Renz LAMIGO A4 Manual De Instrucciones página 6

5
RÜCKLAUFFUNKTION ● RETURN ● AUSSCHALTEN ● SWITCH OFF ● FUNCIÓN DE RETROCESO ● APAGAR
Wenn die Folientasche verklemmt, schalten Sie das Gerät aus
und schieben Sie den Hebel zur Staubeseitigung nach links.
Halten Sie ihn in dieser Position und entfernen Sie dabei
D
gleichzeitig das gestaute Laminiergut.
If the foil jams, turn the machine off, slide the Jam Release lever
to the left and hold it in this position while removing
the jammed laminating pouch.
E
Si la funda para plastifi car se atasca, desconecte el aparato y empuje la
palanca hacia la izquierda para eliminar el atasco.
Manténgala en esa posición y retire al mismo tiempo la lámina atascada.
ESP
6
WARTUNG ● MAINTENANCE ● MANTENIMIENTO
Laminierrollen-Reinigung:
Nach der Nutzung bitte einen
glatten starken Graukarton ohne
Folientasche durch den noch
warmen Laminierschacht laufen
lassen.
D
Dadurch werden mögliche
Klebereste von den Walzen
entfernt!.
Cleaning of the rolls:
After use, run a smooth and strong
cardboard through the warm
laminating rollers.
This will remove residual glue
from the rollers.
E
Limpieza de rodillos de plastifi cado:
Tras el uso del aparato, introduzca
un cartón duro y liso de color gris
sin funda para plastifi car por la
bandeja de plastifi cado que aún
se encuentra caliente.
ESP
Con ello se eliminan posibles restos
de pegamento de los rodillos.
Reinigung:
Bei ausgestecktem Netzschalter
mit trockenem oder leicht feuchtem
Tuch abwischen.
Keine Lösungsmittel verwenden.
Cleaning:
Power must be desconnected!
Wipe with a dry or slighty moist cloth.
Do not use solvents.
Limpieza:
Limpiar el aparato mediante
un paño seco o ligeramente
humedecido con el interruptor de
alimentación desconectado.
No utilizar disolventes.
Nach Beendigung der Laminierarbeiten den Hauptschalter
ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Automatische Abschaltung:
Wenn die Maschine 30 Minuten nicht gebraucht wird,
schaltet sie sich automatisch in den Standby Modus.
When the laminating tasks had been fi nished,
switch off the power switch and disconnect from power.
Intelligent auto turn off:
If the machine is left for 30 minutes without use,
she automatically shuts to standby mode.
Al fi nalizar los trabajos de plastifi car, desconectar el interruptor
principal y extraer el enchufe de red.
Desconexión automática:
Si la máquina no se utiliza durante 30 minutos, la misma cambia
automáticamente al modo de espera.
Gerät nicht öffnen.
Gerät darf nur von Fachpersonal
geöffnet werden.
Wird das Gerät geöffnet -
erlischt die Garantie!
Do not open the machine.
The machine should only to be
opened and serviced by an
authorized service center.
Every guarantee expires if the
device is opened.
No abrir el aparato.
El aparato sólo debe abrirse por
personal especializado.
¡Si el aparato se abre, se extingue
la garantía!
Entsorgung:
Dieses Symbol (durchgestrichenes
Abfalleimer) zeigt an
dass das nicht mehr funktionsfähige
Produkt an ein zugelassenes
Recycling-Zentrum oder
Sammelstelle abgegeben werden
sollte.
Dieses Symbol gilt nur in
Mitgliedsstaaten des EWR1.
Disposal:
This symbol (crossed out waste bin)
indicates that the product must be
returned to an authorised recycling
centre or collection point when it
has reached the end of its
service life.
This symbol only applies in
member states of the EEA1.
Eliminación:
Este símbolo (cubo de basura
tachado) indica que, como el
producto ha dejado de ser
funcional, el mismo debe entregarse
a un centro de reciclaje o un punto
de recogida autorizado.
Este símbolo sólo es válido en los
países miembros de la EEA1
(Europäische Wirtschaftsraum -
Espacio Económico Europeo).
loading

Este manual también es adecuado para:

Lamigo a3