Página 3
Explanation of symbols on package labeling / Forklaring af symbolerne på emballagens mærkater / Erläuterung der Symbole auf dem Verpackungsetikett / Επεξήγηση των συμβόλων στη σήμανση της συσκευασίας / Explicación de los símbolos que aparecen en la documentación del envase / Pakkausetiketin symbolien selitykset / Explication des symboles des étiquettes sur l'emballage / Spiegazione dei simboli presenti sulle etichette della confezione / Verklaring van de symbolen op de verpakkingslabels / Forklaring av symboler på...
Página 4
Do not reuse / Må ikke genbruges / Nicht wiederverwenden / Μην επαναχρησιμοποιείτε / No reutilizar / Älä käytä uudelleen / Ne pas réutiliser / Non riutilizzare / Niet opnieuw gebruiken / Skal ikke brukes flere ganger / Não reutilizável / Får inte återanvändas / Yeniden kullanmayın Use-by date / Kan anvendes til og med / Verwendbar bis / Ημερομηνία...
Página 5
Do not use if package is damaged / Må ikke anvendes, hvis pakken er beskadiget / Nicht verwenden, wenn die Verpackung beschädigt ist / Μη χρησιμοποιείτε εάν η συσκευασία έχει υποστεί ζημία / No utilizar si el envase está dañado / Älä käytä, jos pakkaus on vaurioitunut / Ne pas utiliser si l'emballage est endommagé...
Página 6
Figure 1. MYOtherm XP system with Cortiva bioactive surface / Figur 1. MYOtherm XP-system med Cortiva bioaktiv overflade / Abbildung 1. MYOtherm XP System mit Cortiva BioActive Surface / Εικόνα 1. Σύστημα MYOtherm XP με βιοενεργή επίστρωση Cortiva / Figura 1. Sistema MYOtherm XP con superficie biocompatible Cortiva / Kuva 1.
Página 7
Port for trykkovervåking / Porta de monitorização da pressão / Tryckövervakningsanslutning / Basınç izleme portu Figure 2. MYOtherm XP system with Cortiva bioactive surface example setup / Figur 2. Eksempel på opstilling af MYOtherm XP-system med Cortiva bioaktiv overflade / Abbildung 2. Beispiel für die Einrichtung des MYOtherm XP Systems mit Cortiva BioActive Surface / Εικόνα...
Página 8
Figure 3. MYOtherm XP system with Cortiva bioactive surface example setup with bridge / Figur 3. Eksempel på opstilling af MYOtherm XP-system med Cortiva bioaktiv overflade med bro / Abbildung 3. Beispiel für die Einrichtung des MYOtherm XP Systems mit Cortiva BioActive Surface mit Brücke / Εικόνα 3. Παράδειγμα...
Página 9
7. Pressure relief line / Trykudligningsslange / Druckablassleitung / Γραμμή εκτόνωσης πίεσης / Vía de alivio de presión / Paineenalennusletku / Tubulure de purge de pression / Linea di sfiato della pressione / Drukontlastingslijn / Trykkavlastningsslange / Linha de escape da pressão / Tryckavlastningsslang / Basınç giderme hattı 8.
Sistema de administración para cardioplejía con superficie biocompatible Cortiva™ 1. Descripción El sistema de administración para cardioplejía MYOtherm XP™ con superficie biocompatible Cortiva™ se ha diseñado para mezclar sangre arterial procedente de un oxigenador con una solución de cardioplejía asanguínea en proporciones específicas en función del sistema elegido. Las especificaciones proporcionadas por cada sistema estándar y sus correspondientes nombres de producto se presentan más adelante en...
Página 37
■ Este sistema está diseñado para utilizarse con el soporte para cardioplejía MYOtherm XP a fin de permitir un montaje seguro en un portasueros vertical durante su funcionamiento. Deben realizarse una inspección y un mantenimiento sistemáticos de este soporte.
2. Fije el soporte MYOtherm XP en un poste adecuado próximo al cabezal de la bomba utilizado. Compruebe que esté firmemente fijado y que el poste sea capaz de soportar de forma segura el peso del sistema.
Página 39
Nota: Cuando utilice las dos vías canuladas del sistema MYOtherm XP con superficie biocompatible Cortiva: con la vía cebada, cebe en dirección retrógrada la vía no cebada hasta que se haya eliminado todo el aire y luego píncela;...
Este sistema no debe contener burbujas de aire antes de la administración de la solución de cardioplejía al paciente. b. El intercambiador de calor debe estar inclinado 10° conforme a la posición del soporte MYOtherm XP estándar en todo momento para evitar la entrada de aire en la vía de administración.
B. Para hacer uso de la GARANTÍA LIMITADA deben cumplirse las siguientes condiciones: (1) El Producto debe utilizarse antes de la fecha de caducidad. (2) El Producto deberá devolverse a Medtronic en el plazo de los 60 días siguientes a su uso, siendo a partir de entonces propiedad de Medtronic.