Si se produce algún problema, desenchufe la cámara y póngase en País con sistema PAL-M Brasil. contacto con el distribuidor Sony más próximo. Países con sistema PAL-N Argentina, Paraguay y Uruguay. Países con sistema SECAM Uso de la cámara Bulgaria, Francia, Guayana, Hungría,...
Si aparece algún problema con la cámara, compruebe en primer lugar los puntos siguientes. Si la cámara sigue sin funcionar correctamente después de efectuar estas comprobaciones, póngase en contacto con su distribuidor Sony o con el centro de servicio técnico Sony local autorizado. Si aparecen visualizaciones de códigos (C:ss:ss) en la pantalla de cristal líquido o en el visor, se deberá...
Página 57
Síntoma Causa y/o solución El flash no funciona. • El flash está ajustado en t Sitúe el flash en (sin indicación) (página 17). • La cámara se encuentra en alguno de los modos PROGRAM AE siguientes: Crepúsculo, Crepúsculo plus o Paisaje. t Cancele la función PROGRAM AE o sitúe el flash en (páginas 17, 38).
Página 58
Síntoma Causa y/o solución • No se puede utilizar el zoom digital para grabar El zoom digital no funciona. imágenes en movimiento. • La imagen se filma en modo TEXT. La imagen es monocroma. t Cancele el modo TEXT (página 36). La imagen y el sonido •...
Advertencias y mensajes de aviso En la pantalla de cristal líquido aparecen varios mensajes. Compruebe las correspondientes descripciones en la lista siguiente. Mensaje Significado DRIVE ERROR Hay algún problema en la unidad de disco. NO DISK No se ha insertado el disquete. •...
Página 60
Mensaje Significado INVALID OPERATION El nivel de la batería del adaptador de disquetes para Memory Stick es demasiado bajo para realizar determinadas operaciones. • El nivel de la batería del adaptador DISK ERROR de disquetes para Memory Stick es demasiado bajo para funcionar. •...
5 dígitos (ejemplo: E:61:10). Si no se puede corregir el problema incluso después de probar varias veces las acciones correctoras, póngase en contacto con su distribuidor Sony o con el centro de servicio técnico Sony local autorizado.
Sistema de compresión Dimensiones máximas General 125×39×62 mm de datos Aplicación Película: MPEG1 (5×1 9/16×2 1/2 pulgadas) Batería Sony NP-F330 Imagen fija: (an/al/prf) (suministrada)/F550 Disquete: JPEG (JFIF) Peso Requisitos de “Memory Stick”: JPEG Aprox. 280 g (10 oz) alimentación...
Indicadores de la pantalla de cristal líquido/visor Indicadores durante la grabación 12 0min 1600 REC 0:03 +1.0 DATE SOLARIZE SOLARIZE F2.8 EFFECT FILE CAMERA SETUP SELECT MENU BAR OFF A Indicador de brillo M Indicador del modo de grabación B Indicador de modo de enfoque / N Indicador de tamaño Indicador macro de la imagen...
Página 64
Indicadores durante la reproducción de imágenes fijas 120min 11/12 1280 MVC-011S 2000 12:00AM A Indicador de protección / F Indicador de capacidad Indicador de graduación restante del disquete del zoom G Número de imágenes B Indicador de marca almacenadas en un disquete de impresión H Número de imagen C Indicador del modo...
Índice FILE NUMBER .... 31 Número de imágenes FLASH LEVEL..... 32 grabables FORMAT ...... 52 Modo E-MAIL ..35 Adaptador de Fuente de alimentación Modo TEXT ....36 alimentación de CA..9 Adaptador de Modo VOICE ....35 AE (exposición alimentación Tamaño de imagen ..34 automática) ....13 de CA ....