Página 2
sistemas IEC60601-1-1. Todo aquél que ADVERTENCIA conecte cualquier equipo adicional a las tomas de entrada y salida de señales está configurando un sistema médico y Para reducir el riesgo de por tanto debe responsabilizarse de que electrocución, no exponga este el sistema cumpla con los requisitos de aparato a la lluvia ni a la la normativa IEC60601-1-1.
Página 3
Consejos y declaración del fabricante - emisiones electromagnéticas La unidad MCC-3000MT está diseñada para el uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario de la unidad MCC-3000MT debería asegurarse de que se utiliza en este entorno. Prueba de emisiones Conformidad Consejos acerca del entorno electromagnético...
Página 4
Advertencia Si la unidad MCC-3000MT se utilizara encima o al lado de otro equipo, debería observarse para verificar el funcionamiento normal en la configuración en la cual se usará. Consejos y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética La unidad MCC-3000MT está diseñada para el uso en el entorno electromagnético especificado a continuación.
Página 5
Consejos y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética La unidad MCC-3000MT está diseñada para el uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario de la unidad MCC-3000MT debería asegurarse de que se utiliza en este entorno.
Página 6
Distancias de separación recomendadas entre equipos de comunicaciones de RF móviles y portátiles y la unidad MCC-3000MT La unidad MCC-3000MT está diseñada para el uso en un entorno electromagnético en el que las perturbaciones de radiofrecuencia radiadas estén controladas. El cliente o el usuario de la unidad MCC-3000MT puede ayudar a prevenir interferencias electromagnéticas manteniendo la distancia...
Contenido Descripción general Configuración del paquete ............10 Características................10 Utilización del manual en CD-ROM ........11 Identificación de piezas ............12 Cabezal de cámara............12 Panel frontal de la unidad de control de la cámara (CCU) ............12 Bloque de funcionamiento del menú......13 Panel trasero de la unidad de control de la cámara (CCU) ............
Página 8
Ajuste del balance de blancos ..........26 Selección del modo de ajuste ........26 Ajuste del balance automático de blancos ....26 Cambio del balance de color de la imagen de salida de la cámara ..............27 Ajuste del brillo................ 28 Utilización de la función AE.........
Página 9
How to Apply These Terms to Your New Programs ..54 Índice..................56 Sony y Exmor son marcas comerciales de Sony Corporation. Adobe y Adobe Reader son marcas comerciales de Adobe Systems Incorporated en Estados Unidos y/o en otros países.
Asegúrese de que la Cámara de vídeo HD 3D con 3D que consta de una unidad de control de MCC-3000MT de Sony incluya los siguientes cámara (CCU) independiente y dos cabezales de elementos (a partir de ahora se le denominará la cámara equipados con sensores de imagen CMOS...
Si ha perdido el CD-ROM o se le ha estropeado, podrá adquirir uno de sustitución en su Nota distribuidor Sony o en un punto de asistencia Cuando las señales se subconvierten a SD, es Sony. posible que se produzca una ligera distorsión en la imagen durante unos pocos segundos.
Identificación de piezas Consulte las páginas que aparecen entre paréntesis ( ) para obtener más información sobre la función correspondiente y cómo utilizarla. Cabezal de cámara Montura del objetivo (página 15) Conector del cable de la cámara (20 pines) (página 16) Orificios para tornillos (M3, profundidad: 2,5 mm ( "))
Botón DISPLAY (página 22) Botón AREA SEL (selección de la zona de medición de luz) (página 29) Botón CAMERA SEL (selección de la zona de medición de luz) (página 25) Botón AE (exposición automática) (página 29) Pantalla del panel frontal (página 22) Sección de ajuste del balance de blancos Botones PROFILE SEL (selección de (página 26)
Página 14
Conector DC IN (entrada de alimentación de CA) Utilice un conector Hosiden para la conexión. Nombre del conector: TCP8927-53 Material del cable: se recomienda una tensión nominal de 60 V o superior y una corriente permitida de 7 A o superior. 24 V CC (1,5 A a 3 A) Puerto USB de servicio...
Alinee la parte roscada de la montura Preparación del objetivo con la de la montura de la Montaje del objetivo cámara. La siguiente superficie de montaje de objetivos permite acoplar objetivos con montura en C al cabezal de cámara. Superficie de montaje del objetivo 4,1 mm o menos...
Nota Conexión entre el Cuando utilice un objetivo pesado, sostenga el peso del propio objetivo. No sostenga el objetivo cabezal de cámara y la solamente a través del cabezal de la cámara. Conecte el conector del cable de la cámara al cabezal de cámara con el conector CAMERA A/ B de la unidad CCU utilizando el cable de cámara opcional CCMC-T05/T10/T20.
Conexión del cable de la cámara Extracción de las fundas al conector CAMERA A/B de los conectores Cuando la unidad sale de fábrica, los conectores HD SDI OUT A, B, el conector VIDEO OUT y el conector EXT SYNC IN están cubiertos con fundas.
Conexión de monitores de vídeo La imagen de salida de la cámara se emite desde Puede comprobar la imagen de salida de la todos los conectores de salida de vídeo cámara conectando un monitor compatible con la (conectores VIDEO OUT y HD SDI OUT A, B) señal de salida correspondiente a cualquiera de del panel trasero de la CCU.
Para conectar el cabezal de cámara, consulte la página 16 Para obtener más información sobre los protocolos RS-232C y los cables de conexión entre esta unidad y un ordenador, póngase en contacto con su distribuidor o servicio de asistencia de Sony. Funcionamiento de la unidad con un ordenador...
Notas Puesta en marcha • Inserte el cable de alimentación de CC por completo hasta que el conector quede blo- queado en su sitio. • Asegúrese de que la fuente de alimentación conectada cuenta, como mínimo, con una Monitor de vídeo (consulte la página 18) capacidad de suministro de 24 V de CC a 1,5 A/3 A.
Para sincronizarlas, introduzca una señal de sincronización en el conector EXT SYNC IN. Los Ajustes del formato de formatos de la señal de sincronización dependen salida del ajuste “Country” (NTSC Area o PAL Area) del menú OTHERS. Cuando Country está ajustado a NTSC Area: El formato de salida de la unidad se puede ajustar 1080/59.94i o 480/59.94i en “NTSC Area”...
Puede seleccionar el modo de ajuste de la función AE mediante “AE” (consulte la Visualización en página 35) en el menú Picture Profile. pantalla Pantalla DISPLAY2 Muestra los ajustes actuales del modo de balance de blancos, y desviación de ganancia R y B. La pantalla del panel frontal de la unidad muestra información variada.
Página 23
Indicación de obturador Cuando la función AE está activada, se muestra “SHT:AUTO” (porque la función de obturador automático se activa automáticamente). Cuando la función AE está desactivada, se muestra una de las siguientes indicaciones, de acuerdo con el modo de obturador seleccionado con Shutter >Mode (consulte la página 34) en el menú...
Filmación Procedimiento básico de funcionamiento A continuación se muestra el procedimiento básico de filmación. A cable de alimentación de CC Sección de funcionamiento del menú Botón On/Standby Nota Preparación Pulse el botón hasta el fondo. Conecte la CCU y el cabezal de cámara (consulte la página 16) y, a continuación, conecte la CCU a un monitor de vídeo (consulte la...
Para ajustar automáticamente el brillo Pulse el botón AE. Este botón se iluminará. Filmación El brillo se ajustará automáticamente mediante los controles AGC (control automático de ganancia) y Auto Shutter (control automático de obturador). Cuando la unidad se pone en marcha, la imagen Para realizar un ajuste manual, desactive la función de salida de la cámara que se está...
Selección del modo de ajuste Ajuste del balance de Puede seleccionar modo predeterminado, modo blancos memoria o modo ATW con el botón WHITE BAL. El balance de blancos debe ajustarse para adecuarse a la temperatura de color de la fuente de luz.
RED o BLUE durante uno o más segundos. distribuidor o servicio de asistencia de Sony. Los valores de desviación ajustados de este modo se guardan en la memoria. (Aunque se haya...
vuelto a ajustar el balance de blancos, se reproducen los valores de desviación guardados.) Ajuste del brillo También es posible cambiar la cámara con el botón CAMERA SEL para configurar ajustes diferentes para cada cámara. También puede ajustar los valores de desviación del Esta unidad dispone de una función AE que ajusta ganancia de blancos con “White”...
Botón AREA SEL Botón AE MULTI: pantalla completa LARGE: igual que MULTI verticalmente, 75% de MULTI horizontalmente MIDDLE: 75% de LARGE tanto horizontal como verticalmente SPOT: 10% de LARGE tanto horizontal como Dial BRIGHTNESS verticalmente SLIT: igual que MULTI verticalmente, 10% de LARGE horizontalmente Puede seleccionar la zona de medición de luz Ajuste del nivel AE...
Modos de obturador Ajuste de la ganancia total Modo Speed (estándar) Ajuste la ganancia total con “Total Gain” Ajuste la velocidad del obturador en segundos. (página 34) en el menú Picture Profile. Este modo puede ser especialmente efectivo Total Gain puede ajustarse de 0 a 21 dB. Cuanto cuando desee capturar un objeto en movimiento mayor sea el valor, mayor será...
Inversión de la imagen Perfiles de imagen de salida de la cámara Puede invertir la imagen de salida de la cámara Puede personalizar la calidad de la imagen, verticalmente, horizontalmente o tanto vertical dependiendo de las condiciones o circunstancias como horizontalmente y filmar en ese estado. de captura, y guardarla como un perfil de imagen, Utilice “Inversion”...
Realice los ajustes de los elementos del Consulte el procedimiento en “Registro perfil de imagen. y selección de perfiles de imagen” (página 31) y seleccione el perfil de imagen fuente. Pulse el botón PICTURE PROFILE. Aparece el menú Picture Profile. Seleccione “Copy”...
Cambio de nombre de un perfil de imagen Puede cambiar el nombre de los perfiles de imagen registrados (consulte la página 34). Consulte el procedimiento en “Registro y selección de perfiles de imagen” (página 31) y seleccione el perfil de imagen al que desee cambiar el nombre.
Elementos del perfil de imagen Los valores predeterminados de fábrica se muestran en negrita (ejemplo: ). Sin embargo, algunos valores predeterminados de fábrica para los perfiles de imagen PP5 y PP6 difieren de los valores que aparecen en negrita. En los elementos del perfil de imagen que tengan subelementos, gire el dial SEL/SET para seleccionar un valor de ajuste y pulse el dial para ajustar el valor.
Página 35
PICTURE PROFILE SET Elementos Subelementos y valores de Descripción ajuste Level Ajuste el nivel objetivo (para iluminar u oscurecer) –2.0 / –1.5 / –1.0 / –0.5 / ±0 / de los controles AGC y Auto Shutter. Especificación de +0.5 / +1.0 / +1.5 / +2.0 +2.0: aprox.
Página 36
PICTURE PROFILE SET Elementos Subelementos y valores de Descripción ajuste Matrix Setting Ajuste a “On” para activar la función de ajuste de la On / Off fase de color mediante matrices para toda la Ajuste de la fase de color en imagen.
Página 37
PICTURE PROFILE SET Elementos Subelementos y valores de Descripción ajuste Knee Setting Ajuste a “On” para comprimir la zona de alta On / Off luminancia de la imagen. Ajuste el nivel de inflexión Auto Knee Ajuste a “On” para ajustar automáticamente las On / Off mejores condiciones de inflexión de acuerdo con el nivel de luminancia de la imagen.
Configuración del menú y ajustes Niveles del menú de detallados configuración Descripción general de los menús de configuración Los distintos ajustes necesarios para filmar se configuran mediante los menús de configuración que aparecen en la pantalla del panel frontal de la unidad.
Ajuste de los menús de configuración Funciones básicas del Gire el dial SEL/SET para visualizar el menú menú de configuración que desee modificar. Esta sección describe las funciones básicas para La primera fila de la pantalla del panel frontal ajustar los elementos del menú de configuración. cambia.
• Para los elementos de menú con una amplia variedad de valores (p. ej.: de –99 a +99), el cursor al final del valor introducido parpadeará para indicar que se puede modificar. Seleccione el valor que desee girando el dial SEL/SET para realizar el ajuste. El ajuste se cambia y se muestra el nuevo ajuste.
Lista de menús de configuración A continuación se muestran las funciones y ajustes disponibles de los menús. Los valores predeterminados de fábrica se muestran en negrita (ejemplo: 1080i Menú CAMERA SET CAMERA SET Elementos del Subelementos y valores de Descripción menú...
Menú VIDEO SET VIDEO SET Elementos del Subelementos y valores de Descripción menú ajuste Setup Ajuste si desea añadir la configuración del 7,5% a la señal de salida desde el conector VIDEO OUT cuando se selecciona Ajuste de la un formato NTSC (los valores predeterminados de fábrica configuración del variarán en función del modelo de la unidad).
Evite los cambios bruscos de Apéndices temperatura Notas importantes sobre Los cambios repentinos de la temperatura pueden el funcionamiento afectar a la imagen de salida de la cámara. No deje la unidad con el objetivo Sobre las ubicaciones de apuntando hacia el sol funcionamiento y almacenamiento La luz solar directa puede entrar a través del Evite el funcionamiento o almacenamiento en...
Se recomienda ajustar la velocidad del obturador Si no va a utilizarse durante un largo electrónico a seg. en las zonas de 50 Hz y a periodo de tiempo en las zonas de 60 Hz. Desconecte el cable de alimentación de CC. Plano focal Debido a las características de los elementos de captación (sensores CMOS) para leer señales de...
Fenómenos relacionados con dispositivos ópticos conectados Esta unidad se utiliza mientras los dispositivos ópticos, como los objetivos, están conectados a través de la montura en C. Como resultado, el rendimiento óptico y los cambios pueden afectar a las imágenes de las dos cámaras (colores, rendimiento, desajustes, etc.).
Solución de problemas Alimentación Síntomas Causa Solución La unidad no se enciende No se ha conectado ninguna fuente Utilice un cable de alimentación de CC para conectar al pulsar el botón On/ de alimentación de CC. la unidad a una fuente de alimentación de CC. Standby.
Puede que la unidad esté defectuosa. Desconecte la alimentación y póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica de Sony. (Si la unidad no se apaga incluso después de pulsar el botón On/Standby y ajustar la unidad en modo de espera, desconecte el cable de alimentación de CC.) Indicaciones de advertencia Si aparecen las siguientes indicaciones, siga las instrucciones del mensaje para resolver el problema.
Formato RGB, 3 chips Especificaciones Sistema óptico F2,2 o más (sistema de prisma) Montura del objetivo Montura en C General Sensibilidad Requisitos de alimentación F10 (típica) (con 1080/60i, 89,9% 24 ±2,4 V CC reflexión, 2000 lx) Corriente de entrada Iluminación mínima 1,5 A, 3 A (en sobrecarga) 9 lx (F2,2, +21 dB) Temperatura de funcionamiento...
36 pines Nota REMOTE Verifique siempre que esta unidad funciona D-sub de 9 pines, conforme a RS-232C correctamente antes de utilizarlo. SONY NO SE HACE RESPONSIBLE POR DAÑOS DE Otro conector NINGÚN TIPO, INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A LA COMPENSACIÓN O Terminal de tierra equipotencial PAGO POR LA PÉRDIDA DE GANANCIAS...
The licenses for most software are designed to Sony no responderá ninguna pregunta take away your freedom to share and change it. relacionada con los datos del código fuente. By contrast, the GNU General Public License is...
get the source code. And you must show them are outside its scope. The act of running the these terms so they know their rights. Program is not restricted, and the output from the Program is covered only if its contents constitute We protect your rights with two steps: (1) a work based on the Program (independent of copyright the software, and (2) offer you this...
Página 52
License. (Exception: if the Program itself medium customarily used for software is interactive but does not normally print interchange; or, such an announcement, your work based c) Accompany it with the information you on the Program is not required to print an received as to the offer to distribute announcement.) corresponding source code.
Página 53
you do not accept this License. Therefore, by to the wide range of software distributed through modifying or distributing the Program (or that system in reliance on consistent application any work based on the Program), you of that system; it is up to the author/donor to indicate your acceptance of this License to do decide if he or she is willing to distribute software so, and all its terms and conditions for...
promoting the sharing and reuse of software generally. END OF TERMS AND CONDITIONS NO WARRANTY 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE How to Apply These Terms to Your IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT New Programs PERMITTED BY APPLICABLE LAW.
Página 55
If the program is interactive, make it output a short notice like this when it starts in an interactive mode: Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'. This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain conditions;...
Especificaciones Índice Filmación Format de Salida 22, 28 Función AE Funcionamiento con un ordenador Funciones de menú Ajuste del dial BRIGHTNESS/nivel AE All Reset Apagado Gamma 22, 30 Ganancia total ATW Speed 21, 42 Genlock Auto BLK Balance Indicaciones de advertencia Balance automático de blancos Indicaciones de error Balance de blancos...
Página 57
Obturador electrónico 22, 31 Perfil(es) de imagen copia 32 registro 31 restablecimiento 32 selección 31 Procedimiento básico Profile Name Puesta en marcha Remoto Reset Setup 23, 30 Shutter Shutter (menú) Solución de problemas Total Gain Unidad de control de la cámara (CCU) bloque de funcionamiento del menú...