Lovibond SD 335 Multi Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para SD 335 Multi:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 95

Enlaces rápidos

Lovibond
Tintometer
SD 335 Multi
Multiparameter
Bedienungsanleitung
DE
Seite 1 - 32
Instruction Manual
GB
Page 33 - 62
Mode d'emploi
FR
Page 63 - 93
Instrucciones
ES
Página 94 - 124
www.lovibond.com
www.lovibond.com
Water Testing
®
Group
®
IT
Istruzioni d'uso
Pagina 125 - 154
Gebruiksaanwijzing
NL
Blz. 155 - 185
Instruções de Serviço
PT
Página 186 - 217
CN
操作说明
第 218 - 247 页
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Lovibond SD 335 Multi

  • Página 1 Lovibond Water Testing ® Tintometer Group ® SD 335 Multi Multiparameter Bedienungsanleitung Istruzioni d‘uso Seite 1 - 32 Pagina 125 - 154 Gebruiksaanwijzing Instruction Manual Page 33 - 62 Blz. 155 - 185 Mode d‘emploi Instruções de Serviço Page 63 - 93 Página 186 - 217...
  • Página 3: Wichtige Information

    Wichtiger Entsorgungshinweis zu Batterien und Akkus Jeder Verbraucher ist aufgrund der Batterieverordnung (Richtlinie 2006/66/EG) gesetzlich zur Rückgabe aller ge- und verbrauchten Batterien bzw. Akkus verpflichtet. Die Entsorgung über den Hausmüll ist verboten. Da auch bei Produkten aus unserem Sortiment Batterien und Akkus im Lieferumgang enthalten sind, weisen wir Sie auf folgendes hin: Verbrauchte Batterien und Akkus gehören nicht in den Hausmüll, sondern können unentgeltlich bei den öffentlichen Sammelstellen Ihrer Gemeinde und überall dort...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis 1 Sicherheit ............6 1.1 Allgemeiner Hinweis .
  • Página 5 5 pH und Redox (ORP) ..........18 5.1 Vorbereitung der pH-/Redox-Elektrode.
  • Página 6: Sicherheit

    1 Sicherheit 1.1 Allgemeiner Hinweis Die Haftung und Gewährleistung des Herstellers für Schäden und Folgeschäden erlischt bei bestimmungswidriger Verwendung, Nichtbeachten dieser Betriebsanleitung, Einsatz ungenügend qualifizierten Fachpersonals sowie eigenmächtiger Veränderung am Gerät. Der Hersteller haftet nicht für Kosten oder Schäden, die dem Benutzer oder Dritten durch den Einsatz dieses Geräts, vor allem bei unsachgemäßem Gebrauch des Gerä- tes oder Missbrauch oder Störungen des Anschlusses oder des Gerätes, entstehen.
  • Página 7: Übersicht

    2 Übersicht BNC-Buchse: Anschluss für pH- bzw. Redox- 2.1 Anschlüsse Elektrode Bananenbuchsen: Anschluss für Pt1000 oder NTC 30kΩ Temperaturfühler • Für pH-Elektroden mit integriertem Tem- peraturfühler wird der Bananestecker an Anschluss T angeschlossen • Für separate Temperaturfühler werden beide Bananenstecker angeschlossen Micro-USB: 7-poliger Bajonettenanschluss: Anschluss für USB-Schnittstelle,...
  • Página 8: Displayanzeige

    2.3 Displayanzeige 2.3.1 Statuszeile Anzeige Bedeutung Uhrzeit Anzeige Zeit. Bei blinkender Anzeige muss die Uhrzeit neu eingestellt werden. Interner Speicher defekt. Starten Sie das Gerät neu. Wird „!“ weiterhin angezeigt, sollte das Geräte zur Reparatur eingeschickt werden. Speichervorgang im internen Massenspeicher dauert länger als vorge- sehen.
  • Página 9: Akkuwechsel

    2.4 Akkuwechsel Gerät mit dem Display Gerät mit dem Oberteil Akkus einsetzen. nach unten legen und Display nach oben aufklappen. Platine nie berühren! die Schrauben am drehen. Gehäuse entfernen. Gerät wieder Oberteil wieder aufsetzen. Auf die 3 zusammenschrauben. Dichtungsringe im Unterteil und die Dabei nicht zu viel Gehäusedichtung im Oberteil achten.
  • Página 10: Aufsteller

    Die Akkus durch Anstecken eines Netzteils oder Computers an der Micro-USB Buchse laden. Alle benötigten Sensoren und Temperaturfühler anschließen. Anschließend das Gerät durch Drücken der Ein/Aus-Taste einschalten. 3.1 Lieferumfang SD 335 Multi (Set-1) SD 335 Multi (Set-2) SD 335 Multi (Set-3) • Basisgerät •...
  • Página 11: Einstellungen

    4 Einstellungen 4.1 Gerätekonfiguration Taste Funktion Öffnen der Gerätekonfiguration durch langen Tastendruck (ca. 2 s) Navigation (Hoch/Runter) Zur vorherigen Option oder Betriebsmodus zurückkehren Auswahl bestätigen oder Änderung speichern SD_335_1 10/2020...
  • Página 12: Funktionsbeschreibung

    4.1.1 Funktionsbeschreibung Menüpunkt Option Beschreibung Uhrzeit und Datum YYYY-MM-DD, HH:MM Einstellung von Datum und Zeit USB-Modus Massenspeicher Auswahl des USB-Ausgangs COM Schnittstelle Datenlogger Auswahl der Loggerfunktion zur Speicherung von Messdaten (Datenlogger = COM Zyklisch Schnittstelle) Per Tastendruck Logger Intervall 1 … 3600 s Zykluszeit in Sekunden in der ein Datenpunkt aufgenommen wird (Datenlogger = Zyklisch)
  • Página 13: Usb-Modus

    4.1.2 USB-Modus 4.1.2.1 Massespeicher Ist der USB-Modus Massespeicher gewählt, kann das Gerät nicht mehr auf den internen Speicher zugreifen. Der Logger kann dann nicht mehr gestartet werden. In diesem Modus kann man ohne Treiber direkt auf den Speicher zugreifen und sich die gespeicherten Mess- daten auf den Computer kopieren oder vom Speicher löschen.
  • Página 14: Zyklisch

    4.1.3.1 Zyklisch Mit dem zyklischen Datenlogger können Messpunkte automatisch in einem fest ausgewähl- ten Zeitintervall aufgenommen werden. Das Logger Intervall wird in Sekunden eingestellt. Der Logger kann im Betriebsmodus durch langen Tastendruck der F1-Taste gestartet werden. In der Statuszeile der Anzeige erscheint während der Aufnahme das Wort „LOG“.
  • Página 15: Ph/Orp

    4.2.1 pH/ORP Menüpunkt Option Beschreibung Einheit Auswahl der Messeinheit Potential mV Potential mV Alarm Alarmfunktion einstellen Alarmgrenzen Min.-Grenze Einstellung von Grenzwerten bei dem der Alarm (Alarm = An) ertönen soll Max.-Grenze Automatische Temperaturkompensation einstellen Temperatur- vom pH-Eingang Auswahl des Temperatureingangs der als Bezugs- sensor temperatur im Messmodus verwendet wird vom O...
  • Página 16: Leitfähigkeit

    4.2.2 Leitfähigkeit Menüpunkt Option Beschreibung Einheit Leitfähigkeit Auswahl der Messeinheit Salinität Alarm Alarmfunktion einstellen Alarmgrenzen Min.-Grenze Einstellung von Grenzwerten (Alarm = An) bei dem der Alarm ertönen soll Max.-Grenze Zellkonstante 0,0900 ... 1,9000 cm Eingabe der Zellkonstanten Auto-Range Automatische Erkennung des Messbereiches einstellen Range (45 ...
  • Página 17: Temperatur (Vom O 2 /Con-Eingang)

    4.2.3 Gelöster Sauerstoff Menüpunkt Option Beschreibung Einheit -Konzentration Auswahl der Messeinheit -Sättigung -Partialdruck Alarm Alarmfunktion einstellen Alarmgrenzen Min.-Grenze Einstellung von Grenzwerten (Alarm = An) bei dem der Alarm ertönen soll Max.-Grenze Salinität 0 … 70 g/l (PSU) Einstellung der Salinitätskorrektur 4.2.4 Temperatur (vom pH-Eingang) Menüpunkt Option...
  • Página 18: Ph Und Redox (Orp)

    5 pH und Redox (ORP) 5.1 Vorbereitung der pH-/Redox-Elektrode Entfernen Sie die Aufbewahrungsflasche. Überprüfen Sie den Zustand der Elektrode. Falls der Sensor trocken ist, legen Sie die Elektrode für min. 5 h in frische Aufbewahrungslösung (3 M KCl). dry? Überprüfen Sie die Sensorspitze auf Luftblasen. Bei Vorhandensein können diese durch vorsichtiges Schütteln ausgetrieben werden.
  • Página 19: Ph-Messung

    Spülen Sie die Elektrode mit deionisiertem Wasser ab und tupfen Sie die Elektrode vorsichtig mit einem Papiertuch trocken. Tauchen Sie die pH-Elektrode inkl. Temperaturfühler in die Kalibrierlösung ein. Sorgen Sie für genügend Anströmung, dazu z.B. a) einen Magnetrührer mit Rührfisch verwenden (empfohlen) b) die pH-Elektrode in der Lösung schwenken.
  • Página 20: Kalibrierung Der Redox-Elektrode

    Spülen Sie die Elektrode mit destilliertem oder deionisiertem Wasser ab. Und tupfen Sie die Elektrode vorsichtig mit einem Papiertuch Tauchen Sie die pH-Elektrode inkl. Temperaturfühler in die Kalibrier- lösung ein. Sorgen Sie für genügend Anströmung, dazu z.B. a) einen Magnetrührer mit Rührfisch verwenden (empfohlen) b) die pH-Elektrode in der Lösung schwenken.
  • Página 21: Wartung Und Lagerung Von Ph-/Redox-Elektroden

    5.6 Wartung und Lagerung von pH-/Redox-Elektroden Nicht nachfüllbare Gel-Elektroden sind Verschleißteile, deren Lebensdauer und Messgenauigkeit maßgeblich von der Anwendung, Lagerung und Pflege abhängen. Unsachgemäße Lagerung sowie besondere Proben z.B. mit aggressiven Chemikalien, hohem Verschmutzungspotential und hohen Temperaturen können die Lebenserwartung der Elektrode auf wenige Monate oder gar Wochen verkürzen.
  • Página 22: Kalibrierung Der Sauerstoff-Elektrode

    6.2 Kalibrierung der Sauerstoff-Elektrode Aufgrund der Alterung des Sensors muss der Sauerstoffsensor regelmäßig kalibriert werden. Dafür steht im Gerät eine einfach zu bedienende Kalibrierfunktion zur Verfügung. Empfohlen wird eine Kalibrierung etwa alle sieben Tage oder unmittelbar vor einer Messung, um höchste Messgenauigkeiten zu erreichen. Bitte stellen Sie vor der Kalibrierung in der Gerätekonfiguration den USB-Modus auf Massenspeicher ein.
  • Página 23: Wartung Und Lagerung Von Do-Elektroden

    Tauchen Sie den Sauerstoffsensor in die Messlösung ein. Sorgen Sie für genügend Anströmung, dazu z.B. a) einen Magnetrührer mit Rührfisch verwenden (empfohlen) b) den Sensor in der Lösung kontinuierlich schwenken Den Messwert immer unter Rühren ablesen! 6.4 Wartung und Lagerung von DO-Elektroden Der Sauerstoffsensor besteht aus einer Platinkathode, einer Bleianode und Kaliumhydroxid (KOH) als Innenelektrolyt.
  • Página 24: Salinitätskorrektur

    6.5 Salinitätskorrektur Mit steigender Salinität (Salzgehalt) nimmt die Löslichkeit von Sauerstoff im Wasser ab, d.h. bei gleichem Sauerstoffpartialdruck sind weniger mg Sauerstoff pro Liter Wasser gelöst. Zur Bestimmung dieser Sauerstoffkonzentration muss daher zunächst die Salinität des Mediums im Konfigurationsmenü eingegeben werden. Die Salinitätskorrektur ist auf wässrige Medien abgestimmt, die in Ihrer chemischen Zusammensetzung Meerwasser entsprechen.
  • Página 25: Kalibrierung Der Leitfähigkeitselektrode

    7.2 Kalibrierung der Leitfähigkeitselektrode Die Standardelektroden sind bei sachgemäßer Verwendung über lange Zeit stabil. Mithilfe der integrierten Kalibrier-Funktion kann die ursprüngliche Zellkonstante auf Veränderungen über- prüft werden. Die Zellkonstante kann z.B. durch Verschmutzung oder Schäden an der Ober- fläche von der Ursprungszellkonstanten abweichen. Ein Abgleich der Zellkonstante verschafft Klarheit über den aktuellen Zustand der Messzelle und unterstützt Sie bei der Beurteilung, ob diese gereinigt oder ausgetauscht werden muss.
  • Página 26: Leitfähigkeitsmessung

    7.3 Leitfähigkeitsmessung Vor der Messung sollten Sie sich mit der Parameterkonfiguration vertraut machen. Beachten Sie insbesondere folgende Einstellungsmöglichkeiten: Auswahl des Temperatur- • NTC Leitfähigkeitsmesszelle LC 12 eingangs • Pt Leitfähigkeitsmesszelle LC 16 (elektrodenspezifisch) Auswahl der Bezugstemperatur • 25 °C für die Temperatur- •...
  • Página 27: Lineare Temperaturkompensation Und Ermittlung Des Temperaturkoeffizienten27

    7.4.2 Lineare Temperaturkompensation und Ermittlung des Temperaturkoeffizienten Wenn die Funktion der Temperaturkompensation nicht bekannt ist, wird in der Praxis die lineare Temperaturkompensation verwendet. Hierbei wird angenommen, dass die Tempera- turabhängigkeit über den betrachteten Konzentrationsbereich der Lösung in etwa gleich ist. Die Umrechnung der elektrischen Leitfähigkeit (LF) auf die Bezugstemperatur kann mit folgender Gleichung durchgeführt werden: Tref...
  • Página 28: Fehlercodes (In Den Datensätzen)

    8 Fehlercodes (in den Datensätzen) In der Datenaufzeichnung und bei der Abfrage über die Schnittstelle werden die Fehlercodes nicht als Text angezeigt. Dies hat den Hintergrund, dass bei verschiedenen Sprachen sonst kein Bezug mehr zum eigentlichen Fehler hergestellt werden kann. Fehlercode Text Hinweise...
  • Página 29: Zubehör

    9 Zubehör Elektroden Beschreibung Bestell-Nr. pH-Elektrode Typ 231 inkl. Temperaturfühler (NTC 30 k), 721231 Doppeldiaphragma, Kunststoff, Gelelektrolyt, Ag/AgCl Single Junction pH-Elektrode Typ 226, Doppeldiaphragma, Kunststoff, 721226 Gelelektrolyt, Ag/AgCl Single Junction Redox-Elektrode Typ 240, Platin, Kunststoff, 721240BNC Gelelektrolyt, Ag/AgCl Single Junction Temp Pt1000 Temperatursensor mit Bananenstecker 721245...
  • Página 30: Technische Daten

    Leitfähigkeitslösung 1413 µS/cm, 500 ml, 722250 NIST rückführbar Leitfähigkeitslösung 1413 µS/cm, 90 ml, NIST rückführ- 726654 Leitfähigkeitslösung 12,89 mS/cm, 90 ml, NIST rück- 726684 führbar Sonstiges Beschreibung Bestell-Nr. Schutzkappe für Tiefenmessung aus PVC 19805055 Schutzkappe für Tiefenmessung aus Messing 19805056 Kalibrierflasche für Sauerstoffsensor 19805057 Durchflusszelle aus Glas, für Elektroden mit...
  • Página 31 Messbereich -Konzentration • 0,00 … 50,00 mg/l (± 1,5 % FS) & Genauigkeit -Sättigung • 0.0 … 500,0 % sat. (± 1,5 % FS) -Partialdruck • 0 … 1013 hPa (± 1,5 % FS) Temperatur- Automatisch 0,0 … 50,0 °C kompensation Salintitäts- Automatisch...
  • Página 32: Allgemeine Gerätedaten

    10.2 Allgemeine Gerätedaten Display LCD (180 x 128 Pixel), monochrom, 52 x 40 mm Gehäuse Bruchfestes ABS-Gehäuse inkl. Schutzarmierung und Elektroden- halter Abmessungen 164 x 100 x 37 mm inkl. Schutzarmierung (Breite x Höhe x Tiefe) Gewicht 310 g inkl. Batterie und Schutzarmierung Schutzart Gehäuse IP 67 Prüfzeichen...
  • Página 34 Important information regarding the disposal of batteries Under the Battery Ordinance (Directive 2006/66/EC), every consumer is obliged by law to return all used and depleted batteries. Disposal via domestic waste is prohibited. Since batteries are also included in the scope of delivery of products from our range, we would like to point out the following: spent batteries must not be put in domestic waste and can instead be handed in free of charge at public collecting points in your community and anywhere selling batteries of...
  • Página 35 Table of Contents 1 Safety............37 1.1.
  • Página 36 5 pH and redox (ORP) ..........49 5.1 Preparation of the pH / redox electrode .
  • Página 37: Safety

    1 Safety 1.1. General notes Any use other than the intended use, non-compliance with these operating instructions, deploy- ment of insufficiently qualified personnel, and unauthorised modifications to the instrument will void the manufacturer's liability and warranty for damages and subsequent damages. The manufacturer is not liable for costs or damages incurred by the user or third par- ty resulting from the use of this instrument, specifically in the event of unintended use of the instrument, or misuse or malfunctions of the connection or the instrument.
  • Página 38: Summary

    2 Summary BNC socket: Connection for pH and/or redox 2.1 Connections electrode Banana jacks: Connection for Pt1000 or NTC 30kΩ temperature sensor • For pH electrodes with integrated temper- ature sensor, the banana plug is connect- ed to connection T •...
  • Página 39: Display Screen

    2.3 Display screen 2.3.1 Status bar Screen Meaning Time Display time. If the display flashes, the time must be reset. Internal memory defective. Restart the device. If "!" is still displayed, the device should be sent in for repair. Storage process in the internal mass memory takes longer than expect- ed.
  • Página 40: Battery Replacement

    2.4 Battery replacement Place the device with Turn the instrument Open the upper Insert batteries. the display facing with the display section. Do not touch the circuit down and tighten the facing upwards. board! screws on the Remove housing. Screw the device back Replace the top section.
  • Página 41: Stand

    Connect all required sensors and temperature probes. Then switch on the device by pressing the on/off button. 3.1 Scope of delivery SD 335 Multi(Set 1) SD 335 Multi (Set 2) SD 335 Multi (Set 3) • Basic instrument • Basic instrument •...
  • Página 42: Operating And Maintenance Instructions

    3.2 Operating and maintenance instructions Protect the instrument and electrodes at all times from conditions that could damage the mechanical and electronic components. Pay particular attention to the following points: • The temperature and ambient humidity during operation and storage must be within the limits specified in the technical data •...
  • Página 43: Description Of Functions

    4.1.1 Description of functions Menu point Option Description Time and date YYYY-MM-DD, HH:MM Setting the date and time USB mode Mass storage Selection of the USB output COM port Data logger Selection of the logger function for storing measurement data (data logger = COM cyclic interface)
  • Página 44: Usb Mode

    4.1.2 USB mode 4.1.2.1 Mass storage When the USB Mass Storage mode is selected, the machine cannot access the internal memory. The logger can then no longer be started. In this mode, you can access the memory directly with- out a driver and copy the stored measurement data to the computer or delete them from the memory.
  • Página 45: Data Logger

    4.1.3 Data logger To use the data logger, the USB mode must be set to COM interface in the device settings. You can then choose between three logger operations: • Off • Cyclic (= automatic logger in a set time interval) •...
  • Página 46: Ph/Orp

    4.2.1 pH/ORP Menu point Option Description Unit Selecting the measuring unit Potential mV Potential mV Alarm Set alarm function Alarm range Min.-limit Setting of limit values at which the alarm should (Alarm = On) sound Max.-limit Set automatic temperature compensation Temperature from pH-socket Selection of the temperature input that is used...
  • Página 47: Conductivity

    4.2.2 Conductivity Menu point Option Description Unit Conductivity Selecting the measuring unit Salinity Alarm Set alarm function Alarm range Min.-limit Setting of limit values at which the alarm (Alarm = On) should sound Max.-limit Cell constant 0.0900 … 1.9000 cm Entering the cell constants Auto-Range Set automatic recognition of the measur-...
  • Página 48: Dissolved Oxygen

    4.2.3 Dissolved oxygen Menu point Option Description Unit concentration Selecting the measuring unit saturation partial pressure Alarm Set alarm function Alarm range Min.-limit Setting of limit values at which the alarm (Alarm = On) should sound Max.-limit Salinity 0 ... 70 g/l (PSU) Setting the salinity correction 4.2.4 Temperature (from pH input) Menu point...
  • Página 49: Ph And Redox (Orp)

    5 pH and redox (ORP) 5.1 Preparation of the pH / redox electrode Remove the storage flask. Check the condition of the electrode. If the sensor is dry, place the electrode in fresh storage solution (3 M KCl) for at least 5 hours. dry? Check the sensor tip for air bubbles.
  • Página 50: Ph Measurement

    Rinse the electrode with distilled or deionised water and dab the electrode carefully with a paper towel. Immerse the pH electrode incl. temperature sensor in the calibration solution. Ensure sufficient flow, e.g. by a) using a magnetic stirrer with agitator (recommended) b) Swirl the pH electrode in the solution.
  • Página 51: Calibration Of The Redox Electrode

    Rinse the electrode with distilled or deionized water. And gently dab the electrode with a paper towel. Immerse the pH electrode including temperature sensor in the calibration solution. Ensure sufficient flow, e.g. by a) use a magnetic stirrer with a stirring fish (recommended) b) Sway the pH electrode in the solution.
  • Página 52: Maintenance And Storage Of Ph / Redox Electrodes

    5.6 Maintenance and storage of pH / redox electrodes Gel electrodes that cannot be topped up are wear parts, and their service life and measuring accuracy depend significantly on their use, storage and care. Incorrect storage, as well as particular samples, such as those with aggressive chemicals, high potential for contamination and high temperature, can shorten the life expectancy of the electrode to a few months or even weeks.
  • Página 53: Calibration Of The Oxygen Electrode

    6.2 Calibration of the oxygen electrode Due to the ageing of the sensor, the oxygen sensor must be calibrated regularly. To do this, the device features easy-to-use calibration functions. We recommend carrying out calibration every seven days or so, or immediately before measure- ment in order to ensure the greatest possible measuring accuracy.
  • Página 54: Maintenance And Storage Of Do Electrodes

    Immerse the oxygen sensor in the measuring solution. Ensure sufficient flow, e.g. by a) using a magnetic stirrer with agitator (recommended) b) continuously swirling the sensor in the solution. Always read off the measurement value while stirring! 6.4 Maintenance and storage of DO electrodes The oxygen sensor comprises a platinum cathode, a lead anode, and potassium hydroxide (KOH) as the internal electrolyte.
  • Página 55: Ambient Pressure During Dissolved Oxygen Measurement

    6.6 Ambient pressure during dissolved oxygen measurement The air pressure ratios at the place of measurement play a major role in: • The calculation of the O saturation (% O • The calculation of the O concentration (ppm, mg/litre) • The evaluation of the calibration An integrated air pressure sensor is used to continuously measure the ambient pressure and compensate it for the calculation.
  • Página 56: Conductivity Measurement

    Select the parameter Con in operating mode. The calibration mode can now be started by pressing and holding the F1 key. The value of the selected standard reference solution is displayed. Wait a moment until the calibration process is complete. After successful calibration, the newly determined cell constant is displayed and can be compared with the original cell constant.
  • Página 57: Temperature Compensation

    7.4 Temperature compensation The conductivity of aqueous solutions is temperature dependent. The conductivity of a solution can be calculated back to a standard reference temperature by means of temperature compensation. Commonly used reference temperatures for comparing conductivities are 25°C and 20°C. If the measurement is carried out at a set reference temperature, no temperature compensation is required.
  • Página 58: Error Codes (In The Data Records)

    8 Error codes (in the data records) The error codes are not displayed as text in the data recording and when querying via the interface. This has the background that with different languages otherwise no reference to the actual error can be made. Error code Text Notes...
  • Página 59: Accessories

    9 Accessories Electrodes Description Order No. pH electrode type 231 incl. temperature sensor (NTC 30 721231 k), double diaphragm, plastic, gel electrolyte, Ag/AgCl single junction pH electrode type 226, plastic double diaphragm, gel 721226 electrolyte, Ag/AgCl single junction Redox electrode type 240, platinum, plastic, gel electro- 721240BNC lyte, Ag/AgCl single junction Temp...
  • Página 60: Technical Data

    Miscellaneous Description Order No. PVC protective cap for depth measurement 19805055 Brass protective cap for depth measurement 19805056 Calibration bottle for oxygen sensor 19805057 Glass flow cell, for electrodes with a 19805047 diameter of 12 mm, tube connection diameter 6 m General 3 x AAA NiMH batteries 1950027...
  • Página 61 Parameter Conductivity (Con) Measuring Conductometric determination of conductivity / TDS / salinity principle Connection 7-Pin bayonet Measuring Conductivity Auto-Range ≤500 mS/cm range & (± 0,5 % FS) accuracy Manual Range 1 45 … 500 mS/cm Range 2 5.0 … 50 mS/cm Range 3 500 …...
  • Página 62: General Instrument Data

    10.2 General instrument data Display LCD (180 x 128 Pixel), monochrome, 52 x 40 mm Housing Break-proof ABS housing incl. protective armouring and electrode holder Dimensions 164 x 100 x 37 mm incl. protective armour (width x height x depth) Weight 310 g incl.
  • Página 64 Indications importantes concernant l’élimination des piles et batteries En raison de la Directive 2006/66/CE relative aux piles et accumulateurs, le consommateur est légalement tenu de retourner les piles et accumulateurs utilisés et usagés. L'élimination des piles avec les déchets ménagers est interdite. Comme certains produits de notre catalogue sont aussi livrés avec des piles ou des batteries, veuillez noter les points suivants : Ne jetez pas les piles et batteries usagées avec les déchets ménagers.
  • Página 65 Table des matières 1 Sécurité ............67 1.1 Remarque générale .
  • Página 66 5 pH et Redox (ORP) ..........79 5.1 Préparation de l’électrode pH/Redox .
  • Página 67: Sécurité

    1 Sécurité 1.1 Remarque générale La responsabilité du fabricant et la garantie qu'il accorde pour les dommages primaires et secondaires expirent en cas d'utilisation non conforme, de non-respect de ce mode d’emploi, d'utilisation de l'appareil par des personnes insuffisamment qualifiées ainsi qu'en cas de modification arbitraire de l'appareil.
  • Página 68: Présentation

    2 Présentation Prise BNC : Raccord pour électrode pH et 2.1 Raccordements Redox Prises banane : raccord pour sonde de tem- pérature Pt1000 ou NTC 30 kΩ • La fiche banane pour les électrodes pH avec sonde de température intégrée est raccordée à...
  • Página 69: Affichage

    2.3 Affichage 2.3.1 Ligne d’état Affichage Signification Heure Affichage de l’heure. Si l'affichage clignote, l'heure doit être réglée. Mémoire interne défectueuse. Redémarrez l’appareil. Si « ! » continue de s’afficher, renvoyer l’appareil pour réparation. L’enregistrement dans la mémoire de masse interne dure plus longtemps que prévu.
  • Página 70: Remplacement De Batterie

    2.4 Remplacement de batterie Poser l’appareil avec Retourner l’appareil Ouvrir Insérer les batteries. l’écran orienté vers le afin que l’écran soit la partie supé- Ne jamais toucher le bas et retirer les vis du orienté vers le haut. circuit imprimé ! rieure.
  • Página 71: Attache

    Brancher tous les capteurs et sondes de température nécessaires. Allumer ensuite l'appareil en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt. 3.1 Livraison SD 335 Multi (kit 1) SD 335 Multi (kit 2) SD 335 Multi (kit 3) • Appareil de base •...
  • Página 72: Instructions D'exploitation Et De Maintenance

    3.2 Instructions d'exploitation et de maintenance Toujours protéger l'appareil et les électrodes contre les conditions susceptibles d’endommager leurs composants mécaniques et électroniques. Respecter en particulier les points suivants : • Pendant l’utilisation et le stockage, la température et l'humidité ambiantes doivent être comprises dans les limites indiquées dans les caractéristiques techniques.
  • Página 73: Description Du Fonctionnement

    4.1.1 Description du fonctionnement Option de menu Option Description Heure et date YYYY-MM-DD, HH:MM Réglage de la date et de l’heure Mode USB Support de stockage Sélection de la sortie USB Interface COM Journalisation Sélection de la fonction de journalisation des données pour l’enregistrement des données de Cyclique...
  • Página 74: Mode Usb

    4.1.2 Mode USB 4.1.2.1 Mémoire de masse Si la mémoire de masse en mode USB est sélectionnée, l’appareil ne peut plus accéder à la mémoire interne. L’enregistreur ne peut donc plus démarrer. Ce mode permet d’accéder à la mémoire directement et sans pilote et de copier les données de mesure enregistrées sur l'ordinateur ou de les supprimer de la mémoire.
  • Página 75: Enregistreur De Données

    4.1.3 Enregistreur de données Pour utiliser l'enregistreur de données, le mode USB doit être réglé sur interface COM dans les paramètres de l'appareil. Il sera ensuite possible de choisir entre trois modes d’enregistreur : • Off • Cyclique (= enregistreur automatique dans un intervalle de temps défini) •...
  • Página 76: Ph/Orp

    4.2.1 pH/ORP Option de Option Description menu Unité Sélection de l’unité de mesure Potentiel mV Potentiel mV Alarme Régler la fonction d’alarme Seuils d’alarme Seuil minimal Réglage des valeurs limites auxquelles doit (alarme = on) retentir l’alarme Seuil maximal Régler la compensation automatique de la température Capteur de de l’entrée pH...
  • Página 77: Conductivité

    4.2.2 Conductivité Option de Option Description menu Unité Conductivité Sélection de l’unité de mesure Salinité Alarme Régler la fonction d’alarme Seuils d’alarme Seuil minimal Réglage des valeurs limites auxquelles doit (alarme = on) retentir l’alarme Seuil maximal Constante 0,0900 à 1,9000 cm Saisie des constantes de cellule de cellule Plage auto...
  • Página 78: Oxygène Dissous

    4.2.3 Oxygène dissous Option de Option Description menu Unité Concentration O Sélection de l’unité de mesure Saturation O Pression partielle O Alarme Régler la fonction d’alarme Seuils d’alarme Seuil minimal Réglage des valeurs limites auxquelles doit (alarme = on) retentir l’alarme Seuil maximal Salinité...
  • Página 79: Ph Et Redox (Orp)

    5 pH et Redox (ORP) 5.1 Préparation de l’électrode pH/Redox Retirez la bouteille de conservation. Vérifier l’état de l’électrode. Si le capteur est sec, plongez l’électrode pendant au moins 5 h dans une solution de conservation fraiche (3 M KCl). sec ? Vérifiez l’absence de bulles sur la pointe du capteur.
  • Página 80 Rincez l'électrode avec de l'eau déionisée et séchez-la délicate- ment avec une serviette en papier. Plongez l’électrode pH avec la sonde de température dans la so- lution de calibrage. Veillez à ce qu’il y ait suffisamment de flux : a) En utilisant un agitateur avec barreau magnétique (méthode conseillée) b) En agitant l’électrode pH dans la solution.
  • Página 81: Mesure Du Ph

    5.3 Mesure du pH La mesure du pH est très précise et sensible. Les signaux mesurés sont très faibles (valeur ohmique élevée), en particulier lorsque le fluide est pauvre en ions. Veillez donc à : • Éviter les interférences, par exemple liées à des décharges électrostatiques •...
  • Página 82: Maintenance Et Stockage Des Électrodes Ph/Redox

    5.6 Maintenance et stockage des électrodes pH/Redox Les électrode-gel non rechargeables sont des pièces d'usure dont la durée de vie et la préci- sion de mesure dépendent beaucoup de l’application, du stockage et de la maintenance. Un stockage inadapté et certains échantillons, par exemple très chauds, contenant des substances chimiques agressives ou avec un haut potentiel d’encrassement, peuvent réduire à...
  • Página 83: Calibrage De L'électrode Oxygène

    6.2 Calibrage de l’électrode Oxygène Le vieillissement du capteur exige son calibrage régulier. Pour cela, une fonction de calibrage facile à utiliser est disponible dans l'appareil. Pour atteindre une précision de mesure maximale, nous vous conseillons de calibrer le capteur une fois par semaine ou juste avant une mesure. Avant le calibrage, veuillez régler le mode USB sur mémoire de masse dans la configuration de l’appareil.
  • Página 84: Maintenance Et Stockage De Électrodes Od

    Plongez le capteur Oxygène dans la solution de mesure. Veillez à ce qu’il y ait suffisamment de flux : a) En utilisant un agitateur avec barreau magnétique (méthode conseillée) b) En agitant constamment le capteur dans la solution Lisez toujours la mesure en agitant le capteur ! 6.4 Maintenance et stockage de électrodes OD Le capteur Oxygène est composé...
  • Página 85: Pression Ambiante Lors De La Mesure De L'oxygène Dissous

    6.6 Pression ambiante lors de la mesure de l’oxygène dissous Les conditions de pression atmosphérique sur le lieu de la mesure ont un impact considérable sur : • le calcul de la saturation en O (% d’O • le calcul de la concentration en O (ppm, mg/l) •...
  • Página 86 Préparez une solution de référence dont la conductivité est connue. µS/cm Rincez l’électrode d’abord à l’eau distillée ou déionisée puis avec la solution de référence. Plongez l’électrode dans la solution de référence. Veillez à ce qu’il n’y ait pas de bulles d’air à la surface de l’électrode et à ce que l’électrode soit bien plongée dans la solution de référence, sonde de température incluse.
  • Página 87: Mesure De La Conductivité

    7.3 Mesure de la conductivité Familiarisez-vous avec la configuration des paramètres avant la mesure. Tenez compte en particulier des options de réglage suivantes : Sélection de l’entrée • NTC Cellule de mesure de conductivité LC 12 de température • Pt Cellule de mesure de conductivité...
  • Página 88: Compensation De Température Linéaire Et Détermination Du Coefficient De Tempé

    7.4.2 Compensation de température linéaire et détermination du coefficient de température Lorsque la fonction de compensation de température n’est pas connue, on utilise en pratique la compensation de température linéaire. On suppose ici que la dépendance à la température est approximativement la même sur la plage de concentration de la solution observée. Formule de conversion de la conductivité...
  • Página 89: Codes D'erreur (Dans Les Enregistrements De Données)

    8 codes d’erreur (dans les enregistrements de données) Les codes d'erreur ne sont pas affichés sous forme de texte dans l'enregistrement de données ou lors d'une requête via l'interface. En effet, comme il y a différentes langues, il est impossible de se référer à...
  • Página 90: Accessoires

    9 Accessoires Électrodes Description Réf. Électrode pH type 231 avec sonde de température (NTC 721231 30 k), double membrane, plastique, électrolyte gélifié, Ag/ AgCl Single Junction Électrode pH type 226, double membrane, plastique, 721226 électrolyte gélifié, Ag/AgCl Single Junction Électrode Redox type 240, platine, plastique, électrolyte 721240BNC gélifié, Ag/AgCl Single Junction Temp...
  • Página 91: Caractéristiques Techniques

    Divers Description Réf. Capuchon de protection pour mesure en profondeur, PVC 19805055 Capuchon de protection pour mesure en profondeur, 19805056 laiton Bouteille de calibrage pour capteur d’oxygène 19805057 Cellule à circulation en verre, pour électrodes avec 19805047 ø 12 mm, raccord de tuyau ø 6 m Généralités 3 x piles AAA-NiMH 1950027...
  • Página 92 Compen- Automatique 0,0 à 50,0 °C sation de température Correction Automatique 0 à 70 PSU de salinité Paramètre conductivité (Con) Principe Détermination conductimétrique de la conductivité / TDS / salinité de mesure Raccorde- Baïonnette 7 pôles ment Plage Plage auto Conductivité...
  • Página 93: Données Générales De L'appareil

    10.2 Données générales de l'appareil Écran LCD (180 x 128 pixels), monochrome, 52 x 40 mm Boîtier Boîtier ABS incassable avec enveloppe protectrice et porte-élec- trode Dimensions 164 x 100 x 37 mm avec enveloppe protectrice (L x H x P) Poids 310 g avec pile et enveloppe protectrice Indice de protec-...
  • Página 95 Nota importante sobre eliminación de pilas y baterías Según la directiva de pilas (2006/66/CE), los consumidores están obligados legalmente a devolver todas las pilas y baterías usadas y agotadas. Queda prohibida la eliminación en la basura doméstica. Dado que ciertos productos de nuestra gama incluyen pilas y baterías, le indicamos lo siguiente: las pilas y baterías usadas no se pueden depositar en la basura doméstica, se pueden entregar gratuitamente en los puntos de recogida públicos de su municipio...
  • Página 96 Tabla de contenido 1 Seguridad ............98 1.1.
  • Página 97 5 pH y Redox (ORP) ..........110 5.1 Preparación del electrodo para pH/Redox.
  • Página 98: Seguridad

    1 Seguridad 1.1. Observación general La responsabilidad y la garantía del fabricante por daños directos e indirectos quedan anuladas en caso de uso incorrecto, de inobservancia de este manual de instrucciones, de uso de personal técnico sin la debida formación, así como de modificaciones no autorizadas en el aparato. El fabricante no se hace responsable de los gastos ni de los daños causados al usua- rio o a terceros como consecuencia del uso de este aparato, en particular en caso de uso indebido o inadecuado del aparato o de fallos de la conexión o del aparato.
  • Página 99: Vista General

    2 Vista general Conector BNC: conexión para electrodos para 2.1 Conexiones pH o Redox Conectores banana: conexión para sonda de temperatura Pt1000 o NTC 30 kΩ • Para electrodos para pH con sonda de temperatura integrada, el conector banana se conecta a la conexión T •...
  • Página 100: Pantalla

    2.3 Pantalla 2.3.1 Línea de estado Indicación Significado Hora Muestra la hora. Si parpadea, es necesario volver a ajustar la hora. Memoria interna defectuosa. Reinicie el equipo. Si sigue apareciendo "!"; envíe el equipo a reparar. El proceso de guardado en el almacenamiento masivo interno tarda más de lo previsto.
  • Página 101: Cambio De Batería

    2.4 Cambio de batería Colocar el equipo con Girar el equipo con Levantar Colocar la batería. la pantalla hacia abajo la pantalla hacia la parte superior. No tocar la platina. y retirar los tornillos de arriba. la carcasa. Volver a colocar Volver a colocar la parte superior.
  • Página 102: Soporte

    Conectar todos los sensores y sondas de temperatura necesarios. A conti- nuación, encender el equipo pulsando la tecla de encendido/apagado. 3.1 Contenido SD 335 Multi (juego-1) SD 335 Multi (juego-2) SD 335 Multi (juego-3) • Equipo básico •...
  • Página 103: Notas De Funcionamiento Y Mantenimiento

    3.2 Notas de funcionamiento y mantenimiento Proteja el dispositivo y los electrodos y evite exponerlos a condiciones que pudieran afectar a los componentes mecánicos, ópticos y electrónicos. En especial, tenga en cuenta los siguientes puntos: • La temperatura y la humedad relativa durante el funcionamiento y el almacenamiento deberán estar dentro de los límites indicados en los datos técnicos •...
  • Página 104: Descripción De Funciones

    4.1.1 Descripción de funciones Punto del menú Opción Descripción Hora y fecha AAAA-MM-DD, HH:MM Ajuste de fecha y hora Modo USB Memoria de masa Selección de la salida USB Interfaz COM Registrador Desc. Selección de la función de registrador de datos para el almacenamiento de datos de Cíclico medición...
  • Página 105: Modo Usb

    4.1.2 Modo USB 4.1.2.1 Almacenamiento masivo Si se elige el modo USB de almacenamiento masivo, el equipo no puede acceder más a la memoria interna. Por tanto, no se puede volver a iniciar el registrador. En este modo, se puede acceder directamente a la memoria sin controlador y copiar los datos de medición almacenados al ordenador o bien borrarlos de la memoria.
  • Página 106: Registrador De Datos

    4.1 3 Registrador de datos Para utilizar el registrador de datos, es necesario configurar el modo USB del equipo en la interfaz COM. A continuación, se puede seleccionar entre tres modos de funcionamiento del registrador: • Desc. • Cíclico ( = registrador automático en un intervalo de tiempo ajustado) •...
  • Página 107: Ph/Orp

    4.2.1 pH/ORP Punto del Opción Descripción menú Unidad Selección de la unidad de medición Potencial mV Potencial mV Alarma Desc. Ajustar la función de alarma Act. Límites de la Límite mín. Ajuste de valores límite con los cuales debe alarma sonar la alarma (Alarm Límite máx.
  • Página 108: Conductividad

    4.2 2 Conductividad Punto del Opción Descripción menú Unidad Conductividad Selección de la unidad de medición Salinidad Alarma Desc. Ajustar la función de alarma Act. Límites Límite mín. Ajuste de valores límite con los cuales de la alarma debe sonar la alarma Límite máx.
  • Página 109: Oxígeno Disuelto

    4.2.3 Oxígeno disuelto Punto del Opción Descripción menú Unidad Concentración de O Selección de la unidad de medición Saturación de O Presión parcial de O Alarma Desc. Ajustar la función de alarma Act. Límites Límite mín. Ajuste de valores límite con los cuales debe de la alarma sonar la alarma (Alarm = Act.)
  • Página 110: Ph Y Redox (Orp)

    5 pH y Redox (ORP) 5.1 Preparación del electrodo para pH/Redox Retire el cilindro de almacenaje. Compruebe el estado del electrodo. Si el sensor está seco, ponga el electrodo en solución de almacenaje (3 M KCl) recién preparada durante al menos 5 h.
  • Página 111: Medición De Ph

    Lave el electrodo con agua desionizada y séquelo con cuidado usando papel. Sumerja el electrodo para pH con sensor de temperatura en la solución de calibración. Procure que haya suficiente flujo, por ejemplo, a) usando un agitador magnético con barra de agitación (recomendado) b) agitando el electrodo para pH en la solución.
  • Página 112: Calibración Del Electrodo Para Redox

    Lave el electrodo con agua destilada o desionizada. Séquelo con cuidado usando papel. Sumerja el electrodo para pH con sensor de temperatura en la solu- ción de calibración. Procure que haya suficiente flujo, por ejemplo, a) usando un agitador magnético con barra de agitación (recomendado) b) agitando el electrodo para pH en la solución.
  • Página 113: Mantenimiento Y Almacenamiento De Los Electrodos Para Ph/Redox

    5.6 Mantenimiento y almacenamiento de los electrodos para pH/Redox Los electrodos de gel no rellenables son piezas de desgaste cuya vida útil y precisión de medición depende esencialmente de la aplicación, el almacenamiento y el mantenimiento. El almacenamiento incorrecto y ciertas muestras, por ejemplo, con químicos agresivos, potencial de suciedad elevado y altas temperaturas, pueden reducir la vida útil esperada del electrodo a pocos meses o incluso semanas.
  • Página 114: Calibración Del Electrodo Para Oxígeno

    6.2 Calibración del electrodo para oxígeno Debido al envejecimiento del sensor, es necesario calibrar el sensor de oxígeno regular- mente. Para ello, el equipo cuenta con una función de calibración fácil de usar. Se recomienda una calibración cada siete días o inmediatamente antes de una medición para conseguir la máxima precisión de medición.
  • Página 115: Mantenimiento Y Almacenamiento De Los Electrodos Para Do

    Sumerja el sensor de oxígeno en la solución de medición. Procure que haya suficiente flujo, por ejemplo, a) usando un agitador magnético con barra de agitación (recomendado) b) agitando el sensor en la solución continuamente Lea siempre el valor de medición mientras remueve. 6.4 Mantenimiento y almacenamiento de los electrodos para DO El sensor de oxígeno se compone de un cátodo de platino, un ánodo de plomo e hidróxido de potasio (KOH) como electrolito interior.
  • Página 116: Corrección De Salinidad

    6.5 Corrección de salinidad El aumento de la salinidad (contenido de sal) reduce la solubilidad del oxígeno en agua, es decir, a una presión parcial de oxígeno igual, hay menos mg de oxígeno disueltos por litro de agua. Por eso, para determinar la concentración de oxígeno, se debe indicar primero la salinidad del medio en el menú...
  • Página 117: Calibración Del Electrodo Para Conductividad

    7.2 Calibración del electrodo para conductividad Si se usan correctamente, los electrodos estándar se mantienen estables durante mucho tiem- po. La función de calibración integrada permite comprobar si la constante celular original ha sufrido cambios. La constante celular puede desviarse de la constante celular original a causa de suciedad o daños en la superficie.
  • Página 118: Medición De La Conductividad

    7.3 Medición de la conductividad Antes de la medición debe familiarizarse con la configuración de parámetros. En especial, tenga en cuenta las siguientes opciones de configuración: Selección de la entrada • NTC Célula de medición de conductividad LC 12 de temperatura •...
  • Página 119: Compensación De Temperatura

    7.4 Compensación de temperatura La conductividad de las soluciones acuosas depende de la temperatura. La compensación de temperatura permite calcular la conductividad de una solución con una tempera- tura de referencia uniforme. Las temperaturas de referencia comunes para comparar conductividades son 25 °C y 20 °C. Si la medición se realiza con la temperatura de referencia ajustada, no es necesaria ninguna compensación de temperatura.
  • Página 120: Códigos De Error (En Los Conjuntos De Datos)

    8 Códigos de error (en los conjuntos de datos) En el registro de datos y en la consulta a través de la interfaz, los códigos de error no se muestran como texto. Esto se debe a que en algunos idiomas no se puede establecer de otra manera una referencia al error real.
  • Página 121: Accesorios

    9 Accesorios Electrodos Descripción N.º de pedido Electrodo de pH tipo 231 incl. sonda de temperatura (NTC 721231 30 k), diafragma doble, plástico, electrolito de gel, Ag/ AgCl Single Junction Electrodo de pH tipo 226, diafragma doble de plástico, 721226 electrolito de gel, Ag/AgCl Single Junction Electrodo para Redox tipo 240, platina, plástico, electrolito 721240BNC...
  • Página 122: Datos Técnicos

    Solución de conductividad 1413 µS/cm, 500 ml, trazable 722250 a través de NIST Solución de conductividad 1413 µS/cm, 90 ml, trazable 726654 a través de NIST Solución de conductividad 12,89 mS/cm, 90 ml, trazable 726684 a través de NIST Otros Descripción N.º...
  • Página 123 Rango Concentración de O • 0,00 … 50,00 mg/l (± 1,5 % FS) de medición y precisión Saturación de O • 0.0 … 500,0 % sat. (± 1,5 % FS) Presión parcial de O • 0 … 1013 hPa (± 1,5 % FS) Compen- Automática 0,0 …...
  • Página 124: Datos Generales Del Equipo

    10.2 Datos generales del equipo Pantalla LCD (180 x 128 píxeles), monocroma, 52 x 40 mm Carcasa Carcasa ABS resistente con funda protectora y soporte para electrodos Dimensiones 164 x 100 x 37 mm con funda protectora (ancho x alto x profundidad) Peso 310 g con pila y funda protectora Tipo de protección...
  • Página 126 Informazioni importanti sullo smaltimento di batterie e accumulatori A causa della normativa sulle batterie (direttiva 2006/66/CE) ogni consumatore è legalmente obbligato a restituire tutte le batterie o accumulatori usati. È vietato lo smaltimento nei rifiuti domestici. Poiché le batterie e gli accumulatori sono incluse nella consegna per i prodotti della nostra gamma, desideriamo attirare la vostra attenzione su quanto segue: Le batterie e gli accumulatori usati non appartengono ai rifiuti domestici, ma possono...
  • Página 127 Indice 1 Sicurezza ............129 1.1.
  • Página 128 5 pH e redox (ORP)..........140 5.1 Preparazione dell'elettrodo pH/redox .
  • Página 129: Sicurezza

    1 Sicurezza 1.1. Indicazioni di carattere generale La responsabilità e la garanzia del produttore relativamente a danneggiamenti e danni conseguenti decade in caso di uso improprio, mancata osservanza del presente manuale operativo, ricorso a per- sonale tecnico non sufficientemente qualificato e apporto autonomo di modifiche allo strumento. Il produttore non si ritiene responsabile per quanto attiene a costi o danneggiamenti cagionati all'utilizzatore o a terzi a seguito dell'utilizzo del presente strumento, in particolar modo in caso di uso improprio dell'utilizzo o di abuso, oppure di anomalie del collegamento o dello strumento stesso.
  • Página 130: Panoramica

    2 Panoramica Presa BNC: Collegamento per elettrodo pH 2.1 Collegamenti o redox Prese a banana: Collegamento per sonda termica Pt1000 o NTC 30kΩ • Per elettrodi pH con sonda termica inte- grata, la spina a banana viene collegata al raccordo a T •...
  • Página 131: Display

    2.3 Display 2.3.1 Barra di stato Indicazione Significato Indicazione dell’ora. Se questa indicazione lampeggia, è necessario reimpostare l’ora. Memoria interna difettosa. Riavviare il dispositivo. Se continua ad essere visualizzato il simbolo “!”, è necessario spedire il dispositivo in riparazione. Il processo di salvataggio nella memoria di massa interna dura più del previsto.
  • Página 132: Sostituzione Delle Batterie

    2.4 Sostituzione delle batterie Appoggiare il dispo- Ruotare il disposi- Aprire la parte Inserire le batterie. sitivo con il display tivo con il display superiore. Non toccare mai il rivolto verso il basso e rivolto verso l'alto. circuito! rimuovere le viti sull'al- loggiamento.
  • Página 133: Supporto

    Ricaricare le batterie collegando un alimentatore o un computer alla presa Micro-USB. Collegare tutti i sensori e le sonde termiche necessari. Infine accendere il dispositivo premendo il tasto On/Off. 3.1 Fornitura SD 335 Multi (Set-1) SD 335 Multi (Set-2) SD 335 Multi (Set-3) • Unità base •...
  • Página 134: Impostazioni

    4 Impostazioni 4.1 Configurazione del dispositivo Tasto Funzione Apertura della configurazione del dispositivo tenendo premuto a lungo il tasto (circa 2 s) Navigazione (verso l’alto/verso il basso) Ritorno all'opzione precedente o alla modalità operativa Conferma della selezione o salvataggio della modifica 4.1.1 Descrizione del funzionamento Voce del menu Opzione...
  • Página 135: Modalità Usb

    Spegnimento auto. Off / 5, 15, 30, 60 min Impostazione di spegnimento automatico del dispositivo Funzione di Selezione delle opzioni di allarme allarme possibili Suono Lampeggiante Suono e lampeggiante Ingresso pH Accensione o spegnimento dell’indicazione del valore pH Ingresso O /Con Accensione o spegnimento dell’indicazione dell’ossigeno disciolto/...
  • Página 136: Data Logger

    Parametro Nome file (prefisso) Ossigeno Conduttività COND Temperatura (dall'ingresso pH) T_PH Temperatura (dall'ingresso O /Con) T_COND Pressione dell'aria PRES Menu dispositivo (valore di misura = livello della bat- teria in %) 4.1.3 Data logger Per poter utilizzare il data logger, nelle impostazioni del dispositivo è necessario che la modalità USB sia impostata su Interfaccia COM.
  • Página 137: Configurazione Dei Parametri

    4.2 Configurazione dei parametri Tasto Funzione In modalità operativa selezionare il parametro da configurare. • pH • Temperatura (pH) • Conduttività / Ossigeno disciolto • Temperatura (O /Con) Apertura della configurazione dei parametri tenendo premuto a lungo il tasto (circa 2 s) Navigazione (verso l’alto/verso il basso) Ritorno all'opzione precedente o in modalità...
  • Página 138: Conduttività

    4.2.2 Conduttività Voce del Opzione Descrizione menu Unità Conduttività Selezione dell’unità di misura Salinità Allarme Imposta la funzione di allarme Limiti Limite minimo Impostazione dei valori limite ai quali di allarme l’allarme deve attivarsi Limite massimo (Allarme = On) Costante 0,0300 …...
  • Página 139: Ossigeno Disciolto

    4.2.3 Ossigeno disciolto Voce del Opzione Descrizione menu Unità Concentrazione O Selezione dell’unità di misura Saturazione O Pressione parziale O Allarme Imposta la funzione di allarme Limiti Limite minimo Impostazione dei valori limite ai quali di allarme l’allarme deve attivarsi (Allarme = On) Limite massimo Salinità...
  • Página 140: Ph E Redox (Orp)

    5 pH e redox (ORP) 5.1 Preparazione dell'elettrodo pH/redox Rimuovere il flacone di conservazione. Verificare le con- dizioni dell'elettrodo. Se il sensore è asciutto, posizionare l'elettrodo per min. 5 ore in soluzione di conservazione fresca (3 M KCl). dry? Controllare la punta del sensore per individuare bolle d'aria.
  • Página 141: Misurazione Del Ph

    Sciacquare l'elettrodo con acqua deionizzata e tamponare delica- tamente l'elettrodo con un panno di carta. Immergere l'elettrodo pH inclusa la sonda termica nella soluzione di calibrazione. Assicurarsi che vi sia flusso sufficiente, ad es. a) utilizzando un agitatore magnetico con ancoretta (consigliato) b) facendo oscillare l'elettrodo pH nella soluzione.
  • Página 142: Calibrazione Dell'elettrodo Redox

    Risciacquare l'elettrodo con acqua distillata o deionizzata. Tamponare quindi delicatamente l'elettrodo con un panno di carta. Immergere l'elettrodo pH inclusa la sonda termica nella soluzione di calibrazione. Assicurarsi che vi sia flusso sufficiente, ad es. a) utilizzando un agitatore magnetico con ancoretta (consigliato) b) facendo oscillare l'elettrodo pH nella soluzione.
  • Página 143: Manutenzione E Conservazione Degli Elettrodi Ph / Redox

    5.6 Manutenzione e conservazione degli elettrodi pH / redox Gli elettrodi in gel non ricaricabili sono parti soggette ad usura, la durata e l'accuratezza della misurazione dipendono in gran parte dall'applicazione, dalla conservazione e dalla cura. Conservazione non corretta e campioni speciali ad es. con sostanze chimiche aggressive, elevato potenziale di inquinamento e alte temperature, l'aspettativa di vita dell'elettrodo può...
  • Página 144: Calibrazione Dell'elettrodo A Ossigeno

    6.2 Calibrazione dell'elettrodo a ossigeno A causa dell'invecchiamento del sensore, il sensore ossigeno deve essere calibrato rego- larmente. A tale scopo, nel dispositivo è disponibile una funzione di calibrazione di facile utilizzo. La calibrazione è consigliata circa ogni sette giorni o immediatamente prima di una misurazione per ottenere la massima precisione di misurazione.
  • Página 145: Manutenzione E Conservazione Degli Elettrodi Do

    Immergere il sensore dell'ossigeno nella soluzione di misurazione. Assicurarsi che vi sia flusso sufficiente, ad es. a) utilizzando un agitatore magnetico con ancoretta (consigliato) b) ruotando continuamente il sensore nella soluzione Leggere sempre il valore misurato durante l'agitazione! 6.4 Manutenzione e conservazione degli elettrodi DO Il sensore ossigeno è...
  • Página 146: Correzione Della Salinità

    6.5 Correzione della salinità Con l'aumentare della salinità, la solubilità dell'ossigeno nell'acqua diminuisce, ad es. alla stessa pressione parziale di ossigeno, si dissolvono meno mg di ossigeno per litro d'acqua. Per determinare questa concentrazione di ossigeno, la salinità del mezzo deve essere prima inserita nel menu di configurazione.
  • Página 147: Calibrazione Dell'elettrodo Di Conduttività

    7.2 Calibrazione dell'elettrodo di conduttività Gli elettrodi standard sono stabili a lungo se usati correttamente. Con l'aiuto della funzione di calibrazione integrata, è possibile verificare la presenza di modifiche nella costante di cella originale. La costante di cella può ad es. deviare dalla costante di cella originale a causa di contaminazione o danni alla superficie.
  • Página 148: Misurazione Della Conduttività

    7.3 Misurazione della conduttività Prima della misurazione si consiglia di acquisire familiarità con la configurazione dei parametri. Prestare particolare attenzione alle seguenti opzioni di impostazione: Selezione dell'ingresso • NTC Cella di misura della conduttività LC 12 di temperatura (specifico dell’elettrodo) •...
  • Página 149: Compensazione Termica Lineare E Determinazione Del Coefficiente Di Temperatura

    7.4.2 Compensazione termica lineare e determinazione del coefficiente di tempe- ratura Se la funzione di compensazione termica non è nota, nella pratica viene utilizzata la compen- sazione termica lineare. Si presume qui che la dipendenza dalla temperatura sia approssima- tivamente la stessa nell'intervallo di concentrazione della soluzione considerata. La conversione della conduttività...
  • Página 150: Codici Errore (Nei Record Di Dati)

    8 Codici errore (nei record di dati) Nella registrazione dei dati e nell’interrogazione tramite l’interfaccia, i codici errore non ven- gono visualizzati in forma di testo. Questo perché altrimenti in alcune lingue non sarebbe più possibile creare un riferimento all’errore effettivo. Codice errore Testo Note Nessun errore...
  • Página 151: Accessori

    9 Accessori Elettrodi Descrizione N. ordine Elettrodo pH tipo 231 incl. sonda termica (NTC 30 k), 721231 doppio diaframma, plastica, elettrolita in gel, giunzione singola Ag/AgCl Elettrodo pH tipo 226, diaframma doppio, plastica, elet- 721226 trolita in gel, giunzione singola Ag/AgCl Elettrodo Redox tipo 240, platino, plastica, elettrolita in 721240BNC gel, giunzione singola Ag/AgCl...
  • Página 152: Dati Tecnici

    Altro Descrizione N. ordine Cappuccio protettivo per la misurazione della profondità 19805055 in PVC Cappuccio protettivo per la misurazione della profondità 19805056 in ottone Flacone di calibrazione per sensore ossigeno 19805057 Cella di flusso in vetro, per elettrodi con 19805047 ø...
  • Página 153 Parametro conduttività (Con) Principio Determinazione conduttometrica della conduttività / TDS / Salinità di misura Attacco A 7 poli, a baionetta Campo di Conduttività Auto-Range ≤500 mS/cm misurazione (± 0,5% FS) e precisione Manuale Range 1 45 … 500 mS/cm Range 2 5,0 …...
  • Página 154: Dati Generali Del Dispositivo

    10.2 Dati generali del dispositivo Display LCD (180 x 128 pixel), monocromatico, 52 x 40 mm Involucro Custodia in ABS infrangibile con rivestimento protettivo e portaelettrodo Dimensioni 164 x 100 x 37 mm incluso rivestimento protettivo (larghezza x altezza x profondità) Peso 310 g incl.
  • Página 156: Belangrijke Informatie

    Belangrijke instructie betreffende het verwijderen van batterijen en accu's Elke verbruiker is conform de batterijen/accu-verordening (Richtlijn 2006/66/EG) wettelijk verplicht alle gebruikte en verbruikte batterijen resp. accu's in te leveren. Verwijdering via het huishoudelijke afval is verboden. Omdat ook in producten uit ons assortiment batterijen en accu's zijn begrepen in de omvang van de levering, maken wij u op het volgende attent: Verbruikte batterijen en accu's behoren niet bij het huishoudelijke afval maar moeten...
  • Página 157 Inhoudsopgave 1 Veiligheid............159 1.1 Algemene aanwijzing.
  • Página 158 5 pH en redox (ORP) ..........171 5.1 Voorbereiden van de pH-/redox-elektrode .
  • Página 159: Veiligheid

    1 Veiligheid 1.1 Algemene aanwijzing De aansprakelijkheid en garantie van de fabrikant voor schade en gevolgschade vervalt bij ondeskundig gebruik, het niet in acht nemen van deze gebruiksaanwijzing, het gebruik van onvoldoende gekwalificeerd personeel en eigenmachtige wijzigingen aan het apparaat. De fabrikant is niet aansprakelijk voor kosten of schade die de gebruiker of derden oplo- pen als gevolg van het gebruik van dit apparaat, met name in het geval van onbeoogd gebruik van het apparaat of misbruik of storingen van de aansluiting of het apparaat.
  • Página 160: Overzicht

    2 Overzicht BNC-bus: Aansluiting voor pH- resp. 2.1 Aansluitingen Redox-elektrode Banaanbussen: Aansluiting voor Pt1000 of NTC 30kΩ temperatuursensor • Voor pH-elektroden met geïntegreerde temperatuursensor wordt de banaanstek- ker op aansluiting T aangesloten • Voor aparte temperatuursensoren zijn beide banaanstekkers aangesloten Micro-USB: 7-polige bajonetaansluiting: Aansluiting voor USB-poort,...
  • Página 161: Displayweergave

    2.3 Displayweergave 2.3.1 Statusregel Weergave Betekenis Kloktijd Weergave tijd. Als de weergave knippert, moet de tijd opnieuw worden ingesteld. Intern geheugen defect. Start het apparaat opnieuw op. Als "!" nog steeds wordt weergegeven, moet het apparaat ter reparatie worden opgestuurd. Het opslaan in het interne datageheugen duurt langer dan verwacht.
  • Página 162: Batterijwissel

    2.4 Batterijwissel Leg het apparaat zo Draai het appa- Bovenste deel Plaats de batterijen. neer dat het scherm raat om zodat het omhoog klap- Raak nooit de printplaat naar onderen wijst en scherm naar boven aan! pen. verwijder de schroeven wijst.
  • Página 163: Staander

    Laad de batterijen op door een adapter of computer op de micro-USB-bus aan te sluiten. Sluit alle benodigde sensoren en temperatuursensoren aan. Schakel vervolgens het apparaat in door op de Aan/Uit-toets te drukken. 3.1 Omvang van de levering SD 335 Multi (Set-1) SD 335 Multi (Set-2) SD 335 Multi (Set-3) • Basiseenheid •...
  • Página 164: Instructies Betreffende Gebruik En Onderhoud

    3.2 Instructies betreffende gebruik en onderhoud Bescherm het meetinstrument en de elektroden principieel tegen omstandigheden die een negatief effect kunnen hebben op mechanisch of elektronisch werkende componenten. Let in het bijzonder op onderstaande aandachtspunten: • Temperatuur en luchtvochtigheid tijdens gebruik en opslag moeten onder de grens- waarden liggen zoals vermeld in de Technische specificaties •...
  • Página 165: Beschrijving Van De Werking

    4.1.1 Beschrijving van de werking Menupunt Menukeuze Beschrijving Tijd en datum YYYY-MM-DD, HH:MM Instelling van datum en tijd USB-modus Massa-opslag Selectie van USB-uitgang COM interface Datalogger Selectie van loggerfunctie voor opslag van meetgegevens (datalogger = COM Cyclisch interface) via een druk-op-de-knop Logger interval 1 …...
  • Página 166: Usb-Modus

    4.1.2 USB-modus 4.1.2.1 Datageheugen Als de USB-modus datageheugen is geselecteerd, heeft het apparaat geen toegang meer tot het interne geheugen. De logger kan dan niet meer gestart worden. In deze modus heeft u zonder driver direct toegang tot het geheugen en kunt u de opgeslagen meetgegevens naar de computer kopiëren of uit het geheugen wissen.
  • Página 167: Datalogger

    4.1.3 Datalogger Voor gebruik van de datalogger moet in de apparaatinstelling van de USB-modus op de COM-interface zijn ingesteld. Vervolgens kan tussen drie loggermodi worden gekozen: • Uit • Cyclisch (= automatische logger in een ingestelde tijdsinterval) • Via een druk-op-de-knop (= handmatige logger) 4.1.3.1 Cyclisch Met de cyclische datalogger kunnen meetpunten automatisch worden volgens een vast geselecteerde tijdsinterval worden opgenomen.
  • Página 168: Parameterconfiguratie

    4.2 Parameterconfiguratie Toets Functie Selecteer in de bedrijfsmodus de parameter die moet worden geconfigureerd • pH • Temperatuur (pH) • Geleidbaarheid / opgeloste zuurstof • Temperatuur (O /con) Open de parameterconfiguratie door lang op de toets te drukken (ca. 2 s) Navigatie (omhoog/omlaag) Terugkeren naar de vorige optie of bedrijfsmodus Selectie bevestigen of wijziging opslaan...
  • Página 169: Geleidbaarheid

    4.2.2 Geleidbaarheid Menupunt Menukeuze Beschrijving Eenheid Geleidingsvermogen Selectie van meeteenheid Zoutgehalte Alarm Alarmfunctie instellen Alarmgrenzen Min.-grens Instelling van grenswaarden waarbij het (alarm = aan) alarm moet afgaan Max.-grens Celconstante 0,0900 … 1,9000 cm Invoer van celconstanten Auto-range Automatische herkenning van meetbereik instellen Bereik (45 ...
  • Página 170: Opgeloste Zuurstof

    4.2.3 Opgeloste zuurstof Menupunt Menukeuze Beschrijving Eenheid -concentratie Selectie van meeteenheid -verzadiging -partiële druk Alarm Alarmfunctie instellen Alarmgrenzen Min.-grens Instelling van grenswaarden waarbij het (alarm = aan) alarm moet afgaan Max.-grens Zoutgehalte 0 … 70 g/l (PSU) Instelling van saliniteitscorrectie 4.2.4 Temperatuur (van pH-ingang) Menupunt Menukeuze...
  • Página 171: Ph En Redox (Orp)

    5 pH en redox (ORP) 5.1 Voorbereiden van de pH-/redox-elektrode Wegnemen van de bewaarfles. Inspecteren van de staat waarin de elektrode verkeert. Is de sensor droog? Leg dan de elektrode gedurende ten minste 5 h in een verse bewaaroplossing (3 M KCl). droog? Inspecteer de punt van de sensor op aanwezigheid van luchtbellen.
  • Página 172: Ph-Meting

    Spoel de elektrode met gedeïoniseerd water af en droog de elektrode voorzichtig met een papieren doekje. Dompel de pH-elektrode incl. temperatuursonde onder in de kalibreeroplossing. Zorg voor voldoende aanstroming en ga bijv. als volgt te werk. a) gebruik een magnetisch roerijzer met roervin (aanbevolen) b) zwenk de pH-elektrode in de oplossing heen en weer.
  • Página 173: Kalibratie Van Redox-Elektrode

    Spoel de elektrode met gedestilleerd water of met gedeïoniseerd water af. Droog de elektrode voorzichtig met een papieren doekje. Dompel de pH-elektrode incl. temperatuursonde onder in de kalibreeroplossing. Zorg voor voldoende aanstroming en ga bijv. als volgt te werk. a) een magnetisch roerijzer met roervin gebruiken (aanbevolen) b) de pH-elektrode in de oplossing heen en weer zwenken.
  • Página 174: Opslaan En Onderhouden Van Ph- Resp. Redoxelektroden

    5.6 Opslaan en onderhouden van pH- resp. redoxelektroden Niet navulbare gelei-elektroden zijn slijtdelen. De levensduur en maatnauwkeurigheid han- gen in belangrijke mate af van de toepassing, van de manier van opslag en het gepleegde onderhoud. Ondeskundige opslag evenals bijzondere monsters, zoals die met agressieve chemicaliën, een hoog potentieel qua vervuiling en hoge temperaturen kunnen de nuttige levensduur van een elektrode inkorten tot enkele maanden of zelfs weken.
  • Página 175: Kalibreren Van De Redox-Elektrode

    6.2 Kalibreren van de redox-elektrode In verband met het verouderen van de sensor moet u periodiek de zuurstofsensor kalibre- ren. Het apparaat is daarvoor uitgerust met een eenvoudig te bedienen kalibreerfunctie. Wij adviseren u de sensor te kalibreren, en wel na elke zeven dagen of anders onmid- dellijk voorafgaand aan een meting.
  • Página 176: Opslaan En Onderhouden Van Do-Elektroden

    Dompel de zuurstofsensor in de meetoplossing. Zorg voor voldoende aanstroming en ga bijv. als volgt te werk. a) gebruik een magnetisch roerijzer met roervin (aanbevolen) b) zwenk de sensor doorlopend in de oplossing heen en weer Lees de meetwaarde altijd tijdens het roeren af! 6.4 Opslaan en onderhouden van DO-elektroden De zuurstofsensor bestaat uit een platina-elektrode, een loodanode en kaliumhydroxide (KOH) als inwendig elektrolyt.
  • Página 177: Corrigeren Van De Saliniteit

    6.5 Corrigeren van de saliniteit Bij toenemen saliniteit (zoutgehalte) neemt de oplosbaarheid van zuurstof in water af. Dat wil zeggen: bij eenzelfde zuurstofdeeltjesdruk wordt minder milligram zuurstof per liter water opgelost. Voor bepaling van deze zuurstofconcentratie moet daarom eerst de saliniteit van het medium in het configuratiemenu worden ingevoerd.
  • Página 178: Kalibreren Van De Geleidbaarheidselektrode

    7.2 Kalibreren van de geleidbaarheidselektrode Standaardelektroden blijven – mits op de juiste manier gebruikt – gedurende een langere periode stabiel. Met behulp van de ingebouwde kalibratiefunctie kunt u de oorspronkelijke celconstante onderzoeken op eventuele veranderingen. De celconstante kan bijvoorbeeld door vervuiling of beschadiging van het oppervlak afwijken van de oorspronkelijke celcon- stante.
  • Página 179: Meten Van Het Geleidingsvermogen

    7.3 Meten van het geleidingsvermogen Voor de meting moet u vertrouwd zijn met de parameterconfiguratie. Let in het bijzonder op onderstaande instelmogelijkheden: Selectie van tempera- • NTC Meetcel voor geleidingsvermogen LC 12 tuuringang (elektrode- specifiek) • Pt Meetcel voor geleidingsvermogen LC 16 Selectie van de referen- •...
  • Página 180: Lineaire Temperatuurcompensatie En Bepaling Van De Temperatuurcoëfficiënt180

    7.4.2 Lineaire temperatuurcompensatie en bepaling van de temperatuurcoëfficiënt Als het effect van de temperatuurcompensatie niet bekend is wordt in de praktijk lineaire temperatuurcompensatie toegepast. Daarbij wordt aangenomen dat de temperatuurafhan- kelijkheid via het beschouwde concentratiebereik van de oplossing ongeveer gelijk is. De omrekening van het elektrische geleidingvermogen (LF) naar de referentietemperatuur is met onderstaande vergelijking mogelijk: Tref...
  • Página 181: Foutcodes (In Datarecords)

    8 Foutcodes (in datarecords) In de gegevensregistratie en bij het opvragen via interface worden de foutcodes niet als tekst weergegeven. De reden hiervoor is dat bij verschillende talen er niet meer naar de eigenlijke fout kan worden verwezen. Foutcode Tekst Aanwijzingen Geen fout 100000000...
  • Página 182: Toebehoren

    9 Toebehoren Elektroden Beschrijving Bestelnr. pH-Elektrode type 231 inclusief temperatuursonde 721231 (NTC 30 k), dubbelvoudig diafragma, kunststof, gelei-elektrolyt, Ag/AgCl Single Junction pH-Elektrode type 226 dubbelvoudig diafragma, 721226 kunststof, gelei-elektrolyt, Ag/AgCl Single Junction Redoxelektrode type 240, platina, kunststof, 721240BNC gelei-elektrolyt, Ag/AgCl Single Junction Temp Pt1000-temperatuursensor met bananenstekker 721245...
  • Página 183: Technische Specificaties

    Overige Beschrijving Bestelnr. Beschermkap voor dieptemeting; kap gemaakt van PVC 19805055 Beschermkap voor dieptemeting; 19805056 kap gemaakt van messing Kalibreerfles voor zuurstofsensor 19805057 Doorstroomcel, gemaakt van glas voor elektroden 19805047 met 12 mm diameter slangaansluiting ø 6 m Algemene in- 3 x AAA-NiMH batterijen 1950027 formatie...
  • Página 184 Parameter geleidbaarheid (Con) Meetbeginsel Conductometrische bepaling van geleidbaarheid / TDS / saliniteit Aansluiting 7-pol. bajonet Meetbereik Auto-bereik Geleidingsvermogen ≤500 mS/cm & nauwkeu- (± 0,5 % FS) righeid Handmatig Bereik 1 45 … 500 mS/cm Bereik 2 5,0 … 50 mS/cm Bereik 3 500 …...
  • Página 185: Algemene Gegevens Van Het Meetinstrument

    10.2 Algemene gegevens van het meetinstrument Scherm LCD (180 x 128 Pixel), monochroom, 52 x 40 mm Behuizing Breukvaste behuizing, vervaardigd van ABS inclusief beschermende wapening en houder voor elektroden Afmetingen 164 x 100 x 37 mm inclusief beschermende wapening (breedte x hoogte x diepte) Massa 310 g inclusief batterijen en beschermende wapening...
  • Página 187 Informações importantes relativas à eliminação de pilhas e acumuladores De acordo com o Regulamento de pilhas (Diretiva 2006/66/CE), todos os consumidores são legalmente obrigados a devolver todas as pilhas ou acumuladores usados e gastos. É proibida a sua eliminação em conjunto com resíduos domésticos. Uma vez que as pilhas e os acumuladores estão também incluídos no volume de fornecimento dos produtos da nossa gama, tomamos a oportunidade de chamar a sua atenção para o seguinte:...
  • Página 188 Índice de conteúdos 1 Segurança ............190 1.1 Indicações gerais .
  • Página 189 5 pH e redox (ORP)..........202 5.1 Preparação do elétrodo de pH/redox .
  • Página 190: Segurança

    1 Segurança 1.1 Indicações gerais A responsabilidade e a garantia do fabricante por danos e danos consequentes extingue-se em caso de utilização incorreta, não observação deste manual de instruções, utilização de pessoal técnico insuficientemente especializado, bem como, alterações por iniciativa própria no equipamento. O fabricante não se responsabiliza por custos ou danos, causados ao utilizador ou terceiros pela utilização deste equipamento, especialmente em caso de utilização incorreta do equipamento ou uso indevido ou avarias das ligações ou do equipamento.
  • Página 191: Visão Geral

    2 Visão geral Ficha BNC: ligação para o elétrodo de pH ou 2.1 Ligações de redox Conectores banana: ligação para o sensor de temperatura Pt 1000 ou NTC 30kΩ • No caso de elétrodos de pH com sensor de temperatura integrado, o pino tipo banana é...
  • Página 192: Indicações No Visor

    2.3 Indicações no visor 2.3.1 Barra de estado Indicação Significado Hora Indicação de hora. Se a indicação estiver a piscar, é necessário configurar novamente a hora. Memória interna com defeito. Reinicie o aparelho. Se o símbolo "!" ainda for apresentado, o aparelho deve ser enviado para reparação. O processo de armazenamento no armazenamento em massa interno está...
  • Página 193: Substituir O Acumulador

    2.4 Substituir o acumulador Coloque o aparelho Vire o aparelho, Retire Introduza os acumulado- com o visor voltado de forma que este a parte superior. res. para baixo e remova os apresente o visor Nunca toque na placa parafusos virado para cima. de circuitos! da caixa.
  • Página 194: Suporte

    Micro USB. Ligue todos os sensores e sensores de temperatura necessários. Em seguida, ligue o aparelho premindo a tecla Ligar/Desligar. 3.1 Volume de fornecimento SD 335 Multi (conjunto 1) SD 335 Multi (conjunto 2) SD 335 Multi (conjunto 3) • Aparelho base •...
  • Página 195: Instruções De Operação E Manutenção

    3.2 Instruções de operação e manutenção Proteja sempre o aparelho e os elétrodos de condições que possam agredir os componentes mecânicos e eletrónicos. Tenha em especial atenção os seguintes pontos: • A temperatura e a humidade atmosférica devem estar, durante a operação e o arma- zenamento, dentro dos limites especificados nos dados técnicos •...
  • Página 196: Descrição Das Funcionalidades

    4.1.1 Descrição das funcionalidades Tópico de menu Opção Descrição Data e hora AAAA-MM-DD, HH:MM Configuração da data e hora Modo USB Memória de massa Seleção da saída de USB Interface COM Logger de dados Desligar Seleção da função de logger para armazenamento dos dados de medição (logger de dados = Cíclico...
  • Página 197: Modo Usb

    4.1.2 Modo USB 4.1.2.1 Armazenamento em massa Se o modo de armazenamento em massa USB for selecionado, o aparelho não é capaz de aceder à memória interna. Já não é possível iniciar o logger. Neste modo, é possível aceder diretamente à memória sem drivers e copiar os dados de medição armazenados para o compu- tador ou apagá-los da memória.
  • Página 198: Cíclico

    4.1.3.1 Cíclico Com recurso ao logger de dados cíclico, é possível registar automaticamente os pontos de medição num período de tempo fixo selecionado. O período de tempo do logger é configurado em segundos. É possível iniciar o logger no modo de funcionamento premindo a tecla de função F1 de forma prolongada.
  • Página 199: Ph/Orp

    4.2.1 pH/ORP Tópico de Opção Descrição menu Unidade Seleção da unidade de medição Potencial mV Potencial mV Alarme Desligar Configurar a função de alarme Ligar Limites de alar- Limite mín. Configuração dos valores limite nos quais o alarme deve soar (Alarme = ligar) Limite máx.
  • Página 200: Condutividade

    4.2.2 Condutividade Tópico de Opção Descrição menu Unidade Condutividade Seleção da unidade de medição Salinidade Alarme Desligar Configurar a função de alarme Ligar Limites Limite mín. Configuração dos valores limite nos quais de alarme o alarme deve soar Limite máx. (Alarme = ligar) Constante 0,0900 …...
  • Página 201: Oxigénio Dissolvido

    4.2.3 Oxigénio dissolvido Tópico de Opção Descrição menu Unidade Concentração de O Seleção da unidade de medição Saturação de O Pressão parcial O Alarme Desligar Configurar a função de alarme Ligar Limites Limite mín. Configuração dos valores limite nos quais de alarme o alarme deve soar (Alarme = ligar)
  • Página 202: Con)

    4.2.5 Temperatura (a partir da entrada de O /Con) Tópico de Opção Descrição menu Tipo de sensor NTC 10 k Seleção do sensor de temperatura integrado Pt 1000 Unidade °C Seleção da unidade de medição °F Alarme Desligar Configurar a função de alarme Ligar Limites Limite mín.
  • Página 203: Calibração Do Elétrodo De Ph

    5.2 Calibração do elétrodo de pH Os dados dos elétrodos de pH estão sujeitos a grandes flutuações devido ao seu desgaste e à dispersão da amostra. Como tal, é necessário verificar a última calibração efetuada com soluções tampão adequadas antes de realizar uma medição. Em caso de desvios, é reco- mendada a realização de uma nova calibração.
  • Página 204: Medição De Ph

    Nota: compensação automática da temperatura durante a calibração Tanto o sinal do elétrodo de pH como o valor pH das soluções de calibração dependem da temperatura. Caso seja ligado um sensor de temperatura, o efeito da temperatura do elétrodo é automaticamente compensado durante a realização da medição e da calibração. Caso contrário, a temperatura real do respetivo tampão deveria ser introduzida com a maior precisão possível.
  • Página 205: Medição De Redox

    5.5 Medição de redox A medição de redox é realizada de forma análoga à medição de pH. O potencial de redox (ou ORP, do inglês "oxidation/reduction potential") representa o efeito oxidante ou redutor de uma amostra e é sempre indicado em mV, dependendo do elétrodo de referência utilizado.
  • Página 206: Oxigénio Dissolvido

    6 Oxigénio dissolvido 6.1 Preparação do elétrodo de oxigénio (primeiro enchimento e reenchimento) O sensor é fornecido seco e deve ser enchido antes da sua primeira utilização! Tenha o máximo de cuidado durante a realização de trabalhos com KOH. O eletrólito é corrosivo. Evite o contacto com a pele e proteja os olhos! *Luvas adequadas de acordo com a norma DIN EN 420, por exemplo, de látex natu- ral, borracha natural, borracha butílica, borracha nitrílica, policloropreno e borracha fluorocarbonada.
  • Página 207: Realização Da Calibração De 1 Ponto

    6.2.1 Realização da calibração de 1 ponto Durante a calibração de 1 ponto, o sensor é calibrado de acordo com o teor de oxigénio do ar (20,95%).  Recomendação de acordo com a norma DIN EN ISO 5814:2013-02 Durante a realização deste tipo de calibração, o sensor é exposto a ar saturado com água (100% de humidade atmosférica).
  • Página 208: Manutenção E Armazenamento Dos Elétrodos De Do

    Mergulhe o sensor de oxigénio na solução de medição. Assegure um fluxo de entrada suficiente, por exemplo, a) utilizando um agitador magnético com vara de agitação (recomendado) b) girando continuamente o sensor na solução Realize sempre a leitura do valor medido enquanto agita a solução! 6.4 Manutenção e armazenamento dos elétrodos de DO O sensor de oxigénio consiste num cátodo de platina, um ânodo de chumbo e hidróxido de potássio (KOH) como eletrólito interno.
  • Página 209: Correção Da Salinidade

    6.5 Correção da salinidade Com o aumento da salinidade (teor de sal), a solubilidade do oxigénio na água diminui, isto é, com a mesma pressão parcial de oxigénio, é dissolvida uma menor quantidade de mg de oxigénio por litro de água. De forma a determinar esta concentração de oxigénio, a salinidade do meio deve, como tal, ser primeiramente introduzida no menu de configuração.
  • Página 210: Calibração Do Elétrodo De Condutividade

    7.2 Calibração do elétrodo de condutividade Os elétrodos padrão encontram-se estáveis durante um longo período de tempo quando são corretamente utilizados. É possível utilizar a função de calibração integrada para verificar a constante da célula original quanto a alterações. A constante da célula pode desviar-se das constantes da célula original, por exemplo, devido a contaminação ou danos na superfície.
  • Página 211: Medição De Condutividade

    7.3 Medição de condutividade Antes de realizar a medição, deverá familiarizar-se com a configuração de parâmetros. Tenha em especial atenção as seguintes opções de configuração: Seleção da entrada • NTC Célula de medição de condutividade LC 12 de temperatura (específica dos elétrodos) •...
  • Página 212: Compensação Da Temperatura Linear E Determinação Do Coeficiente De Tempera

    7.4.2 Compensação da temperatura linear e determinação do coeficiente de tem- peratura Caso a função da compensação da temperatura não seja conhecida, é utilizada a compen- sação da temperatura linear na prática. Aqui, assume-se que a dependência da temperatura é aproximadamente igual no intervalo de concentração da solução a analisar. É...
  • Página 213: Códigos De Erro (Nos Conjuntos De Dados)

    8 Códigos de erro (nos conjuntos de dados) Os códigos de erro não são apresentados como texto no registo de dados e durante a consulta através da interface. A razão prende-se com o facto de, existindo idiomas diferentes, já não ser possível fazer qualquer referência ao erro real.
  • Página 214: Acessórios

    9 Acessórios Elétrodos Descrição N.° de encomenda Elétrodo de pH do tipo 231 incl. sensor de temperatura 721231 (NTC 30 k), diafragma duplo, material em plástico, eletrólito de gel, Ag/AgCl junção única Elétrodo de pH do tipo 226, diafragma duplo, material 721226 em plástico, eletrólito de gel, Ag/AgCl junção única Elétrodo de redox do tipo 240, platina, material em...
  • Página 215: Dados Técnicos

    Solução de condutividade de 1413 µS/cm, 500 ml, NIST 722250 rastreável Solução de condutividade de 1413 µS/cm, 90 ml, NIST 726654 rastreável Solução de condutividade de 12,89 mS/cm, 90 ml, NIST 726684 rastreável Outros Descrição N.° de encomenda Tampa de proteção para a medição da profundidade 19805055 em PVC Tampa de proteção para a medição da profundidade...
  • Página 216 Área de medi- Concentração de O • 0,00 … 50,00 mg/l (± 1,5% FS) ção e precisão Saturação de O • 0.0 … 500,0% sat. (± 1,5% FS) Pressão parcial O • 0 … 1013 hPa (± 1,5% FS) Compensação Automático 0,0 …...
  • Página 217: Dados Gerais Do Aparelho

    10.2 Dados gerais do aparelho Visor LCD (180 x 128 píxeis), monocromático, 52 x 40 mm Caixa Caixa de ABS inquebrável incl. blindagem de proteção e suporte para elétrodos Dimensões 164 x 100 x 37 mm incl. blindagem de proteção (largura x altura x profundidade) Peso 310 g incl.
  • Página 219 有关电池和蓄电池的重要废弃处理提示 基于电池条例(指令 2006/66/EC),每位消费者都必须履行归还所有用过或者没电 的电池或者蓄电池的法律义务。禁止作为生活垃圾进行废弃处理。由于我们各类产品 的供货范围中也包括了电池和蓄电池,因此,我们提请您注意下列事项: 没电的电池和蓄电池不属于生活垃圾,而是可以免费送至您所在地区的公共回收站, 以及任何销售同类电池和蓄电池的地方。除此以外,最终消费者还可以将电池和蓄电 池归还给当初购买时的经销商(法定回收义务)。 重要信息 为了保持、保护并且改善我们环境的质量,将在欧盟国家废弃处理电子设备 根据欧盟规定 2012/19/EU,您的电子设备不得作为普通生活垃圾废弃处理! Tintometer GmbH 会以专业且对环境负责的方式废弃处理您的电器设备。这项服务 是免费的,但运输费用除外。这项服务仅限 2005 年 08 月 13 日以后购买的电器设 备。将需要废弃处理的 Tintometer 设备免运费地发送给您的供应商。...
  • Página 220 目录 1 安全 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222 1 .1 基本提示...
  • Página 221 5 pH 和氧化还原 (ORP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234 5 .1 pH/氧化还原电极的准备工作...
  • Página 222: 基本提示

    1 安全 1 .1 基本提示 违 规 使 用 、 不 遵 守 本 使 用 说 明 书 、 采 用 资 质 不 足 的 专 业 人 员 以 及 擅 自 更 改 设 备 时 , 对 于 产 生 的 损 坏 和 后 续 损 坏 , 制 造 商 概 不 负 责 , 也 不 提 供 担 保 。 如...
  • Página 223: 操作元件

    2 概览 BNC 插口:pH 电极或者氧化还原电极用接口 2 .1 接口 香蕉插口:Pt1000 或者 NTC 30kΩ 温度探 针用接口 • 对于集成有温度探针的 pH 电极,将把 香蕉插头连接在接口 T 上 • 对于单独的温度探针,将连接两个香 蕉插头 微型 USB: 7 芯卡口式接头:集成有温度探针的电导率传 USB 接口、 感器或者氧传感器用接口 供电、 数据传输 2 .2 操作元件 按钮 名称 描述 功能键 F1 / F2 根据运行状态(视图、菜单、通道、...
  • Página 224: 屏幕显示

    2 .3 屏幕显示 2 .3 .1 状态栏 显示 含义 时间 显示时间。如果闪烁显示,则必须重新设置时间。 ! 内部存储器有缺陷。重启设备。如果仍然显示“!”,则应将设备送 修。 内部大容量存储器的存储过程持续时间超过计划。如果仍然持续显示 S,则通过 Windows 检查大容量存储器是否存在错误。如果继续显 示“S”,则应将设备送修。 某个通道的警报处于活跃状态 已建立 USB 连接 记录仪处于活跃状态 电量处于临界状态。建议充电。 如果电量显示闪烁,则蓄电池正在充电。 2 .3 .2 显示元件 通过箭头按键(向右/向左)可以选择不同的视图,以便显示测量参数。通过箭头按键 (向上/向下),可以在测量参数之间进行切换。根据具体选定的测量参数,可以通过按功 能键 F2 打开参数专用的配置菜单。 多值显示 单值显示 实时显示 所有测量参数会依次显示。 显 示 某 个 单 独 的 参 单...
  • Página 225: 电池更换

    2 .4 电池更换 显示屏朝下地放置设 将设备翻转,使显 上翻上半部分。 放入电池。 备,并且拆除外壳上 示屏朝上。 绝对不要接触印刷线路 的螺栓。 板! 重新用螺栓将设备组装 重新将上半部分放上。注意下半部分 到一起。 中的 3 个密封圈和上半部分中的外壳 期间不要施加过大的 密封件。 压力! 2 .5 保护板和电极支架 SD_335_1 10/2020...
  • Página 226: 投入使用

    挂到皮带上 将设备架放在桌 将设备悬挂到 子上 螺栓上 3 投入使用 通过在 Micro USB 插口上连接一个电源或者电脑为电池充电。连接所有必需的传感器和温 度探针。然后,通过按下开/关按键接通设备。 3 .1 交货范围 SD 335 Multi (Set-1) SD 335 Multi (Set-2) SD 335 Multi (Set-3) • 基础设备 • 基础设备 • 基础设备 • pH/温度电极 • pH/温度电极 • pH/温度电极 • 电导率电极...
  • Página 227: 运行和维护提示

    3 .2 运行和维护提示 原则上,保护设备和电极免受任何可能会对机械和电子元件造成腐蚀的条件的影响。尤其 应遵守下列事项: • 运行和存放时的温度和空气湿度必须处于下面的技术数据下给出的极限范围内 • 在任何情况下,都必须避免设备受到以下因素影响: - 极端的粉尘、湿气和潮湿 - 强烈的光热影响 - 具有腐蚀性或含有大量溶剂的蒸汽 • 如果在高于 50 °C 的环境温度条件下存放,或者长时间不使用,则必须取出电池 • 在连接 Micro USB 接口电缆时,确保仅连接允许的组件 4 设置 4 .1 设备配置 按钮 功能 通过长按按键打开设备配置(大约 2 s) 导航(向上/向下) 返回至上一个选项或者运行模式 确认选择或者保存改动 SD_335_1 10/2020...
  • Página 228: 功能描述

    4 .1 .1 功能描述 菜单项 选项 描述 时间和日期 YYYY-MM-DD,H- 日期和时间的设置 H:MM USB 模式 大容量存储器 USB 输出端选择 COM 接口 数据记录仪 关闭 选择记录仪功能,以便存储测量数据 (数据记录仪 = COM 循环 接口) 通过按下按键 记录仪时间间隔 1 … 3600 s 以秒为单位的循环时间,将在这段时间 里记录一个数据点 (数据记录仪 = 循环) 测量位置 测量位置:1 … 20 通过按键保存的测量值的目标文件夹...
  • Página 229: Usb 模式

    4 .1 .2 USB 模式 4 .1 .2 .1 大容量存储器 如 果 选 择 了 U S B 模 式 大 容 量 存 储 器 , 则 设 备 不 能 再 继 续 访 问 内 部 存 储...
  • Página 230: 通过按下按键

    4 .1 .3 .1 循环 使用循环数据记录仪,便能以一个固定选择的时间间隔记录测量点。记录仪间隔时间以秒 为单位设置。 可在运行模式下通过长按 F1 键启动记录仪。在显示的状态栏中,在记录过程中会出 现“LOG”字样。在启动后,会自动在大容量存储器中创建一个文件夹“DATA”(例 如 2020 年 12 月 31 日 19:11 为 \DATA\20201231\1911\)。这个文件夹中会以 CSV 文件的格式保存参数设置以及所有活跃测量输入端记录的数据。记录仪运行过程中,不 能执行任何参数设置或者校准。不再能够通过开/关键关闭设备,而是会显示设备菜单。 可以通过反复按下 F1 键停止记录仪。 4 .1 .3 .2 通过按下按键 该 模 式 下 可 通 过 按 下 按 键 手 动 保 存 具 体 的 测 量 值 。 运 行 模 式 下 , 通 过 F 1 键...
  • Página 231: Ph/Orp

    4 .2 .1 pH/ORP 菜单项 选项 描述 单位 选择测量单位 电势 mV 电势 mV 报警 关闭 设定报警功能 开启 报警极限 最小极限 设置在达到哪个极限值时应发出报警声 (报警 = 接通) 最大极限 关闭 设定自动温度补偿 开启 基准温度 来自 pH 输入端 选择在测量模式下用作参考温度的温度输入端 (ATC = 开启) 来自 O /Con 输入端 温度(手动) -5 .0 …...
  • Página 232: 电导率

    4 .2 .2 电导率 菜单项 选项 描述 单位 电导率 选择测量单位 含盐量 报警 关闭 设定报警功能 开启 报警极限 最小极限 设置在达到哪个极限值时应发出报警声 (报警 = 接通) 最大极限 电池常数 0 .0900… 1 .9000 cm 电池常数的输入 自动范围 关闭 设定测量范围的自动识别 开启 Range 1 (45 . . . 500 mS/cm) 在不使用...
  • Página 233: 溶解氧

    4 .2 .3 溶解氧 菜单项 选项 描述 单位 浓度 选择测量单位 饱和度 分压力 报警 关闭 设定报警功能 开启 报警极限 最小极限 设置在达到哪个极限值时应发出报警声 (报警 = 接通) 最大极限 含盐量 0 … 70 g/l (PSU) 盐度修正设置 4 .2 .4 温度(来自 pH 输入端) 菜单项 选项 描述 单位 °C 选择测量单位...
  • Página 234: Ph 和氧化还原 (Orp)

    5 pH 和氧化还原 (ORP) 5 .1 pH/氧化还原电极的准备工作 移除保管用瓶。检查电极的状态。如果传感器干燥, 则将电极放入新鲜的保管用溶液 (3 M KCl) 中至少 5 h。 dry? 检查传感器尖端是否有气泡。如果存在,则可以通过 小心地晃动加以清除。 5 .2 pH 电极的校准 pH 电极的电极数据由于老化和离散会出现很大的波动。因此,测量前必须使用合适的缓冲 溶液检查最近一次的校准。如有偏差,推荐重新校准。校准前请注意参数设置,并且在设 备配置中将 USB 模式设为大容量存储器。如下进行操作: 在运行模式下选择参数 pH。现在,可以通过长按 F1 键启动校 准模式。 准备好所需数量的校准溶液。(可以进行 1-5 点校准) 2-PT pH A pH B pH C 1-PT 3-PT...
  • Página 235: Ph 测量

    用去离子水冲洗电极,并且用一张纸巾小心地将电极擦干。 将 pH 电极和温度探针浸入校准溶液中。确保充分的流动,为 此: a) 使用一个带有搅拌棒的磁搅拌器(推荐) b) 摇晃溶液中的 pH 电极。 停止搅拌,并按下 F2 键开始校准。 (如果未识别缓冲溶液,则要求设备手动输入溶液的 pH 值。 接下来,可以继续校准。) 继续校准的下一步(F2 键)并且重复 (3) 中的步骤,或者结束 校准模式(F1 键)。 结束校准后,会根据偏差 (pH 7) 和斜率 (pH 4, 10) 分析传感器 状态,并且以 % 为单位注明。 (3 点式校准示例) 提示:校准时的自动温度补偿 无论是 pH 电极的信号还是校准溶液的 pH 值都取决于温度。如果连接了一个温度探针, 则无论是在测量过程中,还是在校准时,都会自动对电极的温度影响进行补偿。否则,应...
  • Página 236: 氧化还原电极的校准

    用蒸馏水或者去离子水冲洗电极。并且用一张纸巾小心地将电极 擦干。 将 pH 电极和温度探针浸入校准溶液中。确保充分的流动,为此: a)使用一个带有搅拌棒的磁搅拌器(推荐) b) 摇晃溶液中的 pH 电极。 可在运行模式下读取 pH 值。为此,中断搅拌。 5 .4 氧化还原电极的校准 不能校准氧化还原电极,因为氧化还原值和 pH 值不同是不确定的,并且取决于一种样品 中所有溶解的物质。尽管如此,为了检查氧化还原电极的传感器状态,可以将其浸入带有 已知氧化还原值的一种检查用溶液中。如果绝对测量值严重偏离所使用的检查用溶液的氧 化还原值 (± 40 mV),则建议对电极进行维护、清洁或者更换。 5 .5 氧化还原测量 氧化还原测量的操作和 pH 测量类似。 氧化还原电位(也称为 ORP,英语:oxidation/reduction potential)说明的是一种样 品的氧化或者还原效果,并且会始终根据所使用的基准电极,以 mV 为单位进行说明。 测量经常会使用广泛使用的 Ag/AgCl 基准电极进行。而在参考文献中,也会在标准氢电 极...
  • Página 237: Ph/氧化还原电极的维护和存放

    5 .6 pH/氧化还原电极的维护和存放 不能补加的电极胶是耗材,其使用寿命和测量精度很大程度上取决于应用、存放和维护。不 当的存放以及特殊的样品,例如含有腐蚀性化学品、污染潜力高以及温度高的样品可能会 缩短电极的预期寿命至短短几个月,甚至几个星期。电导率低的样品 - 也就是含盐量特别低 的样品 - 则会延长电极的响应时间。电极会发生自然老化,导致电极偏移点的变化,以及电 极斜率的变化。为了延缓老化,继而保持与之相关的性能和精度,请注意下列注意事项: 绝 对 不 要 将 和 氧 化 还 原 电 极 存 放 在 蒸 馏 水 中 或 者 > 的 溶 液 中 ! 这 样 做 可 能 会 显 著 缩 短 使 用 寿 命 。 为了延缓...
  • Página 238: 氧电极的校准

    6 .2 氧电极的校准 由于传感器的老化,必须定期校准氧传感器。为此,设备中有易于操作的校准功能可用。 推荐大约每隔七天或者直接在测量前进行校准, 便 实 现 最 高 测 量 精 度 。 校 准 前 请 在 设 备 配 置 中 将 U S B 模 式 设 为 大 容 量 存 储 器 。 6 .2 .1 执行...
  • Página 239: Do 电极的维护和存放

    将氧传感器浸入测量溶液中。 确保充分的流动,为此: a) 使用一个带有搅拌棒的磁搅拌器(推荐) b) 在溶液中连续摇晃传感器 始终在搅拌的同时读取测量值! 6 .4 DO 电极的维护和存放 氧传感器由一个铂阴极、一个铅阳极和作为内部电解质的氢氧化钾 (KOH) 组成。如果存 在氧,则它会在铂阴极上还原,同时传感器会发出一个电信号。通过测量溶解氧(DO, 英语:dissolved oxygen),会随着时间消耗阳极,导致传感器老化。除此以外,传感 器还会通过具有渗透性的隔膜损失水,尤其在干燥空气中存放的情况下。如果电极不能再 校准,或者只能返回不稳定的测量值,则必须加以维护,或者更换隔膜头。原则上,维护 和首次加注时的操作是相同的。首先,将隔膜头拧下,并且清除旧电解质。用一张纸巾擦 净残留的电解质溶液。如果隔膜未损坏,则可以重复使用隔膜头,否则,就必须更换。 隔膜帽内部明显的残留物: 作为反应产物,在运行时会在铅正极上产生氧化铅(褐色/红色,来自与氧的反应)和碳酸 铅(白色,来自与二氧化碳的反应)。这些物质可能会在隔膜上聚集,但一般情况下不会 影响到测量功能,并且可在维护传感器时最大程度地加以清除。拧上隔膜帽前,应将颗粒 物清除,以避免它们被锁在隔膜帽和铂顶尖之间。投入使用后快速形成颗粒物或者形成过 量的碳酸铅是传感器中存在空气的证据(不完整的加注/盖帽拧上不当导致不密封/加注螺 栓或者隔膜泄漏)。 存放 始终潮湿存放氧传感器!将传感器放在一个加满蒸馏水的保管用瓶中,或者 一个装有水的容器中。 绝对不要使用 KOH 溶液进行存放! 长期存放后,应小心地用一张软纸巾清除隔膜上可能存在的薄层(例如:藻 类或者细菌)。 6 .5 盐度校正 随着盐度(盐含量)的上升,水中氧的溶解度会降低,也就是说,在氧分压不变的情况 下,每升水中溶解的氧(单位:mg)会减少。因此,为了确定该氧浓度,必须首先在配...
  • Página 240: 电导率

    7 电导率 7 .1 测量范围和电池常量 根据电极类型的不同,根据电池常量 K 可以实现不同的测量范围。测量单元的电池常量必 须在使用前在参数配置中针对电导率进行输入。对于经过工厂检测的电池常量,详细信息 参见随附的检测报告或者测量单元上的电缆小旗标。 电导性测量槽 电池常数 测量范围 LC 12 大约 0 .55 cm < 200 mS/cm LC 16 大约 0 .42 cm < 1000 mS/cm 除此以外,可以借助自动识别一种标准基准溶液,或者通过手动输入一个已知的电导率 值,通过校准确定电池常量。 7 .2 电导率电极的校准 标准电极在按规定使用的情况下会长时间保持稳定。借助集成的校准功能,可以检查初始的 电池常量是否发生了变化。电池常量可能由于表面的污染或者损坏而与初始电池常量存在偏 差。通过校准电池常量,就可以了解测量单元的当前状态,并且帮助您评价是否必须对电极 进行清洁或者更换。校准前请在设备配置中将 USB 模式设为大容量存储器。如下进行操作: 准备一种电导率已知的基准溶液。...
  • Página 241: 电导率测量

    7 .3 电导率测量 测量前,应熟悉一下参数配置。 尤其应注意下列设置选项: • NTC 电导率测量单元 LC 12 温度输入端的选择 根据电极) • Pt 电导率测量单元 LC 16 • 25 °C 为温度补偿选择参考温度 • 20 °C • 无 温度补偿方式的选择 • 非线性补偿 • 线性补偿 首先用蒸馏水或者去离子水冲洗电极,然后用样品冲洗。 将测量单元浸入样品中。在测量过程中确保在电极表面没有任何气 泡,并且电极连同温度探针被基准溶液充分包围。 现在可以在显示屏上读取测量值。需要时可在参数配置中将电导 率转换为 TDS 或者盐度。 7 .4 温度补偿 水...
  • Página 242: 线性温度补偿和温度系数的确定

    7 .4 .2 线性温度补偿和温度系数的确定 如果不了解温度补偿功能,则在实践中会使用线性温度补偿。并且会假定温度相关性在所 涉及的溶液浓度区间内大致相同。 可以用下列等式将电导率 (LF) 换算为参考温度: Tref 1+ TK * (T (100 %) • = 线性温度系数 • = 所设参考温度时的电导率 Tref • = 测量温度 X 条件下的电导率 • = 参考温度 (25 °C / 20 °C) • = 测量溶液的温度 可以确定温度系数,具体方法是在两个温度 T1 和 T2 条件下,测量没有温度补偿情况下的 溶液的电导率。...
  • Página 243: 数据集中的)故障代码

    8 (数据集中的)故障代码 记录数据期间和通过接口查询时,错误代码不会以文本的形式显示。否则,如果是不同的 语言,就不再能建立和实际错误之间的关联关系。 错误代码 文本 提示 确定 没有错误 100000000 超过测量范围 检查校准和传感器 100000001 低于测量范围 检查校准和传感器 100000010 无法计算 检查设置 100000011 系统错误 重新启动设备* 100000012 电池电量耗尽 为设备充电 100000013 无传感器 插上传感器 100000014 记录错误 重新启动设备* 100000015 EEPROM 校验和错误 重新启动设备* 100000016 系统重启 设备正在启动,稍作等待 100000017 数据显示错误 重新启动设备* 100000018 无效数据...
  • Página 244 9 配件 电极 描述 订购号 pH 电极型号 231 包括温度探针 (NTC 30 k),双隔膜, 721231 塑料,胶体电解质,Ag/AgCl 单结 pH 电极型号 226,双隔膜,塑料,胶体电解质,Ag/ 721226 AgCl 单结 氧化还原电极型号 240,铂,塑料,胶体电解质,Ag/ 721240BNC AgCl 单结 Temp Pt1000 温度探针,带香蕉插头 721245 氧传感器,电流式,Pt/Pb,电缆长度:2 m 19805050 氧传感器,电流式,Pt/Pb,电缆长度:10 m 19805051 氧传感器,电流式,Pt/Pb,电缆长度:30 m 19805052 电导率测量单元 LC 12 (K ≈ 0 .55),4 极式石墨,包括 19805040 温度探针...
  • Página 245: 技术数据

    玻璃材质流量单元,用于 ø 12 mm 电极,ø 6 m 软管接头 19805047 常规内容 3 x 七号镍氢蓄电池 1950027 去离子水,100 ml 461275 聚丙烯量杯,100 ml 384801 防护套(上半部分) 19805180 防护套(下半部分) 19805181 电极支架 19805182 10 技术数据 10 .1 测量特性 pH / ORP 参数 pH/ORP 的电位法测定 测量原理 BNC 插口 接头...
  • Página 246 电导率 Auto-Range ≤500 mS/cm 测量范围和 (± 0 .5 % FS) 精度 手动 Range 1 45 … 500 mS/cm Range 2 5 .0 … 50 mS/cm Range 3 500 … 5000 µS/cm Range 4 ≤ 500 .0 µS/cm 含盐量 0 .0 … 70 .0 PSU (± 0 .5 % FS) 自动...
  • Página 247: 基本设备数据

    10 .2 基本设备数据 显示屏 LCD(180 x 128 像素),单色,52 x 40 mm 外壳 防破裂 ABS 外壳,包括保护套盒电极支架 尺寸 164 x 100 x 37 mm,包括保护板(宽度 x 高度 x 深度) 重量 310 g,包括电池和保护板 壳体防护方式 IP 67 检验标志 温度(设备) • 运行:-25 °C 至 +50 °C •...
  • Página 248 Tintometer GmbH The Tintometer Limited Tintometer Inc. Tintometer Spain Lovibond Water Testing Lovibond House 6456 Parkland Drive Postbox: 24047 ® Schleefstraße 8-12 Sun Rise Way Sarasota, FL 34243 08080 Barcelona 44287 Dortmund Amesbury, SP4 7GR Tel: 941.756.6410 Tel.: +34 661 606 770 Tel.: +49 (0)231/94510-0...

Tabla de contenido