Tabla de contenido
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

SL 120
Spaltlampe
Slit Lamp
Lampe à fente
Lámpara de rendija
Gebrauchsanweisung
User manual
Mode d'emploi
Instrucciones de uso
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Zeiss SL 120

  • Página 1 SL 120 Spaltlampe Slit Lamp Lampe à fente Lámpara de rendija Gebrauchsanweisung User manual Mode d’emploi Instrucciones de uso...
  • Página 3: Copyright

    Gebrauchsanweisung unterliegt nicht dem Ände- rungsdienst. © Weitergabe sowie Vervielfältigung dieser Unterlage, Verwertung und Mitteilung ihres Inhalts sind nicht gestattet, soweit nicht aus- drücklich zugestanden. Zuwiderhandlungen verpflichten Schadenersatz. Alle Rechte für den Fall der Patenterteilung oder Gebrauchs- muster-Eintragung vorbehalten. 000000-1363-329 SL 120 11.07.2006...
  • Página 4 000000-1363-329 SL 120 11.07.2006...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Bestimmungsgemäße Verwendung ............ 7 Gerätebeschreibung................ 8 Allgemeiner Aufbau ................8 Aufbau der Baugruppen - Bedienelemente......... 9 Optionales Zubehör................12 Montage ..................16 Montage der Spaltlampe SL 120 ............16 Montage des Zubehörs ..............18 Bedienung..................23 Vorbereitungen..................23 Hinweise zum Gerätebetrieb ..............24 Beleuchtungseinrichtung..............25 Tonometrie ..................26 Gonioskopie..................26...
  • Página 6: Gerätesicherheit

    Gerätesicherheit Vorsicht Die richtige Bedienung der Spaltlampe SL 120 ist für den sicheren Betrieb unerlässlich. Bitte machen Sie sich vor der Inbetriebnahme des Gerätes mit dem Inhalt dieser Gebrauchsanweisung gründlich vertraut. Ergänzende Informationen erhalten Sie von unserem Service und von autorisierten Vertretungen.
  • Página 7: Hinweise Für Aufstellung Und Benutzung

    Geräte hängen von verschiedenen Faktoren ab und sind deshalb nicht vorhersehbar. Um EMV-Störungen zu vermeiden, darf das Gerät nur in der in der Gebrauchsanweisung angegebenen Weise und nur mit den von Carl Zeiss Meditec gelieferten Komponenten installiert und in Betrieb genommen werden. 000000-1363-329 SL 120 11.07.2006...
  • Página 8: Sichere Funktion

    Gerät mindestens alle 12 Monate vom autorisierten Service überprüft werden. Elektrische Sicherheit Der Benutzer darf die Spaltlampe SL 120 nur zum Lampenwechsel öffnen, da jeder anderweitige Eingriff am Gerät die Sicherheit für Nutzer und Patienten gefährden kann. Schalten Sie vor dem Wechseln der Lampe das Gerät am Netzschalter des Netzgerätes aus.
  • Página 9: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Gerätesicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung Die Spaltlampe SL 120 ist ein leistungsfähiges Universalgerät zum Beobachten, Diagnostizieren, Dokumentieren und Messen am vorderen Augenabschnitt. Das Gerät darf nur mit dem in der Gebrauchsanweisung aufgeführten Zubehör betrieben werden. Bei Verwendung von abweichendem Zubehör ist vorher unbedingt der Carl Zeiss Meditec Service bzw.
  • Página 10: Gerätebeschreibung

    Gerätebeschreibung Allgemeiner Aufbau Abb. 1 Allgemeiner Aufbau der SL 120 Die Spaltlampe SL 120 besteht aus den folgenden Haupteinheiten: 1 Stereomikroskop am Schwenkarm mit Vergrößerungswechsler 5-fach und Binoku- lartubus (wahlweise Konvergenz- oder Paralleltubus) 2 Spaltprojektor mit Lampenhaus 3 Kopfstütze 4 Instrumentenbasis...
  • Página 11: Aufbau Der Baugruppen - Bedienelemente

    (mit Rotfrei-Filter, freiem Durchgang und Fluoreszenzanregungsfilter) 8 Skale für die Spaltdrehung (Die Drehung wird über die thermisch isolierte Schutzkappe des Lampenhauses vorgenommen.) 9 Spaltlängeneinstellung in Stufen 0,3; 3,5; 8; 14 mm, kontinuierlich 1 ... 6 mm mit Skalierung 000000-1363-329 SL 120 11.07.2006...
  • Página 12: Instrumentenbasis Mit Kopfstütze

    Spaltlampe in der x-y-Ebene fixiert Aufnahme für Fixierleuchte Stirnanlage Rote Markierungen Augenhöhe des Patienten für eine optimale Beobachtung Kinnauflage Bohrung für Aufnahme des Fokussierstabes Feststellknopf der Differenzwinkeleinstellung Höhenverstellung der Kinnauflage der Kopfstütze 10 Beleuchtungskabel 11 Friktionsbremse 000000-1363-329 SL 120 11.07.2006...
  • Página 13 1 Netzschalter 2 Befestigungsblech mit vier Bohrungen Rückseite: 3 Anschluss für das Beleuchtungskabel 4 Anschluss für das Fixierleuchtenkabel 5 Anschluss für DigiCam Illuminator 6 Netzanschluss Achtung Es kann nur ein Netzanschlusskabel mit gerader Kaltgerätedose verwendet werden. 000000-1363-329 SL 120 11.07.2006...
  • Página 14: Optionales Zubehör

    Das Kabel der Fixierleuchte (12, Abb. 4) wird mit dem Netzanschluss- gerät verbunden (4, Abb. 6). Die Abdeckblende (1, Abb. 8) erzeugt definiert leuchtende Fixierpunkte von der Lampe/Diode (2, Abb. 8). Abb. 8 Fixierleuchte Achtung Verwenden Sie nur die zugehörigen Spezialglühlampen/Blinkdioden. 000000-1363-329 SL 120 11.07.2006...
  • Página 15: Filterwechsler Mit Sperrfilter (Gelb)

    Beleuchtungsstrahlengang der Fluoreszenzanregungsfilter (Blaufilter) eingeschaltet ist. In der dargestellten Position ist der Filter ausgeschaltet. Spezialokulare Abb. 11 Filterwechsler mit Okulare mit einer Vergrößerung 12,5x sowie ein Messokular 10x zur Sperrfilter (gelb) Längen- und Winkelmessung sind erhältlich. 000000-1363-329 SL 120 11.07.2006...
  • Página 16 Einschwingzeit der Kugel ist dabei zu berücksichtigen. Für die Messung des Inklinationswinkels ist der Asbbildungsmaßstab in 1 Schwerkraftkugel Okularebene ohne Belang; für Wechslerstellung 2 Messkante Spaltlampenmikroskops ist lediglich ein ausreichend großes Objektfeld von Bedeutung. Abb. 13 Inklination ablesen 000000-1363-329 SL 120 11.07.2006...
  • Página 17: Abweiser Für Einheiten

    Weiteres Zubehör Hauchschutz Abb. 16 DigiCam Illuminator Zum Schutz von Patient und Arzt vor gegenseitiger Atemluft kann ein Hauchschutz am Mikroskop angebracht werden. Papierauflagen Sie dienen zur angenehmeren Kinnauflage des Patienten und verbessern gleichzeitig die hygienischen Bedingungen. 000000-1363-329 SL 120 11.07.2006...
  • Página 18: Montage

    Montage Montage Montage der Spaltlampe SL 120 1 Bohrung zur Befestigung auf Instrumententisch 2 Halteschrauben 3 Abdeckklappen 4 Okulare 5 Binokulartubus 6 Innensechskantschraube am Stereomikroskop Abb. 17 Montage der Spaltlampe SL 120 000000-1363-329 SL 120 11.07.2006...
  • Página 19 Zum Abschluss stellen Sie die Kabelverbindungen zwischen der Spalt- lampe und evtl. der Fixierleuchte sowie dem Netzanschlussgerät her und schließen es mit der Netzanschlussleitung an einer vorschrifts- mäßigen Schutzkontaktsteckdose an. Die Kabel haben unterschied- liche Stecker, so dass eine Verwechslung ausgeschlossen ist. 000000-1363-329 SL 120 11.07.2006...
  • Página 20: Montage Des Zubehörs

    An die Ansätze (1 und 4, Abb. 18) des Strahlteilers können Sie nun das gewünschte Zubehör anbringen. Ansetzen des Filterwechslers mit Sperrfilter Dieses Zubehör wird analog zum Strahlenteiler mit Innensechskant- schrauben zwischen Mikroskop und Binokulartubus befestigt. 000000-1363-329 SL 120 11.07.2006...
  • Página 21: Montage Des Digicam Illuminators

    Untersuchungseinheiten), so ist für den DigiCam Illuminator ein separates Netzteil 6 V (11, Abb. 19) notwendig. Stecken Sie den Stecker (2, Abb. 19) des DigiCam Illuminators in den vorgesehenen Anschluss (12, Abb. 19) des Netzteils. 000000-1363-329 SL 120 11.07.2006...
  • Página 22: Montage Des Video-Kompaktansatzes

    Klemmschraube (5, Abb. 20). • An dem Video-Kompaktansatz (4, Abb. 20) befestigen Sie jetzt den Binokulartubus Abb. arretieren Klemmschraube (3, Abb. 20). Hinweis Achten Sie darauf, dass alle Schrauben angezogen sind und Video-Kompaktadapter und Binokulartubus nicht verkantet sind. 000000-1363-329 SL 120 11.07.2006...
  • Página 23: Ansetzen Der Miniaturkamera

    Anschlag. • Schrauben Sie den Adapterring (4, Abb. 21) für die jeweilige Kamera auf das Gewinde der Miniaturkamera (6, Abb. 21). Kontern Sie den Adapterring leicht mit dem Focus-Lock Ring (5, Abb. 21). 000000-1363-329 SL 120 11.07.2006...
  • Página 24 Klemmschraube für die Miniaturkamera (3, Abb. 21) an, um die Kamera zu arretieren. Achtung Beachten Sie bitte unbedingt die Gebrauchsanleitung der verwendeten Kamera. Vorsicht Stellen Sie sicher, dass das Set der Miniaturkamera als Zubehör für Medizinprodukte zugelassen ist. 000000-1363-329 SL 120 11.07.2006...
  • Página 25: Bedienung

    Vergewissern Sie sich vor dem Heranfahren der Spaltlampe an den Patienten darüber, dass sich die Streuscheibe (1, Abb. 22) am Prismenkopf in einer der beiden Endlagen (E) befindet, um Augenverletzungen zu vermeiden. Abb. 22 Erlaubte Positionen der Streuscheibe am Prismenkopf 000000-1363-329 SL 120 11.07.2006...
  • Página 26: Spalthelligkeit Einstellen

    Beim Arbeiten mit dem Tonometer wird empfohlen, mit dem rechten Auge durch das linke Okular zu schauen, während das linke Auge den Patienten beobachten kann. • Die Entscheidung zwischen konvergentem oder parallelem Beobach- tungsstrahlengang hängt weitgehend von persönlichen Gebrauchs- gewohnheiten des Nutzers ab. 000000-1363-329 SL 120 11.07.2006...
  • Página 27: Beleuchtungseinrichtung

    Besondere Vorsicht ist bei Kleinkindern und Aphaken geboten. Grundsatz Stellen Sie die Lampenhelligkeit vor jeder Untersuchung auf einen ge- ringen Wert ein. Das schützt den Patienten vor zu großer Helligkeit bei Beginn der Untersuchung und erhöht die Lampenlebensdauer. 000000-1363-329 SL 120 11.07.2006...
  • Página 28: Tonometrie

    Das erfolgt durch Drehen des Rändels am Prismenkopf. Der eingestellte Neigungswinkel wird auf einer Skale angezeigt. Abb. 24 Beleuchtungsrichtung am Prismenkopf ändern Achtung Wenn der absenkbare Prismenkopf verstellt wird, darf beim Erreichen des Endanschlages nicht gewaltsam weitergedreht werden. 000000-1363-329 SL 120 11.07.2006...
  • Página 29: Wartung

    Schieben Sie den Sockelstecker (1, Abb. 25) auf die Stifte der Lampe (2, Abb. 25). • Lassen Sie den Schnapper (3, Abb. 25) wieder einrasten. • Schließen Sie das Lampengehäuse mit der Abdeckkappe und ziehen die Rändelschraube (4, Abb. 25) wieder fest. 000000-1363-329 SL 120 11.07.2006...
  • Página 30: Reinigung

    Wegen des einfachen und geschlossenen Aufbaus ist die Spaltlampe SL 120 so gut wie wartungsfrei. Es ist jedoch notwendig, gelegentlich die optischen Teile (Objektiv und Okular) zu reinigen. Zum Entfernen von Staub an allen zugänglichen Stellen können Sie einen feinen Optikpinsel benutzen.
  • Página 31: Entsorgung

    Rechtsnachfolger. Beachten Sie bitte auch die aktuellen Internetinfor- mationen des Herstellers. Bei Wiederverkauf des Produktes oder dessen Bestandteilen hat der Verkäufer den Käufer davon in Kenntnis zu setzen, dass das Produkt entsprechend den aktuell gültigen nationalen Vorschriften entsorgt werden muss. 000000-1363-329 SL 120 11.07.2006...
  • Página 32: Technische Daten

    (rotfrei); Wärmeschutzfilter ist fest ein- Filter gebaut, Mattscheibe einschwenkbar Freier Abstand Austritts 65 mm prisma – Patientenauge Verstellung 30 mm (Höhe), 110 mm (Seite), 90 mm (Tiefe) Instrumentenbasis Höhenverstellbereich 58 mm der Kopfstütze Masse Grundgerät 9,75 kg, Kopfstütze 1,25 kg 000000-1363-329 SL 120 11.07.2006...
  • Página 33: Netzteil (Optional) Für Digicam Illuminator

    6 V DC Abmessungen (B x H x T) 52 mm x 34 mm x 88 mm Masse 140 g Stromaufnahme 400 mA Schutzklasse Schutzart IP 20 Änderungen in Ausführung und Lieferumfang im Rahmen der technischen Weiterentwicklung. 000000-1363-329 SL 120 11.07.2006...
  • Página 34: Erklärung Des Herstellers

    Erklärung des Herstellers Die Spaltlampe SL 120 erfüllt die EG-Richtlinie 93/42/EWG über Medizinprodukte und deren nationale Umsetzung in Form des deutschen Medizinproduktegesetzes (MPG). Geräteklasse nach MPG: UMDNS-Nr.: 12-281 Bei Änderungen am Produkt, die nicht durch den Hersteller autorisiert wurden, verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
  • Página 35 Violations will entail an obligation to pay compensation. All rights reserved in the event of granting of patents or registration of a utility model. 000000-1363-329 SL 120 11.07.2006...
  • Página 36 000000-1363-329 SL 120 11.07.2006...
  • Página 37 Intended use ..................7 Description..................8 General construction................8 Construction of subassemblies/Controls ..........9 Accessories ..................12 Assembly..................16 Assembly of the SL 120..............16 Assembly of accessories ..............18 Operation..................23 Preparations..................23 General notes on instrument operation ..........24 Illumination equipment ..............25 Tonometry ..................26 Gonioscopy..................26...
  • Página 38: Safety Instructions

    Safety Instructions Warning Correct operation of the SL 120 Slit Lamp is imperative for its safe function. Therefore, please read these operating instructions thoroughly before using the instrument the first time. If you need supplementary information, please contact our service or authorized agents.
  • Página 39: Instructions For Installation And Usage

    To avoid electromagnetic disturbances, the system has to be installed and started up in accordance with the operating instructions exclusively using the components delivered by Carl Zeiss Meditec. 000000-1363-329 SL 120 11.07.2006...
  • Página 40: Reliable Functioning

    12 months by authorized service technicians. Electrical safety The user may only open the SL 120 Slit Lamp for changing the bulb, since any other operation in the instrument may endanger both operator and patient.
  • Página 41: Intended Use

    Safety instructions Intended use The SL 120 Slit Lamp is a universal instrument system for observation, diagnosis, measurement and documentation of the anterior eye segment. Use only accessories obtained from Carl Zeiss Meditec. If you intend to use other accessories, absolutely consult the Carl Zeiss Meditec Service or Sales Department prior to use.
  • Página 42: Description

    General construction Fig. 1 General construction of the SL 120 Slit Lamp The SL 120 Slit Lamp consists of the following main subassemblies: 1 Stereomicroscope mounted at swivel arm, comprising 5x magnification changer and binocular tube (optionally convergent or parallel tube)
  • Página 43: Construction Of Subassemblies/Controls

    8 Scale for slit rotation (Rotation is via the thermally isolated protective cover of the lamp housing.) 9 Slit length control variable in steps of 0.3, 3.5, 8, and 14 mm, or 1 ... 6 mm continuously with scale 000000-1363-329 SL 120 11.07.2006...
  • Página 44: Instrument Base With Headrest

    Chin rest Hole for mounting the focusing rod Lock screw for difference angel setting Heigh control of headrest 10 Cable for slit illumination 11 Tension control adjusting the tension of lateral motion 000000-1363-329 SL 120 11.07.2006...
  • Página 45: Power Supply

    3 Connector for the cable for slit illumination 4 Connector for fixation lamp cable 5 Connector for DigiCam Illuminator 6 Connector for mains cable Caution You may use only a mains cable with straight cable connector. 000000-1363-329 SL 120 11.07.2006...
  • Página 46: Accessories

    The cable of the fixation lamp (12, Fig. 4) is connected to the power supply (4, Fig. 6). Cover (1, Fig. 8) produces defined luminous fixation light spots of lamp/diode (2, Fig. 8). Fig. 8 Fixation lamp Caution Only use the appropriate special incandescent bulbs/blinking diodes. 000000-1363-329 SL 120 11.07.2006...
  • Página 47 Special eyepieces Fig. 11 Filter changer with 12.5x eyepieces and a 10x micrometer eyepiece with linear and angular barrier filter (yellow) scales are available. 000000-1363-329 SL 120 11.07.2006...
  • Página 48 1 Gravity ball measurement of the inclination angle. Select the magnification changer 2 Measuring edge setting of the slit lamp microscope only so as to obtain a sufficiently large object field. Fig. 13 Reading the inclination 000000-1363-329 SL 120 11.07.2006...
  • Página 49: Digicam Illuminator

    Breathing shield The breathing shield may be mounted to the microscope to protect patient and physician mutually from the other's breath. Paper pads They provide a more comfortable chin rest for the patient and improve hygienic conditions. 000000-1363-329 SL 120 11.07.2006...
  • Página 50: Assembly

    Assembly Assembly of the SL 120 1 Screw holes in the instrument base 2 Fastening screws 3 Plastic caps 4 Eyepieces 5 Binocular tube 6 Hexagon socket screw at the stereomicroscope Fig. 17 Assembly of the SL 120 000000-1363-329 SL 120 11.07.2006...
  • Página 51 Afterwards, connect the cables of the slit lamp and fixation lamp to the power supply and, finally, connect the power cable of the power supply to a standard socket with earthing contact. The cables have different plugs to preclude misconnection. 000000-1363-329 SL 120 11.07.2006...
  • Página 52: Assembly Of Accessories

    (1 and 4, Fig. 18) of the beam splitter. Mounting filter changer with barrier filter Mount these accessories like the beam splitter between microscope and binocular tube by means of hexagon socket screws. 000000-1363-329 SL 120 11.07.2006...
  • Página 53: Assembling The Digicam Illuminator

    6 V power supply (11, Fig. 19) is required for the DigiCam Illuminator. Insert the DigiCam Illuminator power cable (2, Fig. 19) into the relevant socket (12, Fig. 19) on the power supply. 000000-1363-329 SL 120 11.07.2006...
  • Página 54 (4, Fig. 20) and lock it in place using the locking screw (3, Fig. 20). Note Ensure that all screws are properly tightened and that the compact video attachment and binocular tube are not misaligned. 000000-1363-329 SL 120 11.07.2006...
  • Página 55: Attaching The Miniature Camera

    • Screw the adapter ring (4, Fig. 21) for the camera being used onto the thread of the miniature camera (6, Fig. 21). Secure the adapter ring carefully using the focus lock ring (5, Fig. 21). 000000-1363-329 SL 120 11.07.2006...
  • Página 56 (3, Fig. 21) in order to lock the camera. Caution Please observe the user's manual for the camera you are using. Warning Ensure that the miniature camera set is approved for use as a medical product accessory. 000000-1363-329 SL 120 11.07.2006...
  • Página 57: Operation

    Before moving the slit lamp towards the patient, make sure that the diffusor (1, Fig. 22) on the prism head is in one of its vertical positions (E) to avoid any eye injuries. Fig. 22 Possible positions of the diffusor on the prism head 000000-1363-329 SL 120 11.07.2006...
  • Página 58: General Notes On Instrument Operation

    When using the tonometer, we recommend one looks with the right eye through the left eyepiece while observing the patient with the left eye. • The use of either convergent or parallel viewing path depends on your choice. 000000-1363-329 SL 120 11.07.2006...
  • Página 59: Illumination Equipment

    Warning Take particular care, when examining infants, aphakic patients. Recommendation Turn down the lamp before every examination. This will protect the patient against excessive brightness at the beginning of the examination and increase the lamp life. 000000-1363-329 SL 120 11.07.2006...
  • Página 60: Tonometry

    A scale permits the inclination angle to be set reproducibly. Fig. 24 Adjusting the illumination angle on the prism head Caution Make sure not to turn on forcibly when you reach the mechanical stop while adjusting the tilting prism head. 000000-1363-329 SL 120 11.07.2006...
  • Página 61: Maintenance

    Slide the lamp holder (1, Fig. 25) onto the contact pins of the bulb (2, Fig. 25). • Let the catch (3, Fig. 25) engage again. • Finally, attach the cover and fix it by means of the knurled screw (4, Fig. 25). 000000-1363-329 SL 120 11.07.2006...
  • Página 62: Cleaning

    Before cleaning, turn off the instrument and disconnect the power cable! Due to its simple and covered construction, the SL 120 Slit Lamp is almost maintenance-free. It is, however, necessary to clean the opti cal components (objective, eyepiece) occasionally. To remove dust from accessible surfaces, use a soft brush.
  • Página 63: Disposal

    If the product or its components are resold, the seller has the duty to notify the buyer that the product must be disposed of in accordance with currently valid national regulations. 000000-1363-329 SL 120 11.07.2006...
  • Página 64: Specification

    Free working distance 65 mm Travel of instrument 30 mm (vertical), 110 mm (X), 90 mm (Y) base Vertical travel of chin 58 mm rest Mass 9.75 kg (basic unit), 1.25 kg (headrest) 000000-1363-329 SL 120 11.07.2006...
  • Página 65: Power Supply (Optional) For Digicam Illuminator

    52 mm x 34 mm x 88 mm Weight 140 g Power consumption 400 mA Electrical protection class Protection type IP 20 Subject to changes of design and scope of supply due to continuous product improvement. 000000-1363-329 SL 120 11.07.2006...
  • Página 66: Declaration Of The Manufacturer

    Declaration of the manufacturer The device SL 120 Slit Lamp meets the requirements of the EC Medical Device Directive 93/42/EEC and of their national equivalent in form of the German Medical Product Act. Instrument class according to the German Medical Product Act: I UMDNS-No.:...
  • Página 67 été donnée expressément. Toute infraction donne lieu à des dommages et intérêts. Carl Zeiss se réserve tous droits liés à la délivrance éventuelle d'un brevet ou d'un modèle d'utilité. 000000-1363-329 SL 120 11.07.2006...
  • Página 68 000000-1363-329 SL 120 11.07.2006...
  • Página 69 Description de l’appareil..............8 Structure générale................8 Structure des ensembles - Eléments de commande......9 Accessoires ..................12 Montage ..................16 Montage de la lampe à fente SL 120..........16 Montage des accessoires..............18 Manoeuvre ..................23 Préparatifs..................23 Remarques concernant l'utilisation de l'appareil ......... 24 Système d'éclairage................25...
  • Página 70: Sécurité De L'appareil

    Sécurité de l’appareil Attention Il est impératif de manipuler correctement la lampe à fente SL 120 pour garantir sa sécurité de fonctionnement. Il est donc indispensable de se familiariser avec le présent mode d'emploi avant de mettre l'appareil en service. S'adresser à notre service après-vente ou à nos représentants agréés pour obtenir des informations complémentaires.
  • Página 71: Consignes Pour L'installation Et L'utilisation

    CEM, l'installation et la mise en service de l'appareil doivent être effectuées dans le strict respect des instructions délivrées dans le présent mode d'emploi et exclusivement avec les composants fournis par Carl Zeiss Meditec. 000000-1363-329 SL 120 11.07.2006...
  • Página 72: Fonctionnement Sûr

    Sécurité électrique L'utilisateur ne doit ouvrir la lampe à fente SL 120 que pour changer l'ampoule car toute autre intervention sur l'appareil risque de porter atteinte à la sécurité de l'usager et du patient.
  • Página 73: Utilisation Conforme Aux Réglementations

    Sécurité de l’appareil Utilisation conforme aux réglementations La lampe à fente SL 120 est un appareil universel performant pour examiner, diagnostiquer, documenter et mesurer la partie antérieure de l'oeil. Cet appareil ne doit être utilisé qu'avec les accessoires énumérés dans le présent mode d'emploi. Il est impératif de consulter le service après-vente ou la distribution Carl Zeiss Meditec avant d'utiliser des...
  • Página 74 Structure générale Fig. 1 Structure générale de la lampe à fente SL 120 La lampe à fente SL 120 comprend principalement les éléments suivants : 1 Microscope stereo sur bras orientable avec changeur de grossissement quintuple et tube de binoculaire (en option : tube de convergence ou parallèle) 2 Projecteur de fente lumineuse avec boîte à...
  • Página 75: Description De L'appareil

    (La fente se tourne à l'aide du capuchon à isolement thermique de la boîte à lumière). 9 Réglage de la longueur de la fente par échelons de 0,3 ; 3,5 ; 8 et 14 mm, de manière continue entre 1 et 6 mm, avec échelle. 000000-1363-329 SL 120 11.07.2006...
  • Página 76 à hauteur des yeux du patient pour assurer un examen optimal. Appuie-menton Alésage de réception de la tige de focalisation. Bouton de blocage du réglage de l'angle d'observation. Réglage de la hauteur de l'appuie-menton. 10 Câble d'éclairage 11 Frein par serrage 000000-1363-329 SL 120 11.07.2006...
  • Página 77 3 Prise de raccordement pour le câble d'éclairage 4 Prise de raccordement pour le câble du point de fixation 5 Prise de raccordement pour le DigiCam Illuminator 6 Prise secteur Prudence Utiliser uniquement un câble d'alimentation avec prise droite pour appareil à froid. 000000-1363-329 SL 120 11.07.2006...
  • Página 78: Accessoires

    (4, Fig. 6). L'écran anti-halo (1, Fig. 8) fait apparaître les points lumineux définis, produits par la lampe/diode (2, Fig. 8). Fig. 8 Point de fixation Prudence N'utiliser que les ampoules spéciales/diodes clignotantes allant avec l'appareil. 000000-1363-329 SL 120 11.07.2006...
  • Página 79 Oculaires spéciaux Des oculaires avec un grossissement de 12,5x, ainsi qu’un oculaire 10x Fig. 11 Changeur de filtre pour la mesure de la longueur et de l’angle sont disponibles. avec filtre jaune 000000-1363-329 SL 120 11.07.2006...
  • Página 80: Opération De Mesure

    ; seul importe pour la position de 1 Sphère de gravité l'inverseur du microscope de lampe à fente un champ d'objet 2 Arête de mesure suffisamment grand. Fig. 13 Lire l’inclinaison 000000-1363-329 SL 120 11.07.2006...
  • Página 81: Adaptateur Digicam

    Cette protection se place sur le microscope pour protéger patient et médecin de leur haleine réciproque. Protège-mentons en papier Pour que le contact du menton du patient avec l'appui soit plus agréable tout en améliorant l'hygiène. 000000-1363-329 SL 120 11.07.2006...
  • Página 82: Montage

    Montage Montage de la lampe à fente SL 120 1 Trous de fixation sur la table porte-instruments 2 Vis de maintien 3 Caches 4 Oculaires 5 Tube du binoculaire 6 Vis à six pans creux sur le microscope stéréo Fig. 17 Montage de la lampe à...
  • Página 83 éventuellement la lampe d'ajustage et le bloc d'alimentation et brancher le câble d'alimentation à une prise de courant disposant d'un conducteur de protection en bon état de fonctionnement. Les câbles étant équipés de fiches différentes, il est impossible de les intervertir. 000000-1363-329 SL 120 11.07.2006...
  • Página 84: Montage Des Accessoires

    (1 et 4, Fig. 18) du diviseur optique. Mise en place du changeur de filtre avec filtre d'interception Ces accessoires se placent entre le microscope et l'oculaire de manière identique au diviseur optique en les bloquant avec les vis à six pans creux. 000000-1363-329 SL 120 11.07.2006...
  • Página 85: Montage De Digicam Illuminator

    (par ex. dans le cas d’unités d’examen), un bloc d’alimentation individuel 6 V (11, Fig. 19) est nécessaire pour DigiCam Illuminator. Insérez la fiche (2, Fig. 19) de DigiCam Illuminator dans la borne (12, Fig. 19) du bloc d’alimentation prévue à cet effet. 000000-1363-329 SL 120 11.07.2006...
  • Página 86 Fixez à présent le tube binoculaire (4, Fig. 20) sur l’adaptateur vidéo compact (1, Fig. 20) et bloquez-le avec la vis de blocage (3, Fig. 20). Remarque Vérifiez que toutes les vis sont serrées et que l’adaptateur vidéo compact et le tube binoculaire sont correctement alignés. 000000-1363-329 SL 120 11.07.2006...
  • Página 87: Mise En Place De La Caméra Miniature

    Vissez la bague adaptatrice (4, Fig. 21) pour la caméra correspondante sur le filetage de la caméra miniature (6, Fig. 21). Bloquez légèrement la bague adaptatrice avec l’anneau de blocage de la mise au point (5, Fig. 21). 000000-1363-329 SL 120 11.07.2006...
  • Página 88 (3, Fig. 21) afin de bloquer la caméra. Attention Respectez impérativement le mode d’emploi de la caméra utilisée. Attention Assurez-vous que l’ensemble de la caméra miniature est autorisé en tant qu’accessoire pour les produits médicaux. 000000-1363-329 SL 120 11.07.2006...
  • Página 89: Manoeuvre

    S'assurer avant d'approcher la lampe à fente du patient de ce que le diffuseur (1, Fig. 22) se trouve bien dans une de ces deux positions extrêmes (E) afin de ne pas risquer de blesser l'oeil. Fig. 22 Positions autorisées pour le diffuseur sur l'embout prismatique 000000-1363-329 SL 120 11.07.2006...
  • Página 90: Remarques Concernant L'utilisation De L'appareil

    Il est recommandé quand on travaille avec le tonomètre de regarder de l'oeil droit par l'oculaire gauche de façon à pouvoir observer le patient avec l'oeil gauche. • choix d'un faisceau convergent parallèle dépend essentiellement des habitudes individuelles de l'utilisateur. 000000-1363-329 SL 120 11.07.2006...
  • Página 91: Système D'éclairage

    Agir avec beaucoup de précaution avec les jeunes enfants et les aphasiques. Recommendation Avant chaque examen, régler la lampe sur une faible luminosité. Cela protège le patient d'une luminosité trop importante au début de l'examen tout en augmentant la durée de vie de la lampe. 000000-1363-329 SL 120 11.07.2006...
  • Página 92: Tonométrie

    Une graduation indique l'angle d'inclinaison réglé. Fig. 24 Modification du sens d'éclairage sur l'embout prismatique Prudence Quand on règle l'embout prismatique, ne pas continuer à le tourner en faisant usage de force lorsqu'il a atteint la butée finale. 000000-1363-329 SL 120 11.07.2006...
  • Página 93: Maintenance

    Repousser la fiche de culot (1, Fig. 25) sur les broches de la lampe (2, Fig. 25). • Réenclencher la fermeture instantanée (3, Fig. 25). • Refermer le boîtier de la lampe à l'aide du recouvrement et resserrer la vis moletée (4, Fig. 25) 000000-1363-329 SL 120 11.07.2006...
  • Página 94: Nettoyage

    Before cleaning, turn off the instrument and disconnect the power cable ! La lampe SL 120 n'exige pratiquement aucun entretien en raison de sa construction fermée et de sa simplicité. Il est toutefois nécessaire de nettoyer de temps en temps les pièces optiques (objectif et oculaires).
  • Página 95: Élimination

    Veuillez respecter également les informations actuelles du fabricant disponibles sur Internet. En cas de revente du produit ou de parties du produit, le vendeur est tenu d'informer l'acquéreur que le produit doit être éliminé selon les dispositions nationales en vigueur. 000000-1363-329 SL 120 11.07.2006...
  • Página 96: Caractéristiques Techniques

    Réglage de la base de 30 mm (en hauteur), 110 mm (latéralement), l'instrument 90 mm (en profondeur) Plage de réglage en 58 mm hauteur de l'appuie-tête Poids Appareil de base : 9,75 kg, appuie-tête : 1,25 kg 000000-1363-329 SL 120 11.07.2006...
  • Página 97: Bloc D'alimentation (En Option) Pour Digicam Illuminator

    Dimensions (L x H x P) 52 mm x 34 mm x 88 mm Poids 140 g Intensité absorbée 400 mA Classe de protection Type de protection IP 20 Sous réserve de modifications dans le cadre du développement technique. 000000-1363-329 SL 120 11.07.2006...
  • Página 98 Déclaration du fabricant La lampe à fente SL 120 est conforme à la directive de l'Union européenne 93/42/CEE concernant les produits médicaux et à son application nationale au niveau allemand : loi sur les produits médicaux (MPG). Classe d'appareil conformément à MPG : N°...
  • Página 99 Por las contravenciones se reclamará indemnización. Reservados todos los derechos para el otorgamiento de patentes o el registro de modelos de utilidad. 000000-1363-329 SL 120 11.07.2006...
  • Página 100 000000-1363-329 SL 120 11.07.2006...
  • Página 101 Descripción del aparato ..............8 Estructuración general................ 8 Estructuración de los subgrupos - Elementos de manejo..... 9 Accesorios..................12 Montaje....................16 Montaje de la lámpara de rendija SL 120..........16 Montaje de accesorios................18 Manejo ..................... 23 Preparaciones..................23 Indicaciones sobre la operación del aparato........24 Dispositivo de iluminación ..............25...
  • Página 102: Seguridad Del Aparato

    Seguridad del aparato Cuidado Para un funcionamiento seguro de la lámpara de rendija SL 120 es imprescindible que ésta sea manejada correctamente. Sírvase leer detenidamente el presente manual de instrucciones para el manejo y familiarizarse con su contenido antes de poner en operación el aparato.
  • Página 103: Instrucciones Para El Montaje Y Utilización

    Para evitar perturbaciones electromagnéticas, el instrumento debe ser instalado y puesto en servicio únicamente conforme a las instrucciones para el uso y usando los componentes suministrados por Carl Zeiss Meditec. 000000-1363-329 SL 120 11.07.2006...
  • Página 104: Función Segura

    Seguridad eléctrica El usuario debe abrir la lámpara de rendija SL 120 solamente para cambiar la bombilla ya que cualquier otra intervención en el aparato podría significar un riesgo para el médico y para el paciente.
  • Página 105: Aplicación De Acuerdo A La Finalidad

    Seguridad del aparato Aplicación de acuerdo a la finalidad La lámpara de rendija SL 120 es un aparato universal de alto rendimiento aplicado para observar, diagnosticar, documentar y medir la sección delantera del ojo. El aparato debe ser operado únicamente con los accesorios mencionados en el manual de instrucciones para el manejo.
  • Página 106: Descripción Del Aparato

    Descripción del aparato Estructuración general Fig. 1 Estructuración general de la SL 120 La lámpara de rendija SL 120 consta de las siguientes unidades principales: 1 Estereomicroscopio con cambiador de aumentos quíntuple en el brazo giratorio y tubo binocular (a selección con tubo convergente o paralelo) 2 Proyector de rendija con caja de lámpara...
  • Página 107: Estructuración De Los Subgrupos - Elementos De Manejo

    8 Escala para la rotación de rendija, (la rotación tiene lugar hendida mediante la tapa de protección termoaislada de la caja de la lámpara.) 9 Ajuste de longitud de rendija con escalonamientos 0,3/3,5/8/14 mm, continuado 1 ... 6 mm con escalación 000000-1363-329 SL 120 11.07.2006...
  • Página 108: Base Del Instrumento Con Apoyacabeza

    Soporte de barbilla Taladro para alojar la varilla de enfoque Botón de retención de ajuste del ángulo diferencial Ajuste de la altura del soporte de barbilla del apoyacabeza 10 Cable de iluminación 11 Freno de fricción 000000-1363-329 SL 120 11.07.2006...
  • Página 109 4 Conexión para el cable de la lámpara de fijación 5 Conexión para Iluminador DigiCam 6 Conexión a la red Atención Es posible utilizar únicamente un cable de conexión a la red con caja de enchufe para aparato frío. 000000-1363-329 SL 120 11.07.2006...
  • Página 110: Accesorios

    (4, Fig. 6). La tapa ciega (1, Fig. 8) genera puntos de fijación definidos con la Fig. 8 Lámpara de fijación lámpara/diodo (2, Fig. 8). Atención Utilizar exclusivamente bombillas incandescentes/diodos intermitentes correspondientes. 000000-1363-329 SL 120 11.07.2006...
  • Página 111 (azul) en la trayectoria de rayos. En la posición mostrada se encuentra desconectado el filtro. Oculares especiales Fig. 11 Cambiador de filtro con filtro bloqueador Están disponibles oculares de un aumento de 12,5x y un ocular (amarillo) escalado 10x para medición de longitudes y ángulos. 000000-1363-329 SL 120 11.07.2006...
  • Página 112: Ocular Escalado 10X Para Medición De Longitudes Y Ángulos

    ángulo de inclinación; para la posición del revólver 2 Arista de medición del microscopio de la lámpara de rendija sólo es importante la existencia de un campo de objeto suficientemente grande. Fig. 13 Lectura de la inclinación 000000-1363-329 SL 120 11.07.2006...
  • Página 113: Adaptador Digicam

    Cubiertas de papel Se utilizan para un contacto más agradable de la barbilla del paciente y para mejorar al mismo tiempo las condiciones higiénicas. 000000-1363-329 SL 120 11.07.2006...
  • Página 114: Montaje

    Montaje Montaje de la lámpara de rendija SL 120 1 Taladros mesa del instrumento 2 Tornillos de sujeción 3 Tapas de cubierta 4 Oculares 5 Tubo binocular 6 Tornillo Allen en el estereomicroscopio Fig. 17 Montaje de la lámpara de rendija SL 120...
  • Página 115 Conectar este último, usando un cable de conexión a la red, a una caja de enchufe con contacto de protección según la prescripción. Los cables tienen enchufes diferentes de modo que es imposible confundirlos. 000000-1363-329 SL 120 11.07.2006...
  • Página 116: Montaje De Accesorios

    (1 y 4, Fig. 18) del separador de rayos. Colocar el cambiador de filtros con filtro bloqueador Este accesorio se monta de forma análoga al separador de rayos con tornillos Allen, entre el microscopio y el ocular. 000000-1363-329 SL 120 11.07.2006...
  • Página 117: Montaje Del Iluminador Digicam

    Iluminador DigiCam necesitará un transformador de 6 V separado (11, Fig. 19). Enchufe el conector (2, Fig. 19) del Iluminador DigiCam en la toma respectiva (12, Fig. 19) del transformador. 000000-1363-329 SL 120 11.07.2006...
  • Página 118 (1, Fig. 20) y fíjela con el tornillo de apriete (3, Fig. 20). Nota Cerciórese que los tornillos estén bien ajustados y que el adaptador compacto para vídeo así como el tubo binocular estén correctamente montados. 000000-1363-329 SL 120 11.07.2006...
  • Página 119: Montaje De La Minicámara

    • Atornille el anillo adaptador (4, Fig. 21) para la cámara respectiva en la rosca de la minicámara (6, Fig. 21). Contraenrosque ligeramente el anillo adaptador con el anillo de bloqueo de enfoque (5, Fig. 21). 000000-1363-329 SL 120 11.07.2006...
  • Página 120 (3, Fig. 21) para fijarla. Atención Sírvase observar siempre el manual de instrucciones de la cámara utilizada. Cuidado Cerciórese que el conjunto de la minicámara sea autorizado para su uso como accesorio para productos medicinales. 000000-1363-329 SL 120 11.07.2006...
  • Página 121: Manejo

    (1, Fig. 22) en el cabezal prismático se encuentre en una de ambas posiciones finales (E), con el fin de evitar lesiones del ojo. Fig. 22 Posiciones admisibles del cristal de dispersión en el cabezal prismático 000000-1363-329 SL 120 11.07.2006...
  • Página 122: Indicaciones Sobre La Operación Del Aparato

    • La decisión entre la trayectoria de rayos de observación convergente paralela depende en gran parte de las costumbres de trabajo del usuario. 000000-1363-329 SL 120 11.07.2006...
  • Página 123: Dispositivo De Iluminación

    Antes de iniciar toda observación/examen ajustar siempre la luminosidad de la lámpara a un valor bajo. Esto protege al paciente contra una luminosidad excesiva al comienzo de la observación y aumenta la vida útil de la lámpara. 000000-1363-329 SL 120 11.07.2006...
  • Página 124: Tonometría

    Fig. 24 Modificar la dirección de iluminación en el cabezal prismático Atención Si se desplazara el cabezal prismático bajable, no debe seguir girándose el anillo moleteado a la fuerza, después que ha llegado a su tope final. 000000-1363-329 SL 120 11.07.2006...
  • Página 125: Mantenimiento

    Colocar el enchufe del portalámparas (1, Fig. 25) en las clavijas de la lámpara (2, Fig. 25). • Enclavar nuevamente la presilla (3, Fig. 25). • Cerrar la carcasa de la lámpara con la tapa de cubierta y apretar nuevamente el tornillo moleteado (4, Fig. 25). 000000-1363-329 SL 120 11.07.2006...
  • Página 126: Limpieza

    Los controles de seguridad deben ser realizados por un especialista autorizado. Tome en cuenta los reglamentos de seguridad específicos del país respectivo. 000000-1363-329 SL 120 11.07.2006...
  • Página 127: Eliminación De Residuos

    Tenga también en cuenta las informaciones publicadas actualmente en Internet por el fabricante. Al revender el producto o sus componentes, el vendedor deberá hacer de conocimiento del comprador que el producto deberá desecharse respetando la reglamentación vigente al respecto. 000000-1363-329 SL 120 11.07.2006...
  • Página 128: Especificaciones Técnicas

    Ajuste de la base del 30 mm (altura), 110 mm (lateral), instrumento 90 mm (profundidad) Gama de ajuste de altura 58 mm del apoyacabeza Masa Aparato base 9,75 Kg, apoyacabeza 1,25 Kg 000000-1363-329 SL 120 11.07.2006...
  • Página 129: Bloque De Alimentación (Opcional) Para El Digicam Illuminator

    (ancho x profundidad x altura) Peso 140 g Absorción de corriente 400 mA Clase de protección Grado de protección IP 20 Reservados los derechos de modificaciones en las versiones y volúmenes de suministro de acuerdo al avance técnico. 000000-1363-329 SL 120 11.07.2006...
  • Página 130 Declaración del fabricante La lámpara de rendija SL 120 cumple con la directriz CE 93/42/EWG sobre productos médicos y su aplicación nacional en forma de la Ley de Productos Médicos (LPM) en Alemania. Clase de aparato conforme a la LPM: N°...
  • Página 132 CARL ZEISS MEDITEC AG Goeschwitzer Str. 51-52 D-07745 Jena Germany Phone: +49 3641 220 - 333 000000-1363-329 Fax: +49 3641 220 - 282 Email: [email protected] SL 120 11.07.2006 Internet: www.meditec.zeiss.com Specifications subject to change...

Tabla de contenido