Kohler LOMBARDINI 9 LD 625-2 Uso-Manutencion página 69

Ocultar thumbs Ver también para LOMBARDINI 9 LD 625-2:
Tabla de contenido
INCONVENIENTI - INCONVENIENTS
TROUBLES - BETRIEBSSTOERUNGEN
ANOMALIAS - INCONVENIENTES
- Il motore non si avvia
- Le moteur ne démarre pas
- The engine does not start
- Der Motor läuft nicht an
- El motor no arranca
- O motor não parte
UM 9LD _ cod. ED0053030890 - 1° ed_rev. 00
INCONVENIENTI - INCONVENIENTS - TROUBLES
BETRIEBSSTOERUNGEN - ANOMALIAS - INCONVENIENTES
CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE - PROBABLE CAUSE
MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL
. Mancanza di combustibile - Manque de combustible - No fuel - Kraftstoff fehlt - Falta de combustible - Falta de combustível.
. Cilindro usurato - Cylindre usagé - Worn cylinder - Zylinder abgenutzt - Cilindros desgastados - Cilindro desgastado.
. Segmenti usurati o incollati - Segments usagés ou collés - Rings worn or sticking - Kolbenringe abgenutzt oder fest - Segmentos desga-
stados o inadaptados - Segmentos desgastados e colados.
. Messa a punto degli apparati di iniezione errata ( anticipo pareggiamento portate) - Mise au point des dispositifs d'injection erronée (avance
nivellement débits) - Incorrect tuning of injection components (delivery balancing advance) - Falsche Einstellung der Einspritzvorrichtungen
(Förderbeginn und Abgleich der Fördermengen) - Puesta a punto de los aparatos de inyección incorrecta (avance e igualación de los
caudales) - Ainação dos equipamentos de injecção errada (avanço nivelamento capacidades).
. Non vi è gioco fra valvole e bilancieri - Il n'y a pas de jeu entre les soupapes et les culbuteurs - There is no clearance between valves
and rocker arms - Es gibt kein Spiel zwischen den Ventilen und den Kipphebeln - No hay juego entre las válvulas y los balancines - Não
há tolerância entre válvulas e balanceiros.
. Filtro aria intasato - Filtre à air encrassé - Clogged air ilter - Luftilter verstopf - Filtro aire obstruido - Filtro ar intubido.
. Leve regolatore giri fuori fase - Levier régulateur de régime hors phase - Incorrect governor linkage adjustment - Reglerhebel falsch
einstellt - Palancas de regulator mal montadas - Alavancas regulador mal montadas
. Albero motore non scorrevole - Arbre moteur coulissant mal - Crankshaft not turning freely - Kürbelwelle schwergängig, gefressen -
Cigüeñal duro - Albero motore non scorrevole
. Valvola bloccata - Soupapes bloquées - Valves sticking - Ventile blockiert - Válvulas pisadas - Válvula bloqueada
. Taratura iniettore non corretta - Réglage injecteur pas correct - Incorrect injector calibration - Einstellung der Spritzdüse nicht korrekt -
Reglaje del inyector no correcto - Calibração do injector incorrecta.
. Asta comando pompe indurita - Tige de commande des pompes durcie - Hardened pump control rod - Pumpengestänge schwergängig
- Eje de mando de las bombas endurecido - Haste de comando bombas endurecida
. Elemento pompante usurato o danneggiato - Plongeur d'alimentation usé ou abîmé - Worn or damaged pumping element - Pumpene-
lement verschlissen oder beschädigt - Émbolo desgastado o dañado - Elemento bombeador desgastado ou daniicado.
. Guarnizione testata danneggiata - Joint culasse endommagé - Damaged cylinder head gasket - Zylinderkopfdichtung beschädigt - Junta
de la culata deteriorada - Guarnição do cabeçote daniicada.
10
117
Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Lombardini 9 ld 626/2Ed724751-1

Tabla de contenido