Setup and Use
Restraint Pad
Almohadilla de sujeción
Ceinture de retenue
Restraint Straps
Cinturónes de sujeción
Courroies de retenue
1
Securing Your Infant
• Place your child in the seat. Position the restraint pad
between your child's legs.
• Fasten the restraint straps to the restraint pad. Make sure
you hear a "click" on both sides.
• Check to be sure the restraint system is securely attached by
pulling it away from your child. The restraint system should
remain attached.
• Tighten each waist belt so that the restraint system is snug
against your child. Please refer to the next section for instruc-
tions to tighten the waist belts.
Asegurar al niño
• Sentar al niño en el asiento. Poner la almohadilla de sujeción
entre las piernas del niño.
• Abrochar los cinturones de sujeción a la almohadilla de
sujeción. Cerciorarse de oír un "clic" en ambos lados.
• Verificar que el sistema de sujeción esté bien seguro, jalándo-
lo en dirección opuesta al niño. El sistema de sujeción debe
permanecer conectado.
• Apretar cada cinturón de la cintura de modo que el sistema
de sujeción quede bien ajustado al niño/a. Consultar la
siguiente sección para mayores detalles sobre cómo
apretar el cinturón.
Installation de l'enfant
• Mettre l'enfant dans le siège. Glisser la ceinture de retenue
entre ses jambes.
• Attacher les courroies de retenue à la ceinture de retenue.
S'assurer d'entendre un «clic» de chaque côté.
• Tirer sur le système de retenue pour s'assurer qu'il est bien
attaché. Il doit résister.
• Serrer les courroies abdominales de sorte que le système de
retenue est bien ajusté contre l'enfant. Consulter la section
suivante pour voir les instructions visant à serrer les cour-
roies abdominales.
Preparación y uso
14
Installation et utilisation
Anchored End
Extremo fi jo
Extrémité fi xe
Free End
Extremo libre
Extrémité libre
TIGHTEN
AJUSTAR
SERRER
2
To tighten the restraint straps:
• Feed the anchored end of the restraint strap up through the
A
buckle to form a loop
. Pull the free end of the restraint
strap
B
.
To loosen the restraint straps:
• Feed the free end of the restraint strap up through the buckle
A
to form a loop
. Enlarge the loop by pulling on the end
of the loop toward the buckle. Pull the anchored end of the
restraint strap to shorten the free end of the restraint
B
strap
.
Para ajustar los cinturones de seguridad:
• Introducir el extremo enganchado del cinturón de seguridad
en la hebilla para formar una onda
del cinturón de seguridad
Para desajustar los cinturones de seguridad:
• Introducir el extremo libre del cinturón de seguridad en la
hebilla para formar una onda
extremo de ésta hacia la hebilla. Jalar el extremo enganchado
del cinturón de seguridad para acortar el extremo libre del
B
cinturón de seguridad
.
Pour serrer les courroies :
• Glisser une portion de l'extrémité fixe de la courroie vers le
haut dans le passant de façon à former une boucle
Tirer sur l'extrémité libre de la courroie
Pour desserrer les courroies :
• Glisser une portion de l'extrémité libre de la courroie dans le
passant de façon à former une boucle
en tirant dessus vers le passant. Tirer sur l'extrémité fixe de
la courroie de retenue pour raccourcir son extrémité libre
Anchored End
Extremo fi jo
Extrémité fi xe
Free End
Extremo libre
Extrémité libre
LOOSEN
DESAJUSTAR
DESSERRER
A
. Jalar el extremo libre
B
.
A
. Agrandar la onda jalando el
A
.
B
.
A
. Agrandir la boucle
B
.