Medtronic MiniLink REAL-Time Guia Del Usuario

Medtronic MiniLink REAL-Time Guia Del Usuario

Ocultar thumbs Ver también para MiniLink REAL-Time:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 49

Enlaces rápidos

User Guide • Manuel d'utilisation
Bedienungsanleitung • Guía del usuario
Gebruiksaanwijzing • Guida per l'utente
Bruksanvisning • Käyttöopas • Användarhandbok
Brugsanvisning • Guia do utilizador • Navodila
za uporabo • Uživatelská příručka • Használati
útmutató • Podręcznik użytkownika • Kullanım
Kılavuzu • Používateľská príručka • Οδηγός
χρήστη • Руководство пользователя
‫מדריך למשתמש • دليل المستخدم‬
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Medtronic MiniLink REAL-Time

  • Página 49: Contraindicaciones

    Indicaciones de uso El transmisor MiniLink está indicado para ser utilizado como un componente específico de los sistemas de monitorización continua de glucosa de Medtronic y de un sistema integrado de monitorización continua y administración de insulina de Medtronic MiniMed. Contraindicaciones No exponga el transmisor MiniLink a equipos de MRI u otros dispositivos que generen campos magnéticos intensos.
  • Página 50 Advertencias El producto contiene piezas pequeñas y puede conllevar un riesgo de asfixia para los niños pequeños. No utilice el transmisor MiniLink para enviar lecturas de glucosa al monitor mientras se encuentre a bordo de un avión. Desconecte el transmisor MiniLink del sensor mientras viaja en un avión o por si interfiere con otro dispositivo transmisor.
  • Página 51 Medidas preventivas Establezca un esquema de rotación para elegir nuevas zonas para el sensor. Evite las zonas del cuerpo cubiertas por ropa ceñida, que tengan tejido cicatricial o estén sometidas a un gran movimiento durante el ejercicio. Aviso relativo a la FCC El dispositivo cumple la normativa de la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC) de los Estados Unidos y otras normativas internacionales en lo que respecta a la compatibilidad...
  • Página 52: Cargador Minilink

    transmiten o reciben, pueden causar una interrupción importante de la comunicación entre el transmisor y el receptor. Es probable que otros dispositivos que operen en intervalos de frecuencia similares tengan un efecto similar. Sin embargo, esta interferencia no provocará que se envíen datos incorrectos y no provocará...
  • Página 53 Introduzca una pila AAA o LR-03 nueva con el extremo plano (-) primero. Asegúrese de que los pequeños resaltes de la tapa del portapilas estén alineados con las muescas de la abertura de la pila del cargador. Ejerza presión sobre la tapa con ayuda de una moneda.
  • Página 54 el sensor durante tres días, el tiempo de carga será inferior a 20 minutos. Si la batería del transmisor MiniLink se encuentra plenamente cargada, funcionará más de 14 días sin necesidad de recargarla. Después de 14 días de uso, el tiempo de recarga total del transmisor MiniLink es inferior a 2 horas.
  • Página 55: Configuración Del Transmisor Minilink

    El número de serie se encuentra en el lado plano del transmisor, tal y como se muestra a la derecha. Consulte la guía del usuario del monitor MEDTRONIC MINIMED MiniLink Transmitter para obtener información acerca de los pasos a REF MMT-7703XX SN GT2XXXXXXM seguir para introducir este número.
  • Página 56: Dispositivo De Comprobación Minilink

    Una vez que el indicador luminoso verde del transmisor MiniLink parpadee, utilice el monitor para iniciar la comunicación con el sensor y comenzar la inicialización del sensor (consulte la guía del usuario del monitor para obtener instrucciones). Una vez que el transmisor MiniLink transmita con éxito señales al monitor, puede colocar si lo desea un apósito oclusivo sobre el transmisor MiniLink y el sensor.
  • Página 57 Después de 20 segundos, el indicador luminoso verde del transmisor MiniLink parpadeará durante unos 10 segundos si está correctamente conectado. Compruebe el icono del sensor en el monitor para asegurarse de que el transmisor MiniLink está enviando una señal (consulte la guía del usuario del monitor).
  • Página 58 Pregunta: ¿Por qué parpadea rápidamente el indicador luminoso rojo del cargador? aprox. 2 segundos aprox. 2 segundos Respuesta: La carga de la pila del cargador está baja. Asegúrese de que el transmisor MiniLink no está conectado al cargador y sustituya la pila del cargador por una pila AAA o LR-03 nueva.
  • Página 59: Limpieza Del Transmisor Minilink

    Si el sensor está insertado en el cuerpo, necesitará desconectar el transmisor MiniLink del sensor, esperar varios segundos y volver a conectar. Si el indicador luminoso verde del transmisor MiniLink no parpadea, cargue el transmisor. Pregunta: ¿Por qué no he visto parpadear el indicador luminoso verde del transmisor MiniLink tras conectarlo al dispositivo de comprobación? Respuesta: Compruebe la conexión.
  • Página 60 Desconecte el dispositivo de comprobación del transmisor MiniLink. Coloque el transmisor MiniLink sobre un paño limpio y seco y espere entre 2-3 minutos que se seque. Para utilización con más de un paciente Advertencia: Limpie siempre el transmisor MiniLink después de retirarlo del paciente y antes de conectarlo al cargador.
  • Página 61: Limpieza Del Cargador O El Dispositivo De Comprobación Minilink

    Ejemplo: Etiqueta de limpieza para varios usos Dispositivo: Fecha: Método de descontaminación: Lavado: Desinfectante: Limpieza del cargador o el dispositivo de comprobación MiniLink Precaución: El cargador y el dispositivo de comprobación NO son impermeables. NO los sumerja en agua ni en ningún otro agente de limpieza.
  • Página 62: Almacenamiento

    Precaución: Deseche el cargador de acuerdo con la normativa local para la eliminación de baterías (sin incineración). Siga este procedimiento para limpiar el cargador o el dispositivo de comprobación tras el uso con cada paciente. Utilice un paño humedecido con una solución de limpieza suave, como un detergente para lavavajillas, para limpiar la suciedad o las materias extrañas del exterior del cargador o el dispositivo de comprobación.
  • Página 63: Especificaciones

    Especificaciones Transmisor MiniLink: Cumple la norma ISO Biocompatibilidad 10993-1 para contacto corporal Temperatura del transmisor MiniLink: 0 °C a 50 °C Humedad relativa del transmisor MiniLink: 10% a Condiciones de 95% sin condensación funcionamiento Temperatura del cargador: 10 °C a 40 °C Humedad relativa del cargador: 30% a 75% sin condensación Temperatura del transmisor MiniLink: -20 °C a...
  • Página 64 Guardian , MiniMed , Paradigm y Sen-serter son marcas comerciales registradas de Medtronic MiniMed. MiniLink™ es una ® marca comercial de Medtronic MiniMed. Cavicide es una marca comercial registrada de Metrex. Este producto está protegido al menos por las siguientes patentes de Estados Unidos: 5,586,533; 5,954,643; 6,248,067;...
  • Página 80 - 78 -...
  • Página 198 - 196 -...
  • Página 214 - 212 -...
  • Página 260 - 258 -...
  • Página 278 - 276 -...
  • Página 296 - 294 -...
  • Página 297 ‫ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻟﺼ ُ ﻨﻊ‬ ‫ﺍﻟﻤﺼ ﻨ ّ ﻊ‬ ‫ﻣﻨﺘﺞ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﻜﺴﺮ‬ ‫ﺍﻧﺘﺒﺎﻩ: ﺭﺍﺟﻊ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬ ‫ﻧﻄﺎﻕ ﺩﺭﺟﺎﺕ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ‬ ‫ ﺍﻟﻤﻌﻄﺎﺓ ﻣﻦ ﻗ ِ ﺒﻞ ﻫﻴﺌﺔ ﻣﻌﺘﻤﺪﺓ ﻟﻠﺪﻻﻟﺔ ﺇﻟﻰ ﺃ ﻧ ّ ﻪ ﺟﻬﺎﺯ ﻃ ﺒ ّﻲ‬CE ‫ﻋﻼﻣﺔ ﺍﻻﺗﺤﺎﺩ ﺍﻷﻭﺭﻭﺑﻲ‬ 0459 ‫...
  • Página 298 ‫ﺍﻟﺘﺨﺰﻳﻦ‬ ‫، ﺍﻟﺸﺎﺣﻦ ﻭﺍﻟﻔﺎﺣﺺ ﻓﻲ ﻣﻜﺎﻥ ﺟﺎﻑ ﻭﻧﻈﻴﻒ ﻓﻲ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﻐﺮﻓﺔ. ﻋﻠﻰ‬MiniLink ‫ﺍﺣﻔﻆ ﺟﻬﺎﺯ‬ ‫ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺸﺎﺣﻦ. ﺇﺫﺍ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ‬MiniLink ‫ﺍﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ ﺃﻥ ﻫﺬﺍ ﺍﻷﻣﺮ ﻏﻴﺮ ﺿﺮﻭﺭﻱ، ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺣﻔﻆ ﺟﻬﺎﺯ‬ 60 ‫ ﻣﺮﺓ ﻭﺍﺣﺪﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﻗﻞ ﻛﻞ‬MiniLink ‫ ﻗﻴﺪ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ، ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻴﻚ ﺷﺤﻦ ﺟﻬﺎﺯ‬MiniLink ‫ﺟﻬﺎﺯ‬ .
  • Página 299 ‫ﻟﻼﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﻟﻤﺮﺓ ﻭﺍﺣﺪﺓ ﻣﻊ ﺍﻟﻤﺮﻳﺾ‬ ،Dial Dishwashing ‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻗﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎﺵ ﺭﻃﺒﺔ ﻣﻊ ﺳﺎﺋﻞ ﺗﻨﻈﻴﻒ ﺧﻔﻴﻒ، ﻣﺜﻞ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ® ‫ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺃﻱ ﺃﻭﺳﺎﺥ ﺃﻭ ﻣﻮﺍﺩ ﻏﺮﻳﺒﺔ ﻣﻦ ﺧﺎﺭﺝ ﺍﻟﺸﺎﺣﻦ ﺃﻭ ﺍﻟﻔﺎﺣﺺ. ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺃﺑﺪﺍ ً ﺍﻟﻤﺬﻳﺒﺎﺕ ﺍﻟﻌﻀﻮﻳﺔ ﻣﺜﻞ‬ .‫ﻣﺨﻔﻒ ﺍﻟﻄﻼء ﺃﻭ ﺍﻷﺳﻴﺘﻮﻥ ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺍﻟﺸﺎﺣﻦ ﺃﻭ ﺍﻟﻔﺎﺣﺺ‬ ،‫ﺿﻊ...
  • Página 300 .‫ ﻋﻠﻰ ﻗﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎﺵ ﻧﻈﻴﻔﺔ ﻭﺟﺎﻓﺔ ﻭﺩﻋﻪ ﻳﺠﻒ ﻭﺣﺪﻩ ﻟﻤﺪﺓ 3-2 ﺩﻗﺎﺋﻖ‬MiniLink ‫ﺿﻊ ﺟﻬﺎﺯ‬ ‫ﻟﻼﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﻟﻌﺪﺓ ﻣﺮﺍﺕ ﻣﻊ ﺍﻟﻤﺮﻳﺾ‬ ‫ ﺑﻌﺪ ﺇﺧﺮﺍﺟﻪ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﺮﻳﺾ ﻭﻗﺒﻞ ﺗﻮﺻﻴﻠﻪ ﺑﺎﻟﺸﺎﺣﻦ. ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ‬MiniLink ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ: ﻗﻢ ﺩﺍﺋﻤﺎ ً ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ ﺟﻬﺎﺯ‬ .MiniLink ‫ﻭﺟﻮﺩ ﺃﻱ ﻗﻄﺮﺍﺕ ﺩﻡ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﻟﻤﻮﺻﻞ، ﻳﺠﺐ ﺍﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﺟﻬﺎﺯ‬ ‫...
  • Página 301 .LR-03 ‫ ﺃﻭ‬AAA ‫ ﻣﻨﺨﻔﻀﺘﺎﻥ. ﺍﺳﺘﺒﺪﻝ ﺑﻄﺎﺭﻳﺔ ﺍﻟﺸﺎﺣﻦ‬MiniLink ‫ﺍﻹﺟﺎﺑﺔ: ﺑﻄﺎﺭﻳﺔ ﺍﻟﺸﺎﺣﻦ ﻭﺑﻄﺎﺭﻳﺔ ﺟﻬﺎﺯ‬ 8 ‫ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺸﺎﺣﻦ ﻟﻤﺪﺓ‬MiniLink ‫، ﺩﻉ ﺟﻬﺎﺯ‬MiniLink ‫ﺇﺫﺍ ﺃﺗﺎﻙ ﺍﻵﻥ ﺍﻟﻨﻤﻂ ﺑﺎﻧﺨﻔﺎﺽ ﻛﺒﻴﺮ ﻓﻲ ﺑﻄﺎﺭﻳﺔ ﺟﻬﺎﺯ‬ .‫ﺳﺎﻋﺎﺕ ﻹﻋﺎﺩﺓ ﺷﺤﻨﻪ. ﺇﺫﺍ ﻇﻞ ﺍﻟﻀﻮء ﺍﻷﺣﻤﺮ ﻳﻮﻣﺾ ﺑﻌﺪ 8 ﺳﺎﻋﺎﺕ، ﺍﺗﺼﻞ ﺑﺨﻂ ﺍﻟﻤﺴﺎﻋﺪﺓ ﺃﻭ ﺑﺎﻟﻤﻤﺜﻞ ﺍﻟﻤﺤﻠﻲ‬ .MiniLink ‫ﻟﻌﻠﻪ...
  • Página 302 ‫ﻓﺼﻞ ﺍﻟﻔﺎﺣﺺ‬ ‫ ﻛﻤﺎ ﺗﺮﻯ ﻓﻲ ﺍﻟﺼﻮﺭﺓ‬MiniLink ‫ﺍﺣﻤﻞ ﺟﺴﻢ ﺟﻬﺎﺯ‬ .‫ﻭﺍﻗﺮﺹ ﺫﺭﺍﻋﻲ ﺍﻟﻔﺎﺣﺺ ﺍﻟﺠﺎﻧﺒﻴﻴﻦ‬ MiniLink ‫ﻓﻴﻤﺎ ﺗﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺫﺭﺍﻋﻲ ﺍﻟﻔﺎﺣﺺ، ﺃﺑﻌﺪ ﺟﻬﺎﺯ‬ .‫ﻋﻦ ﺍﻟﻔﺎﺣﺺ ﺑﺮﻓﻖ‬ ‫ ﻻ ﺗﺘﺮﻙ ﺍﻟﻔﺎﺣﺺ ﻣﻮﺻﻮ ﻻ ﹰ ﺑﻌﺪ ﻗﻴﺎﻣﻚ ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ‬MiniLink ‫ﻣﻼﺣﻈﺔ: ﻹﻃﺎﻟﺔ ﺣﻴﺎﺓ ﺑﻄﺎﺭﻳﺔ ﺟﻬﺎﺯ‬ .‫ﺍﻟﻔﺤﺺ‬...
  • Página 303 ‫ ﻋﻠﻰ ﺟﻬﺎﺯ ﺍﻻﺳﺘﺸﻌﺎﺭ ﻭﺍﺩﻓﻌﻪ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺪﺍﺧﻞ ﺑﺈﺣﻜﺎﻡ ﺣﺘﻰ ﺗﺴﻤﻊ "ﻃﻘ ّ ﺔ" ﺫﺭﺍﻋﻲ‬MiniLink ‫ﺃﺯﻟﻖ ﺟﻬﺎﺯ‬ ‫. ﻓﻲ ﺍﻟـ 02 ﺛﺎﻧﻴﺔ‬MiniLink ‫ﺟﻬﺎﺯ ﺍﻻﺳﺘﺸﻌﺎﺭ ﺍﻟﺠﺎﻧﺒﻴﻴﻦ ﻭﺍﻟﻤﺮﻧﻴﻦ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﻟﻔﺮﺿﺘﻴﻦ ﻋﻠﻰ ﺟﺎﻧﺒﻲ ﺟﻬﺎﺯ‬ ‫ ﻟﺤﻮﺍﻟﻲ 01 ﺛﻮﺍﻥ ٍ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ ً ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻧﺖ ﺍﻟﻮﺻﻠﺔ‬MiniLink ‫ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﺳﻴﻮﻣﺾ ﺍﻟﻀﻮء ﺍﻷﺧﻀﺮ ﻋﻠﻰ ﺟﻬﺎﺯ‬ .‫ﺻﺤﻴﺤﺔ‬...
  • Página 304 MiniLink ‫ﻣﻌﺎﻳﺮﺓ ﺟﻬﺎﺯ‬ SN GT2XXXXXXM ‫ﻳﻮﺟﺪ ﺍﻟﺮﻗﻢ ﺍﻟﺘﺴﻠﺴﻠﻲ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺠﺎﻧﺐ ﺍﻟﻤﺴﻄﺢ ﻣﻦ ﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﺒﺚ، ﻛﻤﺎ ﻫﻮ‬ ‫ﻣﻮﺿﺢ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻴﻤﻴﻦ. ﺭﺍﺟﻊ ﺩﻟﻴﻞ ﻣﺴﺘﺨﺪﻡ ﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﻤﺮﺍﻗﺒﺔ ﻟﻼﻃﻼﻉ ﻋﻠﻰ‬ .‫ﺧﻄﻮﺍﺕ ﺇﺩﺧﺎﻝ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺮﻗﻢ‬ MEDTRONIC MINIMED MiniLink Transmitter REF MMT-7703XX SN GT2XXXXXXM ‫ﺍﻻﺗﺼﺎﻝ ﺑﺠﻬﺎﺯ ﺍﻻﺳﺘﺸﻌﺎﺭ‬...
  • Página 305 (MMT-7715 ‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺑﻄﺎﺭﻳﺔ ﺷﺎﺣﻦ ﺟﺪﻳﺪﺓ )ﺷﺎﺣﻦ ﺭﻣﺎﺩﻱ‬ .(‫ﺍﺩﻓﻊ ﻏﻄﺎء ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺪﺍﺧﻞ ﻭﻗﻢ ﺑﺘﺰﻟﻴﻘﻪ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺨﺎﺭﺝ )ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﻣﻮﺿﺢ ﻓﻲ ﺍﻟﺮﺳﻢ‬ ‫ ﺟﺪﻳﺪﺓ. ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻣﺤﺎﺫﺍﺓ ﺭﻣﻮﺯ )+/-( ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻣﻊ‬LR-03 ‫ ﺃﻭ‬AAA ‫ﺃﺩﺧﻞ ﺑﻄﺎﺭﻳﺔ‬ .‫ﺍﻟﺮﻣﻮﺯ ﺍﻟﻤﻮﺿﺤﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺸﺎﺣﻦ‬ .‫ﻗﻢ...
  • Página 306 ‫ﺗﺪﺍﺧﻞ ﺍﻟﺘﺮﺩﺩ ﺍﻟﻤﻐﻨﻄﻴﺴﻲ ﻣﻦ ﺃﺟﻬﺰﺓ ﺃﺧﺮﻯ‬ ‫ﺇﻥ ﺍﻷﺟﻬﺰﺓ ﺍﻹﻟﻜﺘﺮﻭﻧﻴﺔ ﺷﺎﺋﻌﺔ ﺍﻻﺳﺘﻬﻼﻙ ﻭﺍﻟﺘﻲ ﺗﺒﺚ ﻋﻠﻰ ﻧﻄﺎﻕ ﺍﻟﺘﺮﺩﺩ ﻧﻔﺴﻪ ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﺠﻢ ﻓﻲ ﺟﻬﺎﺯ‬ ® ‫ ﺟﻬﺎﺯ‬Guardian REAL-Time) ‫ ﻗﺪ ﺗﻤﻨﻊ ﺟﻬﺎﺯ ﺍﻻﺳﺘﻘﺒﺎﻝ‬MMT-7703 MiniLink ‫ﺍﻟﺒﺚ‬ ‫( ﻣﻦ ﺍﺳﺘﻘﺒﺎﻝ ﺑﻴﺎﻧﺎﺕ‬MiniMed Paradigm ® REAL-Time ‫ﺍﻟﻤﺮﺍﻗﺒﺔ ﺃﻭ ﻣﻀﺨﺔ ﺇﻧﺴﻮﻟﻴﻦ‬ ‫ﻏﻠﻮﻛﻮﺯ...
  • Página 307 ‫ﻳﺠﺐ ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺟﻬﺎﺯ ﺍﻻﺳﺘﺸﻌﺎﺭ ﺇﺫﺍ ﻇﻬﺮ ﺍﺣﻤﺮﺍﺭ، ﻧﺰﻑ، ﺃﻟﻢ، ﺗﻮﺭﻡ، ﺗﻬﻴﺞ، ﺃﻭ ﺍﻟﺘﻬﺎﺏ ﻓﻲ ﻣﻮﻗﻊ ﺍﻹﺩﺧﺎﻝ، ﺇﺫﺍ‬ .‫ﺷﻌﺮﺕ ﺑﺤﻤﻰ ﻏﻴﺮ ﻣﺘﻮﻗﻌﺔ‬ .‫ﻻ ﺑﺪ ﻣﻦ ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﻀﻤﺎﺩﺓ ﺍﻹﻃﺒﺎﻗﻴﺔ ﺍﻻﺧﺘﻴﺎﺭﻳﺔ ﻓﻲ ﺣﺎﻝ ﻇﻬﻮﺭ ﺃﻱ ﺗﻬ ﻴ ّﺞ ﺃﻭ ﺭ ﺩ ّ ﺓ ﻓﻌﻞ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺸﺮﻳﻂ‬ ‫ﻗﺪ...
  • Página 308 ™ ‫ ﻋﺒﺎﺭﺓ ﻋﻦ ﻣﻜ ﻮ ﱢ ﻥ ﻣﻦ ﺃﺟﻬﺰﺓ ﺍﺳﺘﺸﻌﺎﺭ ﺍﻟﻐﻠﻮﻛﻮﺯ ﺍﻟﻤﺴﺘﻤﺮ‬Medtronic MiniLink ‫ﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﺒﺚ‬ ‫ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ ﺟﻬﺎﺯ‬MiniLink ‫ﻭﺃﺟﻬﺰﺓ ﻣﻀﺨﺔ ﺍﻹﻧﺴﻮﻟﻴﻦ ﺍﻟﻤﻤﻜﻨﺔ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺟﻬﺎﺯ ﺍﻻﺳﺘﺸﻌﺎﺭ. ﻳﻘﻮﻡ ﺟﻬﺎﺯ‬ ‫ﺍﺳﺘﺸﻌﺎﺭ ﺍﻟﻐﻠﻮﻛﻮﺯ، ﺟﻤﻊ ﺑﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻐﻠﻮﻛﻮﺯ، ﻭﺇﺭﺳﺎﻝ ﺍﻟﺒﻴﺎﻧﺎﺕ ﻻﺳﻠﻜﻴﺎ ً ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺸﺎﺷﺔ. ﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﻤﺮﺍﻗﺒﺔ ﻫﻮ‬...
  • Página 309 - 14 -...
  • Página 324 MMT-7703 MMT-7705 MMT-7715 MMT-7706 6025200-CZD2 052809...

Tabla de contenido