Système O2-MAX
Ce système comprend :
1. Un générateur Trio avec filtre
2. Un circuit anti-asphyxie de 72 pouces
3. Une valve O2-CPAP™
4. Un masque avec sangle pour la tête
5. O2-MAX (Guard)
RÉF. A
FIXATION DU FILTRE O2-MAX GUARD™
1. Placez le côté lisse du filtre O2-MAX Guard sur le boîtier anti-asphyxie du
circuit.
2. Enclenchez-le (Réf. A).
3. Assurez-vous que la valve PEEP est bien en place sur le filtre avant de
commencer le traitement. (Réf. B)
4. Vérifiez le débit d'air et le fonctionnement dans le cadre de la procédure de
vérification du circuit avant l'utilisation.
AVERTISSEMENT : Remplacez le filtre au moins toutes les 24 heures ou plus
tôt si une résistance accrue est constatée.
Utilisable sur un seul patient
AVERTISSEMENTS :
En vertu de la législation fédérale américaine, cet appareil ne peut être vendu que
par, ou à la demande, d'un médecin dûment agréé.
Réservé à un usage sur un seul patient. Ne pas stériliser ni plonger le système
O2-MAX, ni l'un quelconque de ses composants dans une quelconque solution.
Après utilisation, mettre au rebut le système O2-MAX conformément aux protocoles
en vigueur localement.
Vaihtelevan virtauksen
O2-MAX
Trio-järjestelmä
™
Järjestelmä sisältää seuraavat osat:
1. Trio-generaattori suodattimella
2. 72" tukehtumisenestopiiri
3. O2-CPAP™-venttiili
4. Päähihnalla varustettu maski
5. O2-MAX (Guard)
VIITE A
O2-MAX GUARD™ -SUODATTIMEN KIINNITTÄMINEN:
1. Aseta O2-MAX Guard -suodattimen tasainen puoli piirin
tukehtumisenestoventtiiliin.
2. Napsauta paikalleen (viite A)
3. Ennen hoidon aloittamista varmista, että PEEP-venttiili on täysin paikallaan
suodattimessa. (Viite B)
4. Tarkista ilmanvirtaus ja toiminta osana piirin tarkastustoimenpidettä ennen
käyttöä.
VAROITUS: Vaihda suodatin 24 tunnin välein tai aikaisemmin, jos havaitaan
lisääntynyttä vastusta.
HUOMIO:
Yhdysvaltain lain mukaan tämän tuotteen saa myydä vain lääkäri tai lääkärin
määräyksestä.
Vain yhden potilaan käyttöön. O2-MAX-järjestelmää tai sen osia ei saa steriloida tai
upottaa nesteeseen. O2-MAX-järjestelmä on käytön jälkeen hävitettävä paikallisten
protokollien mukaan.
Le système Pulmodyne O2-MAX fournit une pression positive continue des voies aériennes (continuous positive airway pressure, CPAP) tout au long du cycle
Trio
™
respiratoire. Elle fournit une pression positive continue des voies aériennes à des niveaux prédéfinis tout au long de l'inspiration et de l'expiration, quel que soit
le débit respiratoire du patient. Le système O2-MAX est destiné à être utilisé sur des patients qui respirent spontanément. Aucun assemblage n'est nécessaire.
UTILISABLE SUR UN SEUL PATIENT UNIQUEMENT.
INDICATIONS :
Destiné à fournir une pression positive continue des voies aériennes (CPAP) à des patients adultes (> 30 kg) respirant spontanément dans un environnement
hospitalier et pré-hospitalier.
CONTRE-INDICATIONS :
Contre-indications possibles pour les patients présentant :
• des lacérations faciales
• un traumatisme laryngé
• une anastomose œsophagienne ou trachéale récente
• une occlusion intestinale ou un saignement gastro-intestinal
• une intervention chirurgicale récente au niveau gastrique
• une fracture de la base du crâne
• un risque de vomissement élevé
• une bulle d'emphysème : lorsqu'une zone du poumon peut s'avérer fragile et présente une risque d'éclatement
• une hypovolémie : faible volume sanguin total circulant
FONCTIONNEMENT :
Le générateur O2-MAX Trio est un dispositif Venturi à débit variable qui fait appel à une alimentation en oxygène conjointement à l'air occlus pour générer un débit
de sortie. Le générateur O2-MAX utilise une alimentation en oxygène de 50 psi (environ 4 bars). Il peut générer des débits allant jusqu'à 140 l/min et une fraction
d'oxygène dans l'air inspiré (fractional inspired oxygen, FiO
logement anti-asphyxie du circuit) servent à maintenir des débits de pression positive compris entre 60 et 140 l/min.
UTILISATION DU SYSTÈME :
• Brancher directement sur une source d'alimentation en gaz à 50 psi (environ 4 bars).
• Avant toute utilisation, vérifier que le dispositif ne présente aucun élément faisant obstruction. Bien contrôler le fonctionnement des valves.
• À la livraison, le générateur Trio est configuré pour une FiO
niveau souhaité soit visible dans le regard. La position de pourcentage imprimée doit être entièrement visible pour pouvoir atteindre le niveau souhaité. S'il n'est
pas complètement visible, le niveau généré sera d'environ 30 %.
- La SpO
de l'état du patient. Toujours respecter les protocoles en vigueur localement. Pour obtenir des mesures exactes de la FiO
recourir à un analyseur d'oxygène.
• Placer le masque sur le visage du patient. Utiliser la sangle pour maintenir le masque fermement en place.
MISE EN GARDE :
• Ne pas brancher une alimentation en gaz autre que l'oxygène sur le système O2-MAX.
• Lorsque l'appareil n'est pas utilisé, débrancher la ligne d'oxygène O2-MAX de la source d'alimentation 50 psi (environ 4 bars).
RÉF. B
• Observer la valve O2-CPAP pour s'assurer qu'elle reste bien ouverte en cours d'inspiration.
• Contrôler à l'aide d'un indicateur de pression ou d'un manomètre dans une plage de 0 à 30 cm H
pression chute de manière significative pendant l'inspiration du patient, le débit est trop faible : augmenter le débit pour le patient.
• Utilisable exclusivement par un personnel dûment formé.
• Ne pas utiliser la valve O2-CPAP si elle présente une occlusion. Une valve O2-CPAP bouchée risquerait d'entraver l'expiration du patient et d'entraîner un
risque d'accident potentiel. Dans ce cas de figure, mettre au rebut l'ensemble du système ou retirer la valve O2-CPAP obstruée du système et la remplacer par
une nouvelle valve O2-CPAP.
• Le circuit présente une valve anti-asphyxie qui évite une expiration dans le tuyau en cas d'absence d'alimentation en gaz frais. En cas de défaillance de l'ali-
mentation en gaz frais, la valve anti-asphyxie du circuit réduit le risque d'asphyxie en l'absence de pression d'oxygène.
Ne pas porter le masque en l'absence de débit d'oxygène provenant du générateur.
SUIVI DU PATIENT :
En cours d'utilisation, veiller à vérifier les aspects suivants de manière régulière :
• Vérifier qu'il n'y a pas de fuites sur le raccordement au patient.
• Vérifier la présence d'un flux de la valve O2-CPAP en cours d'inspiration (ce qui signifie que le générateur fournit un débit adéquat pour répondre à la demande
du patient). Il est également possible, en cours d'inspiration, de surveiller l'indicateur de pression ou le manomètre raccordé. Si la pression chute, le débit n'est
pas adéquat.
• Surveiller la saturation artérielle en oxygène du patient (SaO
• Assurer un suivi permanent de la SpO
• Surveiller les signes de déshydratation et de gêne au niveau des voies aériennes supérieures du patient.
Pulmodynen O2-MAX-järjestelmä tuottaa jatkuvaa ylipainetta (CPAP) hengitysteihin koko hengityskierron ajan. Se tuottaa CPAP-painetta asetetulla tasolla sisään-
ja uloshengityksen aikana riippumatta potilaan virtauksesta. O2-MAX-järjestelmä on tarkoitettu luonnollisesti hengittäville potilaille. Erillistä asennusta ei tarvita.
VAIN YHDEN POTILAAN KÄYTTÖÖN.
KÄYTTÖINDIKAATIOT:
CPAP-paineen tuottamiseen luonnollisesti hengittävillä aikuispotilailla (yli 30 kg) sairaalassa ja ensiapuympäristössä.
KONTRAINDIKAATIOT:
Käyttö saattaa olla vasta-aiheinen potilaille, joilla on jokin seuraavista:
• kasvojen syvät haavat
• kurkunpään trauma
• äskettäinen henki- tai ruokatorven anastomoosi
• ruoansulatuskanavan verenvuoto tai suolentukkeuma
• äskettäinen vatsaleikkaus
• basilaarinen kallonmurtuma
• potilaalla on korkea oksennusriski
• rakkulainen keuhkolaajentuma - kun keuhkojen alue voi olla hauras ja halkeamisen vaara on olemassa
• hypovolemia - alhainen veritilavuus.
KUINKA SE TOIMII:
O2-MAX Trio-generaattori on vaihtelevan virtauksen venturilaite, joka tuottaa ulostulovirtauksen happea ja ilmaa käyttämällä. O2-MAX-generaattori syöttää happea
50 psi:n (~4 bar) paineella, ja voi tuottaa enintään 140 l/min virtauksen ja fraktionaalisen sisäänhengityshappipitoisuuden (FiO
O2-CPAP -venttiileillä, jotka on napsautettu kiinni kierron tukehtumisenestopäähän, pidetään yllä positiivisia virtauspaineita 60–140 l/min tasolla.
JÄRJESTELMÄN KÄYTTÖ:
• Liitetään suoraan 50 psi:n (~4 bar) kaasulähteeseen.
• Varmista ennen käyttöä, ettei laitteessa ole tukoksia ja että venttiili toimii oikein.
• Trio-generaattori toimitetaan asennossa 30 % FiO
saavutettu vasta, kun painettu prosenttikohta näkyy kokonaan. Jos lukema ei näy kokonaan, tuotos on noin 30 %.
- Potilaan SpO
aina paikallisia protokollia. FiO
• Laita maski potilaan kasvojen päälle. Kiinnitä maski tiukasti paikalleen päähihnan avulla.
VAROITUS:
• O2-MAX-järjestelmään ei saa liittää mitään muuta kaasua kuin happea.
• Irrota O2-MAX-happilinja 50 psi:n (~4 bar) lähteestä, kun sitä ei käytetä.
• Tarkkaile O2-CPAP-venttiiliä ja varmista, että se pysyy auki sisäänhengityksen aikana.
• Valvo painetta linjaan liitetyn paineen ilmaisimen tai painemittarin, jonka mittausalue on 0-30 cm H
alhainen, jos paine laskee merkittävästi potilaan sisäänhengityksen aikana. Lisää tällöin virtausta potilaaseen.
• Vain asianmukaisesti koulutetun henkilökunnan käyttöön.
• Älä käytä O2-CPAP-venttiiliä, jos se tukkeutuu. Tukkeutunut O2-CPAP-venttiili voi estää potilaan uloshengityksen ja saattaa aiheuttaa tapaturman. Jos näin
VIITE B
tapahtuu, hävitä koko järjestelmä tai poista tukkeutunut O2-CPAP-venttiili järjestelmästä ja vaihda se uuteen O2-CPAP-venttiiliin.
• Kiertoon kuuluu tukehtumisenestoventtiili, joka estää uloshengityksen letkuun, jos raitista kaasua ei virtaa. Jos raittiin kaasun virtaus lakkaa, kierrossa oleva
tukehtumisenestoventtiili vähentää tukehtumisriskiä happipaineen puuttuessa. Maskia ei pidä käyttää, jos generaattorista ei virtaa happea.
POTILAAN VALVONTA:
Tarkista käytön aikana säännöllisesti seuraavat seikat:
• Varmista, ettei potilaan liitännässä ole vuotoja.
• Varmista, että O2-CPAP-venttiilissä on virtaus sisäänhengityksen aikana (mikä tarkoittaa, että generaattori tuottaa potilaan tarvitseman virtauksen). Tarkkaile
sisäänhengityksen aikana valinnaisesti linjan paineen ilmaisinta tai painemittaria. Virtaus on riittämätön, jos paine laskee.
• Valvo potilaan valtimoveren happisaturaatiota (SaO
• Valvo potilaan SpO2-tasoa jatkuvasti pulssioksimetrin avulla.
• Tarkkaile, esiintyykö potilaassa merkkejä nestehukasta tai epämukavuutta ylähengitysteissä.
Yhden potilaan käyttöön
2
du patient doit faire l'objet d'un suivi permanent par oxymétrie pulsée. Lors du réglage de la FiO
2
du patient par oxymétrie pulsée.
2
Dispositif medical
Sans latex
. FiO
-tasot säädetään toisiksi kiertämällä nuppia, kunnes haluttu taso näkyy ikkunassa. Haluttu taso on
2
2
-tasoa on tarkkailtava koko ajan pulssioksimetrin avulla. FiO
2
-tason tarkkaan mittaamiseen voidaan käyttää happianalysaattoria.
2
).
2
Lateksiton
Lääkinnällinen laite
) d'environ 30 %, 60 % et plus de 90 %. Les valves O2-CPAP (qui s'enclenchent sur l'extrémité du
de 30 %. Pour sélectionner des niveaux de FiO
2
O conformément au protocole en vigueur localement. Si la
2
).
2
Pulmodyne et ... bringing change to life sont des marques déposées de Pulmodyne, Inc.
O2-MAX, Trio et O2-CPAP sont des marques de Pulmodyne, Inc.
-tasoa säädetään säätämällä happitasoja, kunnes potilaan tila parantuu. Noudata
2
O, avulla tai paikallisen protokollan mukaan. Virtaus on liian
2
Pulmodyne ja ... bringing change to life ovat Pulmodyne, Inc.:n rekisteröityjä tavaramerkkejä.
O2-MAX ja O2-CPAP ovat Pulmodyne, Inc.:n tavaramerkkejä.
Conditions d'utilisation : 5 °C à 40 °C,
dans une plage d'humidité comprise entre
15 % et 95 %
Conditions de stockage : -20 °C à 60 °C,
dans une plage d'humidité relative allant
jusqu'à 95 % sans condensation
différents, tourner le bouton jusqu'à ce que le
2
, ajuster les niveaux d'oxygène jusqu'à l'amélioration
2
, l'utilisateur pourra envisager de
2
Fabriqué aux États-Unis
Käyttöympäristö: 5...40 °C, kosteusalu-
eella 15–95 %
Säilytysympäristö: -20...60 °C, suh-
teellinen kosteus korkeintaan 95 %, ei
tiivistymistä
) noin 30 %, 60 % ja 90+ % tasoilla.
2
Valmistettu USA:ssa