Toro 54610 Manual Del Operador
Ocultar thumbs Ver también para 54610:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 53

Enlaces rápidos

Scarifier
54610
Vertikutierer
54610
Escarificador
54610
Scarificateur
54610
Scarificatore
54610
Cultivator
54610
www.Toro.com.
Form No. 3442-852 Rev E
*3442-852*
Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Toro 54610

  • Página 1 Form No. 3442-852 Rev E Scarifier 54610 Vertikutierer 54610 Escarificador 54610 Scarificateur 54610 Scarificatore 54610 Cultivator 54610 *3442-852* www.Toro.com.
  • Página 3: Introduction

    Whenever you need service, genuine Toro parts, or additional information, contact an Authorized Service 1. Model and serial number location Dealer or Toro Customer Service and have the model and serial numbers of your product ready. Figure 1 This manual identifies potential hazards and has...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Contents Safety Introduction ............... 1 General Safety Safety ............... 2 General Safety ........... 2 This product is capable of amputating hands and Safety and Instructional Decals ......3 feet and of throwing objects. Always follow all safety Setup ................ 4 instructions to avoid serious personal injury or death.
  • Página 5: Safety And Instructional Decals

    Safety and Instructional Decals Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing. decal134-5696 134-5696 1. Warning—read the 3. Thrown object Operator’s Manual; wear hazard—keep bystanders eye protection and hearing away.
  • Página 6: Setup

    Setup Important: Remove and discard the protective plastic sheet that covers the engine and any other plastic or wrapping on the machine. Assembling the Handle Parts needed for this procedure: Carriage bolt Lock knob g340201 Figure 3 Curved washer Shown installed at highest handle height Curved-head bolt 1.
  • Página 7: Adding Oil To The Engine

    Adding Oil to the Engine No Parts Required Procedure Important: If the oil level in the engine is too low or too high and you run the engine, you may damage the engine. g222533 Figure 5...
  • Página 8: Assembling The Grass Bag

    Assembling the Grass Bag No Parts Required Procedure g230447 Figure 6...
  • Página 9: Product Overview

    Contact your Authorized Service Dealer or authorized Toro distributor or go to www.Toro.com for a list of all approved attachments and accessories. To ensure optimum performance and continued safety certification of the machine, use only genuine Toro replacement parts and accessories.
  • Página 10: Operation

    Operation – Store fuel in an approved container and keep it out of the reach of children. • Fuel is harmful or fatal if swallowed. Long-term Note: Determine the left and right sides of the exposure to vapors can cause serious injury and machine from the normal operating position.
  • Página 11: Checking The Engine-Oil Level

    Checking the Engine-Oil Level Service Interval: Before each use or daily Important: If the oil level in the crankcase is too low or too high and you run the engine, you may damage the engine. g222533 Figure 9 Adjusting the Handle Height You may raise or lower the handle to a position comfortable for you.
  • Página 12: Adjusting The Maximum Depth Of Cut

    Adjusting the Maximum Depth of Cut DANGER Adjusting the depth-of-cut levers could bring your hands into contact with a moving blade and result in serious injury. • Shut off the engine, remove the ignition key (if equipped), and wait for all moving parts to stop before adjusting the depth of cut.
  • Página 13 g345149 Figure 11...
  • Página 14: During Operation

    Check the grass catcher components and the hair and do not wear loose clothing or loose discharge chute frequently for any wear or jewelry. deterioration and replace them with genuine Toro • Use your full attention while operating the parts when necessary.
  • Página 15: Starting The Engine

    Starting the Engine Push up on the engine On/Off switch so it is in the O position. Move the fuel-valve lever to the O position. Move the choke lever to the C position. LOSED Note: A warm or hot engine may not require choking.
  • Página 16: Engaging The Scarifier

    Engaging the Scarifier When the scarifier engine is turned on, the roller begins to rotate. Slowly move the transport lever all the way forward to lower the roller into the ground (Figure 14). Note: If the scarifier does not penetrate the ground at the desired depth, adjust the max depth of cut;...
  • Página 17: Bagging The Clippings

    Bagging the Clippings Note: Install and remove the grass bag from the right side of the machine. Installing the Grass Bag Raise and hold up the rear deflector (A of Figure 15). Install the grass bag, ensuring that the pins on the bag rest in the notches on the handle (B of Figure 15).
  • Página 18: After Operation

    After Operation When no more debris come out, lower the machine, stop the water, and move the machine to a dry area. After Operation Safety Connect the spark plug wire and run the engine for a few minutes to dry the underside of the machine.
  • Página 19: Maintenance

    • To ensure optimum performance of the machine, use only genuine Toro replacement parts and accessories. Replacement parts and accessories made by other manufacturers could be dangerous, and such use could void the product warranty.
  • Página 20: Preparing For Maintenance

    Preparing for Maintenance Using the hex wrench, remove the 2 screws securing the bearing housing and the reel shaft Shut off the engine, wait for all moving parts to from the right side of the machine (Figure 19). stop, and allow the machine to cool. Note: Retain all removed parts for later Disconnect the spark-plug wire from the spark...
  • Página 21: Servicing The Air Filter

    Servicing the Air Filter Remove the foam and paper elements from the base. Service Interval: Before each use or daily—Check Remove the foam element from the paper the air filter and clean or replace it, element if necessary. Inspect the foam and paper elements and Every 50 hours—Clean the air filter;...
  • Página 22: Changing The Engine Oil

    Changing the Engine Oil machine prior to running out of fuel, use a hand fuel pump to remove the fuel. Service Interval: After the first 5 hours WARNING Every 50 hours Tipping the machine may cause the fuel Yearly to leak. Fuel is flammable, explosive, and Note: Run the engine a few minutes before changing can cause personal injury.
  • Página 23: Inspecting The Blades

    Service Interval: Before each use or daily Yearly Replace the blades when the machine hits a solid object or if the blades are damaged or bent. Use only genuine Toro replacement blades. Important: Always wear padded gloves when working with the blades.
  • Página 24: Storage

    Remove the Machine from Storage Storage Store the machine in a cool, clean, dry place. Check and tighten all fasteners. Remove the spark plug and spin the engine Storage Safety rapidly by pulling the recoil-start handle to blow the excess oil from the cylinder. Always shut off the machine, wait for all moving parts to stop, allow the machine to cool, and disconnect the Install the spark plug and tighten it with a torque...
  • Página 25: Troubleshooting

    Troubleshooting Problem Possible Cause Corrective Action The engine does not start. 1. The engine is under load. 1. Ensure that the transport lever is in the transport position so that the scarifier roller is not contacting the ground before starting. 2.
  • Página 26 The Toro Company (“Toro”) respects your privacy. When you purchase our products, we may collect certain personal information about you, either directly from you or through your local Toro company or dealer. Toro uses this information to fulfil contractual obligations - such as to register your warranty, process your warranty claim or to contact you in the event of a product recall - and for legitimate business purposes - such as to gauge customer satisfaction, improve our products or provide you with product information which may be of interest.
  • Página 27 Form No. 3442-844 Rev E Vertikutierer Modellnr. 54610—Seriennr. 321000001 und höher Bedienungsanleitung Einführung Dieser Vertikutierer ist für die Verwendung durch Privatanwender vorgesehen. Es dient in erster Linie dazu, den Boden zu lockern und Moos und Unkraut auf gut gepflegten Rasenflächen auf privat genutzten Rasenflächen aus dem Boden zu entfernen.
  • Página 28 Inhalt die Bedienelemente für die Motordrehzahl, da dies zu unsicheren Einsatzbedingungen und Verletzungen führen kann. Einführung ..............1 Sicherheit ..............3 Allgemeine Sicherheit......... 3 Sicherheits- und Bedienungsschilder ....4 Einrichtung ..............5 1 Zusammenbauen des Holms ......5 2 Motoröl nachfüllen ........... 6 3 Montieren des Fangkorbs ........
  • Página 29: Sicherheit

    Sicherheit Allgemeine Sicherheit Dieses Produkt kann Hände und Füße amputieren und Gegenstände aufschleudern. Befolgen Sie zum Vermeiden von schweren oder tödlichen Verletzungen immer alle Sicherheitshinweise. • Lesen, verstehen und befolgen Sie vor dem Anlassen des Motors alle Anweisungen und Warnungen in der Bedienungsanleitung und an der Maschine.
  • Página 30: Sicherheits- Und Bedienungsschilder

    Sicherheits- und Bedienungsschilder Die Sicherheitsaufkleber und Bedienungsanweisungen sind gut sichtbar; sie befinden sich in der Nähe der möglichen Gefahrenbereiche. Tauschen Sie beschädigte oder verloren gegangene Aufkleber aus. decal134-5696 134-5696 1. Warnung: Lesen Sie die 3. Gefahr durch Bedienungsanleitung; herausgeschleuderte tragen Sie Gehör- und Objekte: Unbeteiligte Augenschutz.
  • Página 31: Einrichtung

    Einrichtung Wichtig: Nehmen Sie den Kunststoffschutz ab und alle anderen Kunststoffteile oder Verpackungen ab, mit denen der Motor abgedeckt ist. Entsorgen Sie sie. Zusammenbauen des Holms Für diesen Arbeitsschritt erforderliche Teile: g340201 Bild 3 Schlossschraube Darstellung zeigt den Einbau in der obersten Holmstellung Arretierknopf 1.
  • Página 32: Motoröl Nachfüllen

    Motoröl nachfüllen Keine Teile werden benötigt Verfahren Wichtig: Wenn der Ölstand im Motor zu hoch oder zu niedrig ist und Sie den Motor laufen lassen, können Motorschäden auftreten. g222533 Bild 5...
  • Página 33: Montieren Des Fangkorbs

    Montieren des Fangkorbs Keine Teile werden benötigt Verfahren g230447 Bild 6...
  • Página 34: Produktübersicht

    Liste der zugelassenen Anbaugeräte und des Zubehörs. Verwenden Sie, um die optimale Leistung und Sicherheit zu gewährleisten, nur Originalersatzteile und -zubehörteile von Toro. Die Verwendung von g340200 Bild 7 Ersatzteilen und Zubehör von anderen Herstellern kann Gefahren bergen und zum Erlöschen der 1.
  • Página 35: Betrieb

    Betrieb – Rauchen Sie nicht beim Umgang mit Kraftstoff, und gehen Sie nicht in der Nähe von offenem Feuer oder Funken mit Kraftstoff um. Hinweis: Bestimmen Sie die linke und rechte Seite – Betanken Sie die Maschine nie bei laufendem der Maschine anhand der üblichen Betriebsposition.
  • Página 36: Prüfen Des Motorölstands

    g230458 Bild 8 Setzen Sie den Tankdeckel auf und ziehen ihn mit der Hand fest. Prüfen des Motorölstands Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich Wichtig: Wenn der Ölstand im Kurbelgehäuse zu hoch oder zu niedrig ist, und Sie den Motor laufen lassen, können Motorschäden auftreten.
  • Página 37: Einstellen Der Maximalen Schnitttiefe

    Einstellen der maximalen Schnitttiefe GEFAHR Beim Einstellen der Schnitttiefe können Ihre Hände mit einem sich drehenden Messer in Kontakt geraten, was schwere Verletzungen zur Folge haben kann. • Stellen Sie den Motor ab, ziehen Sie den Zündschlüssel ab (falls vorhanden) und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind, bevor Sie die Schnitttiefe einstellen.
  • Página 38 g345149 Bild 11...
  • Página 39: Während Des Einsatzes

    Auswurfkanals häufig auf Risse oder Abnutzung dem Verlassen der Bedienerposition den Motor und wechseln Sie sie ggf. mit Originalteilen von ab, ziehen Sie den Zündschlüssel ab (sofern Toro aus. vorhanden) und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. •...
  • Página 40: Anlassen Des Motors

    Anlassen des Motors Drücken Sie den Ein/Aus-Schalter des Motors nach oben, so dass er sich in der E -Stellung befindet. Drehen Sie den Kraftstoffhahn in die -Stellung. FFEN Stellen Sie den Chokehebel in die -Stellung. ESCHLOSSEN Hinweis: Ein bereits warmer oder heiß gelaufener Motor benötigt keine oder eine nur minimale Starthilfe.
  • Página 41: Einkuppeln Des Vertikutierers

    Einkuppeln des Vertikutierers Wenn der Vertikutiermotor eingeschaltet wird, beginnt sich die Walze zu drehen. Bewegen Sie den Transporthebel langsam ganz nach vorne, um die Walze in den Boden zu senken (Bild 14). Hinweis: Wenn der Vertikutierer nicht in der gewünschten Tiefe in den Boden eindringt, stellen Sie die maximale Schnitttiefe ein;...
  • Página 42: Sammeln Des Schnittguts

    Sammeln des Schnittguts Hinweis: Installieren und entfernen Sie den Grasfangkorb auf der rechten Seite der Maschine. Montieren des Grasfangkorbs Heben Sie das hintere Ablenkblech an und halten Sie es hoch (A in Bild 15). Setzen Sie den Grasfangkorb ein, stellen Sie sicher, dass die Stifte am Fangkorb in den Kerben am Holm sind (B in Bild 15).
  • Página 43: Nach Dem Einsatz

    Nach dem Einsatz Wichtig: Den Motor nicht mit Wasser abspritzen; Wasser kann den Motor beschädigen oder das Kraftstoffsystem verunreinigen. Hinweise zur Sicherheit nach dem Betrieb Allgemeine Sicherheit • Schalten Sie die Maschine immer ab, warten g345240 Bild 16 Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind, lassen Sie die Maschine abkühlen und ziehen Sie das Zündkerzenkabel von der Zündkerze ab, bevor Sie die Maschine...
  • Página 44: Wartung

    Kraftstoff mehr im Tank ist, oder pumpen Sie den Kraftstoff ab. Sie sollten auf keinen Fall versuchen, Kraftstoff abzusaugen. • Um eine optimale Leistung der Maschine zu gewährleisten, verwenden Sie nur Original Ersatzteile und Zubehör von Toro. Die Verwendung von Ersatzteilen und Zubehör von...
  • Página 45: Vorbereiten Für Die Wartung

    Vorbereiten für die Wartung Stellen Sie den Motor ab, warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind und lassen Sie die Maschine abkühlen. Ziehen Sie den Kerzenstecker von der Zündkerze ab (Bild 17). g352899 Bild 18 1. Sechskantschlüssel Entfernen Sie mit dem Sechskantschlüssel die g340368 Bild 17...
  • Página 46: Warten Des Luftfilters

    g352900 Bild 20 Montieren Sie das Lagergehäuse so, dass es die neu installierte Wellenbaugruppe mit den beiden in Schritt entfernten Sechskantschrauben sichert und bewahren Sie den Sechskantschlüssel in der Transporthebelbaugruppe auf (Bild 19). Warten des Luftfilters g340497 Bild 21 Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder 1.
  • Página 47: Wechseln Des Motoröls

    Wechseln des Motoröls Reinigen Sie den Schaumstoffeinsatz in warmer Seifenlauge oder in einem nicht brennbaren Wartungsintervall: Nach fünf Betriebsstunden Reinigungsmittel. Alle 50 Betriebsstunden Hinweis: Reinigen Sie den Schaumstoffeinsatz Jährlich nicht mit Kraftstoff, da dies eine Feuer- oder Explosionsgefahr verursachen könnte. Hinweis: Lassen Sie den Motor ein paar Minuten laufen, bevor Sie das Öl wechseln, um es...
  • Página 48: Prüfen Der Messer

    Wechseln Sie die Messer aus, wenn die Maschine gegen einen festen Gegenstand gestoßen ist, oder die WARNUNG: Messer beschädigt oder verbogen sind. Verwenden Sie nur Toro Originalersatzmesser. Ein Kippen der Maschine kann zu einem Wichtig: Verschütten von Kraftstoff führen. Tragen Sie immer gepolsterte Handschuhe, wenn Sie an den Messern arbeiten.
  • Página 49: Einlagerung

    Einlagerung Herausnehmen der Maschine aus der Lagern Sie die Maschine an einem kühlen, sauberen Einlagerung und trockenen Ort ein. Ziehen Sie alle Befestigungen an. Sicherheit bei der Entfernen Sie die Zündkerze und drehen Sie den Motor schnell durch Ziehen des Einlagerung Rücklaufstarters, um überflüssiges Öl aus dem Zylinder zu entfernen.
  • Página 50: Fehlersuche Und -Behebung

    Fehlersuche und -behebung Problem Mögliche Ursache Behebungsmaßnahme Der Motor sollte nicht anspringen. 1. Der Motor steht unter Last. 1. Stellen Sie sicher, dass sich der Transporthebel in der Transportstellung befindet, damit die Vertikutierwalze vor dem Start nicht den Boden berührt. 2.
  • Página 51 Speicherung Ihrer persönlichen Daten Toro wird Ihre persönlichen Daten so lange aufbewahren, wie es für die oben genannten Zwecke relevant ist und in Übereinstimmung mit den gesetzlichen Bestimmungen. Für weitere Informationen über die geltenden Aufbewahrungsfristen wenden Sie sich bitte an [email protected].
  • Página 53: Escarificador

    Servicio Técnico Autorizado o con Asistencia de alerta de seguridad (Figura 2), que señala un al Cliente de Toro, y tenga a mano los números de peligro que puede causar lesiones graves o la muerte modelo y serie de su producto. Figura 1 identifica la si usted no sigue las precauciones recomendadas.
  • Página 54 Contenido condiciones inseguras que pueden provocar lesiones personales. Introducción .............. 1 Seguridad ..............3 Seguridad en general ......... 3 Pegatinas de seguridad e instrucciones ..... 4 Montaje ..............5 1 Ensamblaje del manillar........5 2 Añadido de aceite al motor....... 6 3 Ensamblaje del recogedor .......
  • Página 55: Seguridad

    Seguridad Seguridad en general Este producto es capaz de amputar manos y pies y de lanzar objetos al aire. Siga siempre todas las instrucciones de seguridad con el fin de evitar lesiones personales graves o la muerte. • Antes de arrancar el motor, lea, comprenda y siga las instrucciones y advertencias de este Manual del operador y las que están colocadas en la máquina y en los accesorios.
  • Página 56: Pegatinas De Seguridad E Instrucciones

    Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas e instrucciones de seguridad están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decal134-5696 134-5696 1. Advertencia – lea el 3.
  • Página 57: Montaje

    Montaje Importante: Retire y deseche la hoja protectora de plástico que cubre el motor, y cualquier otro plástico o envoltura de la máquina. Ensamblaje del manillar Piezas necesarias en este paso: Perno de cuello cuadrado Pomo de bloqueo g340201 Figura 3 Arandela curva En la imagen, el manillar está...
  • Página 58: Añadido De Aceite Al Motor

    Añadido de aceite al motor No se necesitan piezas Procedimiento Importante: Si el nivel de aceite del motor es demasiado bajo o demasiado alto y usted arranca el motor, puede dañar el motor. g222533 Figura 5...
  • Página 59: Ensamblaje Del Recogedor

    Ensamblaje del recogedor No se necesitan piezas Procedimiento g230447 Figura 6...
  • Página 60: El Producto

    Póngase en contacto con su Servicio Técnico Autorizado o con su distribuidor autorizado Toro, o visite www.Toro.com para obtener una lista de todos los aperos y accesorios homologados. Para asegurar un rendimiento óptimo y mantener la certificación de seguridad de la máquina, utilice...
  • Página 61: Operación

    Operación – No maneje combustible si está fumando, ni cerca de una llama desnuda o chispas. – No retire el tapón de combustible ni añada Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina combustible al depósito si el motor está se determinan desde la posición normal del operador.
  • Página 62: Comprobación Del Nivel De Aceite Del Motor

    g230458 Figura 8 Instale el tapón del depósito de combustible y apriételo firmemente a mano. Comprobación del nivel de aceite del motor Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Importante: Si el nivel de aceite del motor es demasiado bajo o demasiado alto y usted arranca el motor, puede dañar el motor.
  • Página 63: Ajuste De La Profundidad De Corte Máxima

    Ajuste de la profundidad de corte máxima PELIGRO Al ajustar las palancas de profundidad de corte, podría tocar una cuchilla en movimiento con las manos, lo que podría causarle graves lesiones. • Apague el motor, retire la llave de encendido (en su caso) y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de ajustar la profundidad de corte.
  • Página 64 g345149 Figura 11...
  • Página 65: Durante El Funcionamiento

    La cuchilla está muy afilada; cualquier contacto deteriorados y sustitúyalos por piezas genuinas con la cuchilla puede causar lesiones personales Toro cuando sea necesario. graves. Pare el motor, retire la llave de contacto, (en su caso) y espere a que se detengan todas...
  • Página 66: Arranque Del Motor

    Arranque del motor Presione hacia arriba el interruptor de Encendido/Apagado del motor hasta que esté en la posición de E NCENDIDO Mueva la palanca de la válvula de combustible a la posición de A BIERTO Mueva la palanca del estárter a la posición de ERRADO Nota: Si el motor está...
  • Página 67: Engranado Del Escarificador

    Engranado del escarificador Cuando se enciende el motor del escarificador, el rodillo empieza a girar. Mueva lentamente la palanca de transporte hacia adelante del todo para que el rodillo baje y penetre en el suelo (Figura 14). Nota: Si el escarificador no penetra en el suelo hasta la profundidad deseada, ajuste la profundidad de corte máxima;...
  • Página 68: Ensacado De Los Recortes

    Ensacado de los recortes Nota: Instale y retire la bolsa de recogida desde el lado derecho de la máquina. Instalación del recogedor Levante y sujete el deflector trasero (Figura 15, A). Instale el recogedor, asegurándose de que los pasadores de la bolsa descansan en las muescas del manillar (Figura 15, B).
  • Página 69: Después Del Funcionamiento

    Después del funcionamiento Seguridad después del uso g345240 Figura 16 Seguridad en general Cuando dejen de salir residuos, baje la máquina, • Siempre apague la máquina, espere a que se cierre el grifo y mueva la máquina a una zona detengan todas las piezas en movimiento, deje seca.
  • Página 70: Mantenimiento

    Deje funcionar el motor hasta que no quede combustible, o retire la gasolina con una bomba de mano; nunca utilice un sifón. • Para garantizar un rendimiento óptimo de la máquina, utilice únicamente piezas de repuesto y accesorios genuinos de Toro. Las piezas de...
  • Página 71: Preparación Para El Mantenimiento

    Preparación para el mantenimiento Apague el motor, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento y deje que la máquina se enfríe. Desconecte el cable de la bujía (Figura 17). g352899 Figura 18 1. Llave hexagonal Usando la llave hexagonal, retire los 2 tornillos que sujetan el alojamiento del cojinete y el eje g340368 Figura 17...
  • Página 72: Mantenimiento Del Filtro De Aire

    g352900 Figura 20 Instale el alojamiento del cojinete para sujetar el conjunto de eje recién instalado, usando los 2 tornillos de cabeza hexagonal que retiró en el paso 3, y guarde la llave hexagonal en el conjunto de la palanca de transporte (Figura 19).
  • Página 73: Cambio Del Aceite Del Motor

    Cambio del aceite del motor Limpie el elemento de espuma con agua templada jabonosa o en un disolvente no Intervalo de mantenimiento: Después de las inflamable. primeras 5 horas Nota: No utilice combustible para limpiar el Cada 50 horas elemento de espuma porque podría crear un Cada año riesgo de incendio o explosión.
  • Página 74: Inspección De Las Cuchillas

    Cambie las cuchillas si la máquina golpea un objeto sólido o si las cuchillas están dañadas o dobladas. ADVERTENCIA Utilice solamente cuchillas de repuesto genuinas de Toro. Inclinar la máquina puede provocar Importante: fugas de combustible. El combustible Lleve siempre guantes acolchados cuando trabaje con las cuchillas.
  • Página 75: Almacenamiento

    Almacenamiento Retire la máquina del almacenamiento Almacene la máquina en un lugar fresco, limpio y seco. Compruebe y apriete todos los cierres. Retire la bujía y haga girar el motor rápidamente usando el arrancador de retroceso para eliminar Seguridad durante el el exceso de aceite del cilindro.
  • Página 76: Solución De Problemas

    Solución de problemas Problema Posible causa Acción correctora El motor no arranca. 1. El motor está bajo carga. 1. Asegúrese de que la palanca de transporte está en la posición de transporte para que el rodillo escarificador no toque el suelo antes de arrancar.
  • Página 77 The Toro Company (“Toro”) respeta su privacidad. Al adquirir nuestros productos, podemos recopilar ciertos datos personales sobre usted, ya sea de forma directa a través de usted o de nuestra empresa o nuestro representante local de Toro. Toro utiliza estos datos para cumplir obligaciones contractuales, como registrar su garantía, procesar una reclamación de garantía o ponerse en contacto con usted en caso de la retirada de un producto,...
  • Página 79: Important

    Form No. 3442-846 Rev E Scarificateur N° de modèle 54610—N° de série 321000001 et suivants Manuel de l'utilisateur Introduction Ce scarificateur est destiné au grand public. Il est principalement conçu pour ameublir le sol et éliminer la mousse et les mauvaises herbes sur les pelouses bien entretenues des propriétés résidentielles.
  • Página 80 Table des matières au risque de compromettre le fonctionnement sûr de la machine et de causer des blessures. Introduction ............... 1 Sécurité ..............3 Consignes de sécurité générales......3 Autocollants de sécurité et d'instruction ....4 Mise en service ............5 1 Montage du guidon ..........
  • Página 81: Sécurité

    Sécurité Consignes de sécurité générales Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves ou mortelles. • Avant de démarrer le moteur, vous devez lire, comprendre et respecter toutes les instructions et mises en garde données dans ce Manuel de l'utilisateur ainsi que sur la machine et les...
  • Página 82: Autocollants De Sécurité Et D'instruction

    Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decal134-5696 134-5696 1. Attention – lisez le Manuel 3. Risque de projection de l'utilisateur ;...
  • Página 83: Mise En Service

    Mise en service Important: Retirez et mettez au rebut la pellicule de plastique qui protège le moteur ainsi que tout autre emballage ou élément en plastique utilisé sur la machine. Montage du guidon Pièces nécessaires pour cette opération: Boulon de carrosserie g340201 Bouton de verrouillage Figure 3...
  • Página 84: Ajout D'huile Dans Le Moteur

    Ajout d'huile dans le moteur Aucune pièce requise Procédure Important: Si vous faites tourner le moteur alors que le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur. g222533 Figure 5...
  • Página 85: Montage Du Bac À Herbe

    Montage du bac à herbe Aucune pièce requise Procédure g230447 Figure 6...
  • Página 86: Vue D'ensemble Du Produit

    (6 positions) Outils et accessoires Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
  • Página 87: Utilisation

    Utilisation lorsque le moteur est froid. Essuyez tout carburant répandu. – Ne fumez jamais quand vous manipulez du Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine carburant et tenez-vous à l'écart des flammes sont déterminés d'après la position d'utilisation nues ou des sources d'étincelles.
  • Página 88: Contrôle Du Niveau D'huile Moteur

    g230458 Figure 8 Revissez solidement le bouchon du réservoir de carburant à la main. Contrôle du niveau d'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Important: Si vous faites tourner le moteur alors que le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur.
  • Página 89: Réglage De La Profondeur De Coupe Maximale

    Réglage de la profondeur de coupe maximale DANGER Lors du réglage des leviers de profondeur de coupe, vous risquez de vous blesser gravement si vos mains touchent une lame en mouvement. • Avant de régler la profondeur de coupe, coupez le moteur, enlevez la clé de contact (selon l'équipement) et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
  • Página 90 g345149 Figure 11...
  • Página 91: Pendant L'utilisation

    Vérifiez fréquemment l'état des composants malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues du bac à herbe et de la goulotte d'éjection, et ou de médicaments. remplacez-les par des pièces Toro d'origine au • La lame est tranchante et vous pouvez vous besoin.
  • Página 92: Démarrage Du Moteur

    Démarrage du moteur Placez le commutateur marche/arrêt du moteur à la position MARCHE Amenez la commande de starter en position OUVERTE Amenez la commande de starter en position FERMÉE Remarque: L'usage du starter n'est généralement pas nécessaire si le moteur est chaud.
  • Página 93: Engagement Du Scarificateur

    Engagement du scarificateur Lorsque vous démarrez le moteur du scarificateur, le rouleau se met à tourner. Poussez lentement le levier de transport complètement en avant pour abaisser le rouleau dans le sol (Figure 14). Remarque: Si les lames du scarificateur ne s'enfoncent pas dans le sol à...
  • Página 94: Ramassage De L'herbe Coupée

    Ramassage de l'herbe coupée Remarque: Installez et retirez le bac à herbe du côté droit de la machine. Montage du bac à herbe Soulevez le déflecteur arrière et gardez-le dans cette position (A de la Figure 15). Montez le bac à herbe en veillant à placer les ergots dans les crans du guidon (B de la Figure 15).
  • Página 95: Après L'utilisation

    Après l'utilisation Dirigez un jet d'eau sous le plateau (Figure 16). Important: Ne pulvérisez pas d'eau sur le moteur ; l'eau risque d'endommager Consignes de sécurité le moteur ou de contaminer le circuit de carburant. après l'utilisation Consignes de sécurité générales •...
  • Página 96: Entretien

    ; ne siphonnez jamais le carburant. • Pour garantir un rendement optimal de la machine, utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de...
  • Página 97: Préparation À L'entretien

    Préparation à l'entretien Avec la clé hexagonale, retirez les 2 vis qui fixent le logement de roulement et l'arbre du cylindre Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de sur le côté droit de la machine (Figure 19). toutes les pièces mobiles et laissez refroidir la Remarque: Conservez toutes les pièces machine.
  • Página 98: Entretien Du Filtre À Air

    Entretien du filtre à air Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôlez le filtre à air et nettoyez-le ou remplacez-le au besoin. Toutes les 50 heures—Nettoyez le filtre à air (plus fréquemment si l'atmosphère est très poussiéreuse).
  • Página 99: Vidange De L'huile Moteur

    Vidange de l'huile moteur Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude savonneuse ou dans un solvant ininflammable. Périodicité des entretiens: Après les 5 premières heures de fonctionnement Remarque: Ne nettoyez pas l'élément en Toutes les 50 heures mousse avec du carburant, au risque de causer un incendie ou une explosion.
  • Página 100: Contrôle Des Lames

    Remplacez les lames si la machine heurte un obstacle ou elles sont endommagées ou faussées. Utilisez ATTENTION uniquement des lames de rechange Toro d'origine. Du carburant peut s'échapper lorsque Important: Portez toujours des gants pour la machine est basculée sur le côté.
  • Página 101: Remisage

    Remisage Remise en service de la machine après remisage Remisez la machine dans un local frais, propre et sec. Contrôlez et resserrez toutes les fixations. Déposez la bougie et faites tourner le moteur Consignes de sécurité pour rapidement en tirant sur la poignée du lanceur le remisage pour éliminer l'excédent d'huile dans le cylindre.
  • Página 102: Dépistage Des Défauts

    Dépistage des défauts Problème Cause possible Mesure corrective Le moteur ne démarre pas. 1. Le moteur est soumis à une charge. 1. Avant de démarrer, vérifiez que le levier de transport est à la position de transport de sorte que le rouleau scarificateur ne touche pas le sol.
  • Página 103 Vous pouvez être en droit de corriger ou de vérifier vos données personnelles, ou encore de vous opposer au traitement de vos données, ou d’en limiter la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à [email protected]. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a traité...
  • Página 105: Introduzione

    Form No. 3442-847 Rev E Scarificatore Nº del modello 54610—Nº di serie 321000001 e superiori Manuale dell'operatore Introduzione Questo scarificatore è pensato per l’utilizzo da parte di privati. È principalmente progettato per smuovere il terreno e per rimuovere muschio ed erbacce dal terreno su prati ben curati in proprietà...
  • Página 106 Indice così facendo potreste creare condizioni operative non sicure e determinare infortuni personali. Introduzione .............. 1 Sicurezza ..............3 Requisiti generali di sicurezza ......3 Adesivi di sicurezza e informativi ......4 Preparazione ............5 1 Assemblaggio della stegola ......5 2 Aggiunta di olio nel motore .......
  • Página 107: Sicurezza

    Sicurezza Requisiti generali di sicurezza Questo prodotto è in grado di amputare mani e piedi e di scagliare oggetti. Rispettate sempre tutte le norme di sicurezza per evitare gravi infortuni personali o la morte. • Prima di avviare il motore leggete, comprendete ed osservate le istruzioni e le avvertenze riportate nel presente Manuale dell’operatore, sulla macchina e sugli accessori.
  • Página 108: Adesivi Di Sicurezza E Informativi

    Adesivi di sicurezza e informativi Adesivi e istruzioni di sicurezza sono chiaramente visibili all’operatore e ubicate vicino a qualsiasi area di potenziale pericolo. Sostituite eventuali adesivi se danneggiati o mancanti. decal134-5696 134-5696 1. Avvertenza – leggete il 3. Pericolo di lancio di oggetti Manuale dell’operatore;...
  • Página 109: Preparazione

    Preparazione Importante: Rimuovete e gettate il foglio di protezione di plastica che ricopre il motore, così come qualsiasi altra protezione di plastica o elemento di imballaggio presente sulla macchina. Assemblaggio della stegola Parti necessarie per questa operazione: Bullone a testa tonda g340201 Figura 3 Manopola di bloccaggio...
  • Página 110: Aggiunta Di Olio Nel Motore

    Aggiunta di olio nel motore Non occorrono parti Procedura Importante: Non avviate il motore con il livello dell’olio troppo basso o troppo alto, per evitare di danneggiare il motore stesso. g222533 Figura 5...
  • Página 111: Montaggio Del Cesto Di Raccolta

    Montaggio del cesto di raccolta Non occorrono parti Procedura g230447 Figura 6...
  • Página 112: Quadro Generale Del Prodotto

    Per ottenere prestazioni ottimali e mantenere la certificazione di sicurezza della macchina, utilizzate solo ricambi e accessori originali Toro. I ricambi e gli accessori realizzati da altri produttori possono essere pericolosi e tale utilizzo può rendere nulla la garanzia del prodotto.
  • Página 113: Funzionamento

    Funzionamento – Non cercate di avviare il motore se avete versato del carburante. Non create possibili fonti di incendio finché i vapori del carburante Nota: Stabilite i lati sinistro e destro della macchina non si saranno dissipati. dalla normale posizione operativa. –...
  • Página 114: Controllo Del Livello Dell'olio Motore

    Controllo del livello dell’olio motore Intervallo tra gli interventi tecnici: Prima di ogni utilizzo o quotidianamente Importante: Non avviate il motore con il livello dell’olio nel carter troppo basso o troppo alto per evitare di danneggiarlo. g222533 Figura 9 Regolazione dell’altezza della stegola Potete alzare o abbassare la stegola nella posizione più...
  • Página 115: Regolazione Della Profondità Di Taglio Massima

    Regolazione della profondità di taglio massima PERICOLO Regolando le leve della profondità di taglio potreste toccare con le mani una lama in movimento, e infortunarvi gravemente. • Spegnete il motore, togliete la chiave di accensione (se presente) e attendete che tutte le parti in movimento si arrestino prima di regolare la profondità...
  • Página 116 g345149 Figura 11...
  • Página 117: Durante L'uso

    Toro. • Non utilizzate la macchina in caso di malattia, stanchezza o sotto l’effetto di alcol o droga.
  • Página 118: Avviamento Del Motore

    Avviamento del motore Premete l’interruttore di accensione/spegni- mento del motore in posizione di ACCENSIONE Portate la leva della valvola del carburante in posizione O Portate la leva dello starter in posizione C LOSED Nota: Con il motore tiepido o caldo non è sempre necessario attivare lo starter.
  • Página 119: Innesto Dello Scarificatore

    Innesto dello scarificatore Quando il motore dello scarificatore viene acceso, il rullo inizia a ruotare. Spostate lentamente la leva di trasporto completamente in avanti per abbassare il rullo all’interno del terreno (Figura 14). Nota: Se lo scarificatore non penetra nel terreno alla profondità...
  • Página 120: Raccolta Dello Sfalcio

    Raccolta dello sfalcio Nota: Montate e rimuovete il cesto di raccolta dal lato destro della macchina. Montaggio del cesto di raccolta Sollevate il deflettore posteriore e tenetelo sollevato (A di Figura 15). Montate il cesto di raccolta, accertandovi che i suoi perni siano inseriti nelle tacche presenti sulla stegola (B della Figura 15).
  • Página 121: Dopo L'uso

    Dopo l’uso Importante: Non spruzzate il motore con acqua: l’acqua potrebbe danneggiare il motore o contaminare il sistema di alimentazione del carburante. Sicurezza dopo le operazioni Requisiti generali di sicurezza • Spegnete sempre la macchina, attendete che tutte g345240 Figura 16 le parti in movimento si arrestino, lasciate che la macchina si raffreddi e scollegate il cappellotto della candela dalla candela prima di procedere alla...
  • Página 122: Manutenzione

    • Per garantire prestazioni ottimali della macchina, Al termine dell’intervento di manutenzione utilizzate solo ricambi e accessori originali Toro. I ricollegate il cappellotto alla candela. ricambi e gli accessori realizzati da altri produttori possono essere pericolosi e tale utilizzo può...
  • Página 123: Sostituzione Del Gruppo Albero

    Sostituzione del gruppo albero Lo scarificatore comprende un gruppo albero delle lame per la scarificazione e un distinto gruppo albero delle fustelle per l’aerazione. Preparate la macchina per la manutenzione; fate riferimento a Preparazione per la manutenzione (pagina 18). Rimuovete la chiave esagonale dal gruppo leva di trasporto (Figura 18).
  • Página 124: Manutenzione Del Filtro Dell'aria

    Manutenzione del filtro dell’aria Intervallo tra gli interventi tecnici: Prima di ogni utilizzo o quotidiana- mente—Controllate il filtro dell’aria e pulitelo o sostituitelo, se necessario. Ogni 50 ore—Pulite il filtro dell’aria; pulitelo con maggiore frequenza in ambienti polverosi. Ogni anno—Effettuate la manutenzione del filtro;...
  • Página 125: Cambio Dell'olio Motore

    Cambio dell’olio motore Pulite l’elemento in schiuma sintetica con acqua calda e sapone, oppure con un solvente non Intervallo tra gli interventi tecnici: Dopo le prime infiammabile. 5 ore Nota: Non utilizzate carburante per pulire Ogni 50 ore l’elemento in schiuma sintetica, dal momento Ogni anno che potrebbe creare un rischio di incendio o esplosione.
  • Página 126: Controllo Delle Lame

    Sostituite le lame se urtate un oggetto solido con la manuale. macchina o se le lame sono danneggiate o curve. Utilizzate soltanto lame di ricambio originali Toro. AVVERTENZA Importante: Indossate sempre guanti imbottiti Inclinando la macchina potreste fare quando intervenite sulle lame.
  • Página 127: Rimessaggio

    Rimessaggio Rimuovete del tosaerba dal rimessaggio Riponete la macchina in un luogo fresco, pulito e Controllate tutti i dispositivi di fermo e serrateli. asciutto. Rimuovete la candela e fate girare rapidamente il motore tirando la maniglia di avviamento Sicurezza nel rimessaggio a strappo per eliminare l’olio in eccesso dal cilindro.
  • Página 128: Localizzazione Guasti

    Localizzazione guasti Problema Possibile causa Rimedio Il motore non si avvia. 1. Il motore è sotto carico. 1. Accertatevi che la leva di trasporto sia in posizione di trasporto in modo tale che il rullo dello scarificatore non sia a contatto con il terreno prima di iniziare.
  • Página 129 Conservazione delle vostre informazioni personali Toro conserverà le vostre informazioni personali per tutto il tempo pertinente alle finalità di cui sopra e in conformità con i requisiti normativi. Per maggiori informazioni sui periodi di conservazione dei dati applicabili, contattate [email protected].
  • Página 131 Er worden in deze handleiding een aantal mogelijke een erkende servicedealer of met de klantenservice gevaren en een aantal veiligheidsberichten genoemd van Toro. U dient hierbij altijd het modelnummer en (Figuur 2) met de volgende waarschuwingssymbolen, het serienummer van het product te vermelden. De...
  • Página 132 Inhoud kan er een onveilige situatie ontstaan waardoor u letsel kunt oplopen. Inleiding ..............1 Veiligheid ..............3 Algemene veiligheid ........... 3 Veiligheids- en instructiestickers ......4 Montage ..............5 1 De handgreep monteren ........5 2 Olie in de motor gieten ........6 3 De grasvanger monteren .........
  • Página 133: Veiligheid

    Veiligheid Algemene veiligheid Dit product kan handen of voeten afsnijden en voorwerpen uitwerpen. Volg altijd alle veiligheidsinstructies op om ernstig of mogelijk dodelijk letsel te voorkomen. • Voordat u de motor start, moet u de instructies en waarschuwingen in deze Gebruikershandleiding en op de machine en de werktuigen lezen, begrijpen en uitvoeren.
  • Página 134: Veiligheids- En Instructiestickers

    Veiligheids- en instructiestickers Veiligheidsstickers en veiligheidsinstructies zijn gemakkelijk zichtbaar voor de bestuurder en bevinden zich bij plaatsen waar gevaar kan ontstaan. Vervang alle beschadigde of ontbrekende stickers. decal134-5696 134-5696 1. Waarschuwing – Lees de 3. Gevaar van Gebruikershandleiding; weggeslingerde objecten draag oog- en –...
  • Página 135: Montage

    Montage Belangrijk: Verwijder het plastic waarmee de motor is afgedekt en eventueel ander plastic of verpakkingsmateriaal op de machine. De handgreep monteren Benodigde onderdelen voor deze stap: Slotbout Vergrendelingsknop g340201 Figuur 3 Klemring Afgebeeld op de hoogste handgreepstand Golfkopbout 1. Vergrendelingsknop 3.
  • Página 136: Olie In De Motor Gieten

    Olie in de motor gieten Geen onderdelen vereist Procedure Belangrijk: Als het oliepeil in het motor te hoog of te laag is en u laat de motor toch draaien, kunt u deze beschadigen. g222533 Figuur 5...
  • Página 137: De Grasvanger Monteren

    De grasvanger monteren Geen onderdelen vereist Procedure g230447 Figuur 6...
  • Página 138: Algemeen Overzicht Van De Machine

    Neem contact op met een erkende servicedealer of een erkende Toro distributeur of bezoek www.Toro.com voor een lijst van alle goedgekeurde werktuigen en accessoires. Om de beste prestaties te verkrijgen en ervoor...
  • Página 139: Gebruiksaanwijzing

    Gebruiksaanwijzing – Rook niet als u omgaat met brandstof, en houd brandstof uit de buurt van open vuur of vonken. – Als de motor draait of heet is, mag de Opmerking: Bepaal vanuit de normale brandstoftankdop niet worden verwijderd bestuurderspositie de linker- en rechterzijde van de en mag de tank niet met brandstof worden machine.
  • Página 140: Het Motoroliepeil Controleren

    g230458 Figuur 8 Draai de brandstofdop stevig vast met de hand. Het motoroliepeil controleren Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks Belangrijk: Als het oliepeil in het carter te hoog of te laag is en u laat de motor toch draaien, kunt u deze beschadigen.
  • Página 141: De Maximale Werkdiepte Wijzigen

    De maximale werkdiepte wijzigen GEVAAR Bij het verstellen van de werkdieptehendels kunnen uw handen een bewegend mes raken. Dit kan ernstig lichamelijk letsel veroorzaken. • Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje (indien aanwezig) en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de werkdiepte wijzigt. •...
  • Página 142 g345149 Figuur 11...
  • Página 143: Tijdens Gebruik

    Het maaimes is scherp, contact met het maaimes beschadiging en vervang ze indien nodig door kan ernstig lichamelijk letsel veroorzaken. Zet de originele Toro onderdelen. motor af, verwijder het contactsleuteltje (indien aanwezig) en wacht totdat alle bewegende De machine veilig gebruiken op...
  • Página 144: Motor Starten

    Motor starten Zet de Aan-/Uit-schakelaar van de motor omhoog zodat deze in de stand A staat. Zet de hendel van de brandstofklep in de O stand. Zet de chokehendel in de G stand. ESLOTEN Opmerking: Als de motor warm of heet is, hoeft u de choke niet te gebruiken.
  • Página 145: De Cultivator Inschakelen

    De cultivator inschakelen Wanneer u de motor van de cultivator inschakelt, begint de rol te draaien. Zet de hefhendel langzaam helemaal naar voren om de rol in de grond te brengen (Figuur 14). Opmerking: Als de cultivator niet tot de gewenste diepte in de grond dringt, wijzig dan de maximale werkdiepte;...
  • Página 146: Het Maaisel Opvangen

    Het maaisel opvangen Opmerking: De grasvanger afnemen en terugplaatsen doet u langs de rechterkant van de machine. Montage van de grasvanger Zet de achteruitworpgeleider omhoog en houd hem in deze stand (A van Figuur 15). Plaats de grasvanger en zorg ervoor dat de pennen van de zak in de inkepingen op de handgreep rusten (B van Figuur 15).
  • Página 147: Na Gebruik

    Na gebruik Veiligheid na het werk g345240 Algemene veiligheid Figuur 16 • U moet altijd de machine uitschakelen, wachten tot alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn Als er geen vuil meer onder de machine vandaan gekomen, de machine laten afkoelen, en de komt, laat deze dan zakken, draai de kraan dicht bougiekabel van de bougie trekken voordat u en breng de machine naar een droge plaats.
  • Página 148: Onderhoud

    Gebruik nooit een hevel. • Om veilige en optimale prestaties van de machine te verkrijgen, moet u ter vervanging alleen originele Toro onderdelen en accessoires gebruiken. Gebruik ter vervanging nooit onderdelen en accessoires van andere...
  • Página 149: Voorbereidingen Voor Onderhoudswerk- Zaamheden

    Voorbereidingen voor on- derhoudswerkzaamheden Zet de motor af, wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen en laat de machine afkoelen. Maak de bougiekabel los van de bougie (Figuur 17). g352899 Figuur 18 1. Inbussleutel Verwijder de 2 schroeven waarmee de lagerbehuizing en de as van de messenkooi zijn bevestigd van de rechterkant van de machine.
  • Página 150: Onderhoud Van Het Luchtfilter

    g352900 Figuur 20 Monteer de lagerbehuizing zodanig dat deze de nieuw gemonteerde as bevestigt. Maak hierbij gebruik van de 2 inbusschroeven die werden verwijderd in stap en bewaar de inbussleutel in de transporthendel (Figuur 19). Onderhoud van het luchtfilter g340497 Figuur 21 Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of 1.
  • Página 151: Motorolie Verversen

    Motorolie verversen Opmerking: Gebruik geen brandstof om het schuimelement te reinigen; dit kan brand- of ontploffingsgevaar veroorzaken. Onderhoudsinterval: Na de eerste 5 bedrijfsuren Spoel en droog het schuimelement grondig. Om de 50 bedrijfsuren Dompel het schuimelement in schone motorolie Jaarlijks en knijp het teveel aan olie eruit.
  • Página 152: De Maaimessen Controleren

    Als u de machine kantelt, kan er Vervang de messen alleen door originele messen van benzine uit de tank lekken. Brandstof Toro. is ontvlambaar en explosief en kan Belangrijk: Gebruik altijd gevoerde lichamelijk letsel veroorzaken.
  • Página 153: Stalling

    Haal de maaimachine uit de Stalling stalling Stal de maaimachine op een koele, schone, droge Controleer alle bevestigingen en draai deze plaats. vast. Verwijder de bougies en laat de motor snel De machine veilig stallen draaien door aan de handgreep van het startkoord te trekken om de overmatige olie uit U moet altijd de machine uitschakelen, wachten de cilinder te verwijderen.
  • Página 154: Problemen, Oorzaak En Remedie

    Problemen, oorzaak en remedie Probleem Mogelijke oorzaak Remedie De motor start niet. 1. De motor staat onder belasting. 1. Zorg dat de hefhendel in de transportstand staat zodat de rol van de cultivator de grond nog niet raakt bij het starten. 2.
  • Página 155 U hebt het recht om uw persoonlijke gegevens te corrigeren of te raadplegen, of zich te verzetten tegen de verwerking van uw gegevens of deze te beperken. Om deze rechten uit te oefenen, gelieve een e-mail te sturen naar [email protected]. Als u zich zorgen maakt over de manier waarop Toro uw informatie heeft behandeld, vragen wij u om deze direct ten aanzien van ons te uiten.

Tabla de contenido