Système fixe O2-MAX
Ce système comprend :
1. Un générateur à flux fixe avec filtre
2. Un circuit anti-asphyxie 72 pouces
3. Une valve O2-CPAP™
4. Un masque avec sangle pour la tête
5. O2-MAX (Guard)
RÉF. A
RÉF. B
AVERTISSEMENTS :
En vertu de la législation fédérale américaine, cet appareil ne peut être vendu que
par, ou sur prescription, d'un médecin dûment agréé.
Utilisable sur un seul patient uniquement. Ne pas stériliser ni immerger le système
O2-MAX, ni l'un de ses composants. Après utilisation, mettre au rebut le système
O2-MAX conformément aux protocoles en vigueur localement.
Kiinteä O2-MAX
Järjestelmä sisältää seuraavat osat:
1. Kiinteä virtausgeneraattori ja suodatin
2. 72" tukehtumisenestokierto
3. O2-CPAP™-venttiili
4. Päähihnalla varustettu maski
5. O2-MAX (Guard)
VIITE A
VIITE B
HUOMIO:
Yhdysvaltain laki rajoittaa tämän tuotteen myynnin vain lääkärin toimesta tai lääkärin
määräyksestä.
Vain yhden potilaan käyttöön. O2-MAX-järjestelmää tai sen osia ei saa steriloida tai
upottaa nesteeseen. O2-MAX-järjestelmä on käytön jälkeen hävitettävä paikallisten
protokollien mukaan.
Le système Pulmodyne O2-MAX fournit une pression positive continue des voies aériennes (continuous positive airway pressure, CPAP) tout au long du cycle
™
respiratoire. Elle fournit une pression positive continue des voies aériennes à des niveaux prédéfinis tout au long de l'inspiration et de l'expiration, quel que soit
le débit respiratoire du patient. Le système O2-MAX est destiné à être utilisé sur des patients qui respirent spontanément. Aucun assemblage n'est nécessaire.
UTILISABLE SUR UN SEUL PATIENT UNIQUEMENT .
INDICATIONS :
Destiné à fournir une pression positive continue des voies aériennes (CPAP) à des patients adultes (> 30 kg) respirant spontanément dans un environnement
hospitalier et pré-hospitalier.
CONTRE-INDICATIONS :
Contre-indications possibles pour les patients présentant :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
FONCTIONNEMENT :
Le générateur O2-MAX est un dispositif Venturi à débit fixe qui fait appel à une alimentation en oxygène conjointement à l'air pour générer un débit de sortie. Le
générateur O2-MAX utilise une alimentation en oxygène de 50 psi (environ 4 bars). Il peut générer des débits allant jusqu'à 140 l/min. et un oxygène fractionnel
inspiré (fractional inspired oxygen, FiO
maintenir des débits de pression positive compris entre 60 et 140 l/min.
Le générateur fixe O2-MAX de Pulmodyne est convertible en unité de débit variable lorsqu'il est utilisé conjointement avec l'unité de commande indépendante
O2-MAX (vendue séparément).
UTILISATION DU SYSTÈME :
• Brancher directement sur une source d'alimentation en gaz à 50 psi (environ 4 bars).
1. Placez le côté lisse du filtre O2-MAX
• Avant toute utilisation, vérifier que le dispositif ne présente aucun élément faisant obstruction. Bien contrôler le fonctionnement des valves.
Guard sur le boîtier anti-asphyxie
• Placer le masque sur le visage du patient. Utiliser la sangle pour maintenir le masque fermement en place.
du circuit.
2. Enclenchez-le (Réf. A).
MISE EN GARDE :
• Ne pas brancher une alimentation en gaz autre que l'oxygène au système O2-MAX.
3. Assurez-vous que la valve PEEP est
• Lorsque l'appareil n'est pas utilisé, débrancher la ligne d'oxygène O2-MAX de la source d'alimentation 50 psi (environ 4 bars).
bien en place sur le filtre avant de
• Observer la valve O2-CPAP pour s'assurer qu'elle reste bien ouverte en cours d'inspiration.
commencer le traitement. (Réf. B)
• Contrôler à l'aide d'un indicateur de pression ou d'un manomètre dans une plage de 0 à 30 cm H
4. Vérifiez le débit d'air et le
pression chute de manière significative pendant l'inspiration du patient, le débit est trop faible : augmenter le débit pour le patient.
fonctionnement dans le cadre de la
• Utilisable exclusivement par un personnel dûment formé.
• Ne pas utiliser la valve O2-CPAP si elle présente une occlusion. Une valve O2-CPAP bouchée risquerait d'entraver l'expiration du patient et d'entraîner un
procédure de vérification du circuit
risque d'accident potentiel. Dans ce cas de figure, mettre au rebut l'ensemble du système ou retirer la valve O2-CPAP obstruée du système et la remplacer
avant l'utilisation.
par une nouvelle valve O2-CPAP.
• Le circuit présente une valve anti-asphyxie qui évite une expiration dans le tube en cas d'absence d'alimentation en gaz frais. En cas de défaillance de
AVERTISSEMENT : Remplacez le
l'alimentation en gaz frais, la valve anti-asphyxie du circuit réduit le risque d'asphyxie en l'absence de pression de l'oxygène. Ne pas porter le masque en
filtre au moins toutes les 24 heures
l'absence de débit d'oxygène provenant du générateur.
ou plus tôt si une résistance accrue
SUIVI DU PATIENT :
est constatée.
En cours d'utilisation, veiller à vérifier les éléments suivants de manière régulière :
• Vérifier qu'il n'y a pas de fuites sur le raccordement au patient.
• Vérifier la présence d'un flux de la valve O2-CPAP en cours d'inspiration (ce qui signifie que le générateur fournit un débit adéquat pour répondre à la
demande du patient). Il est également possible, en cours d'inspiration, de surveiller l'indicateur de pression ou le manomètre raccordé. Si la pression chute, le
débit n'est pas adéquat.
• Surveiller la saturation en oxygène dans les artères du patient (SaO
•
Surveiller les signes de déshydratation et de gêne au niveau des voies aériennes supérieures du patient.
Utilisable sur un seul
patient
-järjestelmä
™
Pulmodynen O2-MAX-järjestelmä tuottaa jatkuvaa ylipainetta (CPAP) hengitysteihin koko hengityskierron ajan. Se tuottaa CPAP-painetta asetetulla
tasolla sisään- ja uloshengityksen aikana riippumatta potilaan virtauksesta. O2-MAX-järjestelmä on tarkoitettu luonnollisesti hengittäville potilaille.
Erillistä asennusta ei tarvita. VAIN YHDEN POTILAAN KÄYTTÖÖN .
KÄYTTÖINDIKAATIOT:
CPAP-paineen tuottamiseen luonnollisesti hengittävillä aikuispotilailla (yli 30 kg) sairaalassa ja ensiapuympäristössä.
VASTAINDIKAATIOT:
Käyttö saattaa olla vastaindikoitu potilaille seuraavissa olosuhteissa:
KUINKA SE TOIMII:
O2-MAX-generaattori on kiinteä venturi-virtauslaite, joka tuottaa ulostulovirtausta happea ja ilmaa käyttämällä. O2-MAX-generaattori syöttää happea
50 psi:n (~4 bar) paineella, ja voi tuottaa enintään 140 lpm:n virtauksen ja noin 30 prosentin fraktionaalisen sisäänhengityshappipitoisuuden (FiO
Ylipaineen virtausnopeus pidetään 60–140 lpm:ssa O2-CPAP-venttiileillä, jotka napsautetaan kiinni kierron tukehtumisenestopäähän.
Pulmodynen kiinteä O2-MAX-generaattori voidaan muuntaa vaihtelevaksi virtausyksiköksi O2-MAX Stand Alone Variable Control Unit -laitteen
(myydään erikseen) kanssa käytettynä.
JÄRJESTELMÄN KÄYTTÖ:
• Liitetään suoraan 50 psi:n (~4 bar) kaasulähteeseen.
• Varmista ennen käyttöä, ettei laitteessa ole tukoksia ja että venttiili toimii oikein.
1. Aseta O2-MAX Guard
• Laita maski potilaan kasvojen päälle. Kiinnitä maski tiukasti paikalleen päähihnan avulla.
-suodattimen tasainen puoli piirin
tukehtumisenestoventtiiliin.
VAROITUS:
• O2-MAX-järjestelmään ei saa liittää mitään muuta kaasua kuin happea.
2. Napsauta paikalleen (viite A)
• Irrota O2-MAX-happilinja 50 psi:n (~4 bar) lähteestä, kun sitä ei käytetä.
3. Ennen hoidon aloittamista varmista,
• Tarkkaile O2-CPAP-venttiiliä ja varmista, että se pysyy auki sisäänhengityksen aikana.
että PEEP-venttiili on täysin
• Valvo painetta linjaan liitetyn paineen ilmaisimen tai painemittarin, jonka mittausalue on 0-30 cm H
paikallaan suodattimessa. (Viite B)
Virtaus on liian alhainen, jos paine laskee merkittävästi potilaan sisäänhengityksen aikana. Lisää tällöin virtausta potilaaseen.
4. Tarkista ilmanvirtaus ja toiminta
• Vain asianmukaisesti koulutetun henkilökunnan käyttöön.
osana piirin tarkastustoimenpidettä
• Älä käytä O2-CPAP-venttiiliä, jos se tukkeutuu. Tukkeutunut O2-CPAP-venttiili voi estää potilaan uloshengityksen ja aiheuttaa tapaturman. Jos näin
ennen käyttöä.
tapahtuu, hävitä koko järjestelmä tai poista tukkeutunut O2-CPAP-venttiili järjestelmästä ja vaihda se uuteen O2-CPAP-venttiiliin.
• Kiertoon kuuluu tukehtumisenestoventtiili, joka estää uloshengityksen letkuun, jos raitista kaasua ei virtaa. Jos raittiin kaasun virtaus lakkaa,
kierrossa oleva tukehtumisenestoventtiili vähentää tukehtumisriskiä happipaineen puuttuessa. Maskia ei pidä käyttää, jos generaattorista ei virtaa
VAROITUS: Vaihda suodatin 24
happea.
tunnin välein tai aikaisemmin, jos
havaitaan lisääntynyttä vastusta.
POTILAAN VALVONTA:
Tarkista käytön aikana säännöllisesti seuraavat seikat:
• Varmista, ettei potilaan liitännässä ole vuotoja.
• Varmista, että O2-CPAP-venttiilissä on virtaus sisäänhengityksen aikana (mikä tarkoittaa, että generaattori tuottaa potilaan tarvitseman virtauksen).
Tarkkaile sisäänhengityksen aikana valinnaisesti linjan paineen ilmaisinta tai painemittaria. Virtaus on riittämätön, jos paine laskee.
• Valvo potilaan valtimoveren happisaturaatiota (SaO
• Tarkkaile, esiintyykö potilaassa merkkejä nestehukasta tai epämukavuutta ylähengitysteissä.
Yhden potilaan käyttöön
des lacérations faciales
un traumatisme laryngé
une anastomose œsophagienne ou trachéale récente
une occlusion intestinale ou un saignement gastrointestinal
une intervention chirurgicale récente au niveau gastrique
une fracture basilaire
un risque de vomissement élevé
une bulle d'emphysème : lorsqu'une zone du poumon peut s'avérer fragile et présente une risque d'éclatement
une hypovolémie : faible volume sanguin total circulant
) d'environ 30 %. Les valves O2-CPAP (qui s'enclenchent sur l'extrémité du logement anti-asphyxie du circuit), servent à
2
Dispositif medical
Sans latex
•
kasvojen syvät haavat
•
kurkunpään trauma
•
äskettäinen henki-tai ruokatorven anastomoosi
•
ruoansulatauskanavan verenvuoto tai suolisolmu
•
äskettäinen vatsaleikkaus
•
basilaarinen kallonmurtuma
•
potilaalla on korkea oksennusriski
•
rakkulainen keuhkolaajentuma - kun keuhkojen alue voi olla hauras ja halkeamisen vaara on olemassa
•
niukkaverisyys - alhainen veritilavuus.
Lääkinnällinen laite
Lateksiton
Conditions d'utilisation : 5°C à 40 °C, dans
une plage d'humidité comprise entre
15 % et 95 %
Conditions de stockage : -20 °C à 60 °C,
dans une plage d'humidité relative allant
jusqu'à 95 % sans condensation
O conformément au protocole en vigueur localement. Si la
2
).
2
Pulmodyne et ...bringing change to life sont des marques déposées de Pulmodyne, Inc. O2-MAX et
O2-CPAP sont des marques de Pulmodyne, Inc.
Käyttöympäristö: 5 °C...40 °C
kosteusalueella15–95 %
Säilytysympäristö: -20 °C...60 °C, suhteelli-
nen kosteus korkeintaan 95 %, ei tiivistymistä
O, avulla tai paikallisen protokollan mukaan.
2
).
2
Pulmodyne ja ...bringing change to life ovat Pulmodyne, Inc.:n rekisteröityjä tavaramerkkejä. O2-MAX
ja O2-CPAP ovat Pulmodyne, Inc.:n tavaramerkkejä.
Fabriqué aux États-Unis
).
2
Valmistettu USA:ssa