Página 4
Berlin, Germany tel. no.: +49 30 30686 790 or find information in the safety data sheetswith infor- mation on the risks and first aid measuresat www. lovibond.com/support Download MSDSby entering the product name of the reagent tablets. Before you start Insertion and replacement of batteries: Battery type 2 x AAA, LR03, 1.5 V.
Error messages Meaning and possible causes Insufficient light at ZERO.Poss.cause:Duct contami- nated or light path blocked; samplestrongly coloured? Division by 0. Poss.cause:Duct contaminated or light path blocked; samplestrongly coloured? Too much light at detector. Poss.cause: Cap not applied; measurement in bright sunlight Too much light at detector.
Página 6
Operation (seepictures) 1. Switch the unit on using the ON/OFFkey. The display shows: “0”. Make one Zerofor all the methods: 2. Swirl the instrument severaltimes under the water surface allowing the sample chamber to completely fill. Takethe instrument out of the water. 3.
Página 7
Conversion Table for water hardness °dh °e °f mmol/l K S4.3 1 mg/l CaCO 0.02 0.056 0.07 0.10 Important disposalinstructions for batteries and accumulators ECGuideline 2006/66/EG requires usersto return all used and worn-out batteries and accumulators. They must not be disposed of in normal domestic waste.
Página 8
Herzlichen Glückwunsch zum Erwerb des Scuba II, dem elektronischen Pooltester. Der Tester ist ein batteriebetriebenes Messgerät, das bestimmte Wasserinhaltsstoffe zusammen mit den beiliegenden Reagenztabletten bestimmt. Der Testerund die Tabletten sind ausschließlichfür die in der Tabelle genannten Bestimmungen im nicht-gewerblichen Bereichbestimmt und darf nicht zu anderen Zwecken verwendet werden.
Fingern zu berühren. 3. Nullabgleich und Test müssen mit vollständig geschlossenemDeckel erfolgen. 4. Probenkammer, Deckel und Rührstab nach jedem Test gründlich spülen. Garantie Ab Verkaufsdatum beläuft sich die Gewährleistung für das wasserdichte Scuba II auf einen Zeitraum von 2 Jahren.
Página 10
Inbetriebnahme (sieheBilder) 1. Gerät mit der Taste ON/OFFeinschalten. In der Anzeige erscheint:“0”. Nullabgleich für alle Methoden machen: 2. Die Probenkammer unterhalb der Wasseroberfläche durch Eintauchen des Gerätesvollständig füllen. Dabei das Gerät leicht hin- und herschwenken. Das Gerät aus dem Wasser nehmen. 3.
Página 11
Umrechnungstabelle für Wasserhärte mmol/l K °dh °e °f S4.3 1 mg/l CaCO 0.02 0.056 0.07 0.10 Wichtiger Entsorgungshinweis zu Batterien/ Akkus JederVerbraucher ist aufgrund der Batteriever- ordnung (Richtlinie 2006/66/EG) gesetzlich zur Rückgabealler ge- und verbrauchten Batterien bzw. Akkus verpflichtet. Die Entsorgung über den Hausmüll ist verboten.
Página 12
790 ou consultez lesfichesde donnéesde sécurité afin de vous informer des risques et des mesures de premiers se- cours. Lesfiches de données de sécurité (MSDS)peuvent être téléchargéesà l‘adressewww.lovibond.com/support. Saisissezsimplementla dénomination produit des tablettesde réactif pour trouver la fiche correspondante. Avant de commencer Insertion ou changement des piles : 2 piles de type AAA, LR03, 1,5 V.
Página 13
Les messages d‘erreur Signification et causespossibles Troppeu delumière àZÉRO.Causepossible: Puitssale ou parcoursdelumièrebloqué; échantillon fortement coloré? Division par 0. Causepossible: Puitssale ou parcours de lumièrebloqué ; échantillon fortement coloré ? Trop de lumière au détecteur. Causepossible : Capu- chon pas posé ; mesure sous une lumière solaire vive Trop de lumière au détecteur.
Página 14
Instruction pour l‘utilisateur (voir lesphotos) 1. Mettre en marchel‘appareil en actionnant la touche ON/ OFF.Lemessagesuivant apparaît àl‘afficheur: “0”. Effectuer la compensation à zéro pour touteslesméthodes: 2. Remplir totalement la chambre à échantillon en immerge- ant l‘appareil sousla surface de l‘eau. Ce faisant, agiter l‘appareil en un léger mouvement de va-et-vient.
Página 15
Tableau de conversionAlkalinité-M pour la dureté de l‘eau mmol/l K °dh °e °f S4.3 1 mg/l CaCO 0.02 0.056 0.07 0.10 Information importante pour l‘élimination des piles et des accumulateurs En vertu de la Directive européenne 2006/66/CE relative aux piles et accumulateurs, chaque utilisateur est tenu de restituer toutes les piles et tous les accumulateurs utilisés et épuisés.
Página 16
Berlino (Germania)(tel.: +49 30 30686 790) o leggere le schede di sicurezza MSDSche riportano le indicazioni di pericolo e le misure di pronto soccorso. Queste schede possono esserescaricate all‘indirizzo www.lovibond.com/support MSDSDownload, immettendo il nome delle pastiglie reagenti. Prima di attivarlo Inserimento e sostituzione delle batterie: Tipo batteria 2 x AAA, LR03, 1,5 V.
3. La taratura a zero ed il test devono avvenire con il tappo completamente chiuso. 4. Risciacquarea fondo la camera di campionamento, il tappo e la bacchetta dopo ogni test. Garanzia La garanzia dell’Scuba II ha una durata di 2 anni a partire dalla data di acquisto.
Istruzioni per l‘utente (guarda le foto) 1. Accendere lo strumento con il tasto ON/OFF.Nel display appare: “0”. Procederecon la taratura a zero per tutti i metodi: 2. Riempire la camera di campionamento al di sotto della superficie dell’acqua, immergendo completamente lo strumento.
Página 19
Tabella equivalenze Alcanità-M per la durezza dell‘acqua mmol/l K °dh °e °f S4.3 1 mg/l CaCO 0.02 0.056 0.07 0.10 Indicazioni importanti sullo smaltimento di pile e accumulatori In base alla normativa concernente le batterie (Direttiva 2006/66/CE) ogni consumatore è tenuto per legge alla restituzione di tutte le batterie o accumulatori usati ed esauriti.
Página 20
+49 30 30686 790 o bien, consulte lashojas de datos de seguridad para obtener información sobre los ries- gos y medidas de primeros auxilios en la página www. lovibond.com/support. Puededescargar la Hoja de Datos de Seguridad de Materiales (MSDS)indicando el nombre de producto de las pastillas de reactivos.
3. El equilibrio a cero y el ensayo se deberán realizar con la tapa completamente cerrada. 4. Enjuagar muy bien después de cada ensayo la cámara de muestras, la tapa y la varilla agitadora. Garantía A partir de la fecha de venta la garantía para el Scuba II ascenderá a 2 años.
Página 22
Indicaciones para el usuario (ver fotos) 1. Encender el dispositivo con la tecla ON/OFF.En la pantalla aparece:“0”. realizar el ajuste a cero para todos los métodos: 2. Llenar completamente la cámara de muestras de bajo de la superficie del agua sumergiendo el instrumento. Al hacerlo, balancear ligeramente el dispositivo hacia adelante y hacia atrás.
Página 23
Tabla de reducciónAlcalinidad-M la dureza del agua mmol/l K °dh °e °f S4.3 1 mg/l CaCO 0.02 0.056 0.07 0.10 Indicación importante acercade la eliminación de pilas y acumuladores Basadoen la norma relativa a pilas/ baterías (directi- va 2006/66/CE), cada consumidor, está obligado por ley, a la devolución de todas las pilas/ baterías y acumulado- res usados y consumidos.
Página 24
Berlijn, Duitsland, Tel.: +49 30 30686 790 of in de veilig- heidsinformatiebladen met informatie over risico‘s en maatregelen voor eerstehulp onder www.lovibond. com/support MSDSDownload onder vermelding van de productnaam van de reagenstabletten. Voordat u start Plaatsenen vervangen van de batterijen:...
Página 25
Foutmeldingen Betekenis en mogelijke oorzaken Te weinig licht bij ZERO.MO: schacht vuil of licht- traject geblokkeerd; monster te sterk gekleurd? Deling door 0. MO: schacht vuil of lichttraject geblokkeerd; monster te sterk gekleurd? Te veel licht bij detector. MO: kap niet geplaatst; meting in fel zonlicht.
Aanwijzingen voor de gebruiker (ziefoto‘s) 1. Apparaat met de knop ON/OFFinschakelen.In het display verschijnt:“0”. Nulafstelling voor alle methodesuitvoeren: 2. De monsterkamer geheel met water vullen, door de monsterkamer geheel onder water te dompelen. Daarbij het apparaat lichtjes heen en weer zwenken. Het apparaat uit het water nemen.
Página 27
Omrekeningstabel Alkaliniteit-M voor waterhardheid mmol/l K °dh °e °f S4.3 1 mg/l CaCO 0.02 0.056 0.07 0.10 Belangrijke mededeling omtrent afvoer van batterijen en accu’s Ledere verbruiker is op basis van de richtlijn 2006/66/EG verplicht om alle gebruikte batterijen en accu’s in te leveren. Het is verboden deze af te voeren via het huisvuil.
Página 28
Tillykke med købet af Scuba II, den elektroniske pooltester. Testerener et batteridrevet måleapparat, som sammen med de vedlagte reagenstabletter måler bestemte vandindholdsstoffer. Testerenog tabletterne er udelukkende beregnet til de bestemmelser,der er nævnt i tabellen, og til ikke-erhvervsmæssiganvendelse og må ikke anvendes til andre formål. Læsdenne vejledning og de særlige henvisninger opmærksomt igennem før den...
Página 29
Fejlmeddelelser Betydning og mulige årsager For lidt lys ved ZERO.M.Å.: Kammer tilsmudset eller lysvejblokeret; er prøven stærkt farvet? Division med 0. M.Å.: Kammer tilsmudset eller lysvejblokeret; er prøven stærkt farvet? For lidt lys ved detektoren. M.Å.: Hætte ikke sat på, måling i stærkt sollys For lidt lys ved detektoren.
Página 30
Oplysninger til brugeren (sebilleder) 1. Tænd for enheden på ON/OFF-tasten. Displayet viser „0“. Foretagnulkalibrering (fællesfor samtlige metoder): 2. Fyld prøvekammeret helt ved at dykke enheden ned under vandoverfladen. Vug forsigtigt enheden fra side til side. Tag enheden op af vandet. 3.
Página 31
Omregningstabel Basicitet-M for vandets hårdhed mmol/l K °dh °e °f S4.3 1 mg/l CaCO 0.02 0.056 0.07 0.10 Vigtige informationer vedr. bortskaffelse af batterier og akkumulatorer I henhold til batteridirektivet (2006/66/EF)er enhver forbruger lovmæssigt forpligtet til at afleverealle brugte og udtjente batterier og akkumulatorer med henblik på...
Página 32
Grattis till din nya elektroniska pooltestare Scuba II. Testarenär en batteridriven mätenhet som tillsammans med medföljande reagenstabletter påvisar vissainnehållsämnen i vatten. Testarenoch tabletterna får endast användasför de ändamål som angesi tabellen inom ej industriella områden. Användning för andra ändamål är inte tillåtet. Läsigenom den här bruksanvisningen och specialanvisningarna nog-...
Página 33
Felmeddelanden Innebörd och möjliga orsaker För lite ljusvid ZERO.MO: Schakt nedsmutsat eller ljussträckanblockerad; Provetkraftigt färgat? Division genom 0. MO: Schakt nedsmutsat eller ljussträckanblockerad; Provetkraftigt färgat? För mycket ljus på detektorn. MO: Kåpan inte påsatt; Mätning i starkt solsken För mycket ljus på detektorn. MO: Kåpan inte påsatt;...
Página 34
Användaranvisningar (sebilder) 1. Sätt på apparaten med knappen ON/OFF.Pådisplayen visas”0”.Nollställ för alla metoder. 2. Fyll provkammaren helt genom att sänka ned apparaten under vattenytan. Vicka samtidigt apparaten lätt fram och tillbaka. Ta upp apparaten ur vattnet. 3. Förslut provkammaren med det locket. 4.
Página 35
Omräkningstabell Alkalinitet-M för vattnetshårdhet mmol/l K °dh °e °f S4.3 1 mg/l CaCO 0.02 0.056 0.07 0.10 Viktig information om omhändertagande av batterier och ackumulatorer Alla konsumenter är till följd av batteridirektivet (direktiv 2006/66/EG) enligt lag skyldiga att lämna tillbaka alla använda eller uttjänta batterier och ackumu- latorer.
Página 36
Hvis tablettene svelges,kan du ringe giftsentralen i Berlin (Tyskland)på tlf. +49 30 30686 790, eller lese mer om risikoer og førstehjelpstiltak i sikkerhets- databladene på www.lovibond.com/support. For å finne og laste ned riktig sikkerhetsdatablad klikker du på „MSDSDownload“ og angir produktnavnet for reagenstablettene.
Página 37
Feilmeldinger Betydning og mulige årsaker For lite lys ved ZERO.MÅ: Er sjakten tilsmusset, lysveienblokkert eller prøven for sterkt farget? Divisjon med 0. MÅ: Er sjakten tilsmusset, lysveien blokkert eller prøven for sterkt farget? For mye lys ved detektoren. MÅ: Lokket ikke satt på, måling i sollys For mye lys ved detektoren.
Página 38
Merknader til brukeren (sebilder) 1. Slå på apparatet med ON/OFF-knappen. Displayet viser”0”. Utfør nulljustering for alle metodene: 2. Dykk apparatet helt ned i vannet og fyll opp hele prøvekammeret, mens apparatet svinges lett frem og tilbake. Ta apparatet opp av vannet. 3.
Página 39
Omregningstabell Alkalinitet-M for vannhardhet mmol/l K °dh °e °f S4.3 1 mg/l CaCO 0.02 0.056 0.07 0.10 Viktig informasjon om avfallshåndtering av batterier Pågrunn av batteridirektivet (direktiv 2006/66/EF) er forbrukere forpliktet til å leveretilbake alle brukte batterier. Det er forbudt å kaste batterier sammen med husholdning- savfallet.
Página 40
Josainetta niellään, ota yhteyttä Giftnotruf Berliniin, Saksaan,puh.: +49 30 30686 790 tai hanki lisätietoja vaaroista ja vaadittavista ensiaputoimista käyttöturvallisuustiedotteista antamalla osoittees- sa www.lovibond.com/support MSDSDownload reagenssitablettien tuotenimen. Ennen kuin aloitat Paristojen asettaminen ja vaihtaminen: Paristotyyppi 2 x AAA, LR03, 1,5 V.
Página 41
2. Reagenssitabletit on vietävä suoraan kalvosta vedentarkistus-laitteeseen, sormin niihin koske- matta. 3. Nollaus ja testi on tehtävä kannen ollessa kokonaan kiinni. 4. Testikammio, kansi ja sekoitin on huuhdeltava huolellisesti aina testin jälkeen. Takuu Alkaen päivästä Amex taata vedenpitävä Scuba II 2 vuoden ajan.
Página 42
Käyttöönotto (katso kuvat) 1. Kytke laitteen virta ON/OFF-painikkeella.Näyttöön tulee numero “0”. Teenollaus kaikille menetelmille: 2. Täytä testikammio täyteen vedenpinnan alla työntämällä koko laite veden alle. Heiluta laitetta varovasti edestakaisin. Ota laite vedestä. 3. Sulje testikammio kannella. 4. Paina ZERO/TEST-painiketta.„000“ vilkkuu näytössä noin 8 sekuntia.
Página 43
Muuntotaulukko Emäksisyys-Mveden kovuus mmol/l K °dh °e °f S4.3 1 mg/l CaCO 0.02 0.056 0.07 0.10 Paristoja ja akkuja koskeva tärkeä hävittämisohje Jokainen kuluttaja on lain mukaan (direktiivi 2006/66/EY) velvollinen palauttamaan kaikki vanhat ja käytetyt paristot ja akut. Niiden hävittäminen kotitalousjätteen mukana on kiellettyä. Koska myös meidän valikoimaamme kuuluvien tuotteiden mukana tulee paristoja ja akkuja, annamme seuraavan ohjeen:...
Página 44
Поздравляем с приобретением электронного фотометра Scuba II. Данный фотометр является работающим от батарей измерительным прибором. Он предназначен для анализа состава воды с помощью прилагаемых реактивов в виде таблеток. Прибор и таблетки разрешается использовать исключительно для указанных в таблице целей. Они не предназначены...
Página 45
(не касаться пальцами). 3. Корректировка нуля и анализ должны проводиться при полностью закрытой крышке. 4. Ёмкость для образца, крышку и стержень для перемешивания после каждого анализа следует тщательно промывать. Гарантия С момента продажи срок гарантии для Scuba II составляет 2 года.
• Начало эксплуатации (См. фото) 1. Bключить устройство нажатием соответствующей кнопки. На дисплее отобразится «0». Корректировку нуля требуется выполнять для всех анализов. 2. Oпустить устройство ниже уровня воды, чтобы заполнить ёмкость для образца. Слегка поводить устройством в стороны. Извлечь устройство из воды. 3.
Página 47
Щёлочность для жесткости воды mmol/l KS4.3 °dh °e °f 0.02 0.056 0.07 0.10 1 mg/l CaCO Важное указание по утилизации батарей и аккумуляторов На основании постановления об утилизации батарей (Директива 2006/66/EG) все пользователи обязаны возвращать использованные и израсходованные батареи и аккумуляторы. Их...
Página 48
Delivery Content 1 Scuba II in a robust plastic casewith hanger 2 Batteries (AAA) 20 DPDNo.1 tablets 20 Phenolred tablets 10 DPDNo.3 tablets 10 CyA tablets 10 Alka-M tablets 1 Stirring rod 1 Instruction Manual Order Code 21 61 00...