Зацепление щетки/диска тяги: включите машину, нажав на главный выключатель (рис. С, № 3), загорится
Détergents - Indications d'utilisation
Working
per lavasciugapavimenti.
Преместване на машината, когато не е в експлоатация
►
►
verze s válcem, upravte pracovní výšku válce kartáče otočením příslušné rukojeti (obr. Q, č. 1), regulaci
yeni temizlenmiş alana basmamak için en uzak noktadan çalışmaya başlayın;
de bediening van de borstelhendel.
►
用绳子把机器绑紧在运输工具上。
extraiga con la otra mano el cepillo tirando hacia abajo (fig. P, ref. 1);
►
com a outra mão, insira a escova no lugar e prima para cima até encaixar na posição (fig. P, ref. 1);
Følg sikkerhetsnormene med hensyn til bruk av vaskemidler, slik de er beskrevet i avsnittet "Sikkerhetsnormer".
индикатор. Затем нажмите кнопку щетки (рис. С, № 4), индикатор горит. Положите щетку перед машиной
Per una lista completa ed aggiornata dei detergenti e prodotti chimici disponibili contattare il Costruttore.
►
mümkün olduğu kadar düz hatlar üzerinde çalışın;
je třeba provést, když je stroj v pracovním režimu (přepravní kolečko uvolněné) se zástrčkou napáje-
Om maskinen används för den första gången, rekommenderas det att ett test utförs på en större yta utan
Afkoppelen borstel/padhouder: schakel de machine in met behulp van de hoofdschakelaar (fig. C, ref. 3) „ led
►
baje la máquina;
►
baixe a máquina
After setting up the machine, proceed as follows.
За да преместите машината, процедирайте както следва:
Klargjøring av maskinen før arbeid
на пол. Нажав на ручку, как на рычаг поднимите переднюю часть машины, затем опустите переднюю часть
►
çalışılacak zeminler geniş olduğunda, zeminleri birbirine paralel dikdörtgen alanlara bölerek çalışın.
cího kabelu vytaženou (model s kabelem) z elektrické sítě nebo když je stroj vypnut (model na
Nicht arbeiten, wenn die Bürsten oder die Treibteller nicht richtig montiert sind.
Impiegare esclusivamente prodotti idonei al pavimento ed allo sporco da rimuovere.
brandt", en druk vervolgens op de borstelknop (fig. C, ref. 4) „led brandt".
Desencaixe do rolo da escova:
►
Connect the machine as follows:
►
повдигнете гумената миячка с помощна на лоста (фиг. D, поз. 2) параболична и V-образна гумена
на щетку, отцентрировав ее по картеру защиты щетки. Нажмите на рычаг управления щеткой (рис. D, №
Eğer gerekirse, makinenin ulaşamadığı kısımların üzerinden hızlı bir şekilde paspas veya bezle geçerek temizliği
Detergentes - Indicaciones para su uso
Zet kracht op de handgreep om de voorkant van de machine op te tillen, bedien vervolgens enkele keren de
Seguire le norme di sicurezza relative all'uso dei detergenti indicate al paragrafo "Norme di sicurezza".
baterii).
Töm alltid återvinningstanken innan lösningstanken fylls på på nytt.
Diluer toujours les détergents selon les indications du fournisseur. Ne pas utiliser d'hypochlorite de so-
►
desligue a máquina; na versão de cabo, retire a ficha da tomada de alimentação;
►
cable model: plug the machine into the mains power socket;
миячка;
1) на короткое время: благодаря этому щетка/и автоматически вставится в ступицу фланца. Если маневр
tamamlayın.
borstelhendel (fig. D, ref. 1) kortstondig. Na enkele impulsen wordt de borstel (of de padhouder) afgekoppeld en
Standardversion mit Bürsten und Treibtellern
►
com uma mão levante a parte dianteira da máquina;
dium (eau de javel) ou d'autres oxydants, surtout en concentrations élevées. Ne pas utiliser de solvants
►
lower the squeegee using the lever provided (Fig. D, ref. 2), standard version with brushes and drive
►
повдигнете предната част на машината (вдигнете машината вертикално), като си помагате с
Før du begynner å arbeide må du ta på skjorter, hørselsvern, hansker og andre sikkerhetsanordninger
окажется неуспешным, еще раз нажмите на ручку машины, и повторите установку щетки и нажатие на
Çalışma
Einhaken der Bürste/Treibteller: die Maschine durch Drücken des Hauptschalters (Abb. C, Pkt. 3) einschalten
V případě, že stroj hodláte použít poprvé, doporučujeme, abyste ho krátce vyzkoušeli ve větších prosto-
För en effektiv rengöring och för maskinens långvarighet, följ vissa enkla regler:
valt op de grond.
Approntamento della macchina per il lavoro
►
com a outra mão, extraia a escova puxando-a para baixo (fig. P, ref. 1);
ou d'hydrocarbures. La température de l'eau et du détergent ne doit pas être supérieure à la température
disks;
дръжката и се насочете към обекта; ако е монтирано транспортно колело, поставете го, като
som angis av produsenten av vaskemidlet man bruker, eller som kreves i lokalet som skal rengjøres.
рычаг управления щеткой.
"LED eingeschaltet", dann den Bürstenschalter drücken (Abb. C, Pkt. 4) "LED eingeschaltet". Die Bürste vor der
►
förbered arbetsområdet genom att avlägsna möjliga hinder;
►
baixe a máquina.
maximale indiquée dans les données techniques. En outre, eau et détergent ne doivent pas contenir de
►
press the main switch (fig. C, ref. 3) (LED on);
Makineyi hazırladıktan sonra aşağıdaki işlemleri yapın.
изправите машината с помощта на дръжката (стандартна окомплектовка за версия с валяк).
Diluya los detergentes según las indicaciones del Proveedor. No utilice hipoclorito de sodio (lejía) u otros
Отцепление щетки/диска тяги: включите машину, нажав на главный выключатель (рис. С, № 3), загорится
Maschine auf den Boden legen. Den Fahrgriff nach unten drücken, um die Maschine vorne anzuheben, dann
Před novým naplněním nádrže na roztok vždy vyprázdněte rekuperační nádrž.
Versie met rol
►
börja arbetet från platsen längst bort för att undvika att vidröra området som precis gjorts rent;
►
press the brush button (fig. C, ref. 4) "LED on", this will also automatically activate suction and solution
►
Makinenin bağlantısını şu şekilde yapın:
oxidantes, especialmente en concentraciones altas, ni utilice disolventes o hidrocarburos. La tempera-
►
когато пристигнете, свалете предната част на машината.
Utfør følgende operasjoner før arbeidet starter.
индикатор. Затем нажмите кнопку щетки (рис. С, № 4), индикатор горит.
die Maschine über der Bürste vorne absenken und hierbei die Bürste zur Bürstenabdeckung ausrichten. Den
Aankoppelen borstelrol:
►
välj så raka arbetsbanor som möjligt;
flow. To extend machine operating time, the ECO function can be activated (see the paragraph "Con-
tura del agua y del detergente no debe superar la temperatura máxima indicada en los datos técnicos y
Монтиране и смяна на дисковете на четката/задвижването
►
kablolu model: makinenin fişini elektrik prizine takın;
Detergentes - Indicações de utilização
Prima di iniziare a lavorare, indossare camice, cuffie, scarpe antiscivolo ed impermeabili, mascherina di
►
Batteridrevne modeller: Kontroller ladestatus på batteriet (lad opp dersom det er nødvendig).
Нажав на ручку, как на рычаг поднимите переднюю часть машины, затем несколько раз
Aby čištění bylo účinné a stroj dosáhl dlouhé životnosti, se řiďte následujícími jednoduchými radami:
Bürstensteuerhebel kurzzeitig bedienen (Abb. D, Pkt. 1): auf diese Weise rastet die Bürste automatisch in die
►
►
dela upp större golv i rektangulära parallella områden.
schakel de machine uit en haal, bij de versie met netsnoer, de stekker uit het stopcontact;
La machine a été conçue pour être utilisée avec des détergents non moussants et biodégradables, spécifiques
trols - Descriptions");
►
ilgili kolu kullanarak sileceği indirin (2, Şek. D) fırçalı ve çektirme diskli standart model;
dichos elementos no deben contener arena u otras impurezas.
protezione delle vie respiratorie, guanti ed ogni altro dispositivo di protezione indicato dal Fornitore del
►
Kontroller at oppsugingstanken (fig. A, ref. 2) er tom; dersom den ikke er det må den tømmes
нажмите на рычаг управления щеткой (рис. D, № 1) на короткое время. После нескольких попыток щетка
Använd eventuellt en mopp eller en trasa för att göra rent otillgängliga punkter.
Flanschnabe ein. Falls dieser Vorgang nicht gelingt, den Griff nochmals drücken, das Ausrichten wiederholen und
►
►
připravte pracovní prostory a odstraňte případné překážky;
hef met een hand de voorkant van de machine op;
6.1 控制-描述
pour autolaveuses.
►
select the direction of movement by pressing the button (fig. D, ref. 4) (models with electric drive)
►
ana şaltere (3, Şek. C) basarak "led açık" konumuna getirin;
detergente impiegato o richiesto dall'ambiente in cui si opera.
►
Fyll opp vaskeoppløsningstanken gjennom åpningen foran (fig. A, ref. 8) med rent vann og vaskemiddel
(или диск тяги) отцепится и упадет на землю.
den Bürstensteuerhebel erneut kurzzeitig betätigen.
►
►
breng met de andere hand de borstel in zijn zitting en druk omhoog totdat hij in zijn stand klikt (fig. P,
začněte pracovat v nejvzdálenějším bodě, abyste pak nepošlapali právě vyčištěnou podlahu;
Arbete
Consulter le constructeur pour avoir une liste complète et à jour des détergents et produits chimiques disponibles.
►
adjust the forward/reverse speed by turning the potentiometer (fig D, ref. 5) (models with electric drive)
►
fırça düğmesine (4, Şek. C) basıp "led açık" konumuna getirince vakum motoru ve deterjan çıkışı da
La máquina ha sido diseñada para utilizarse con detergentes no espumosos y biodegradables, específicos para
По време на закрепване и освобождаване на четката/носещия диск се пазете от въртящата се четка.
Dilua sempre os detergentes segundo as indicações do fornecedor. Não utilize hipoclorito de sódio
som ikke skummer, med riktig konsentrasjon: La det være minst 5 cm nivåforskjell mellom overflaten til
参考图C,机器的控制及指示如下:
Модель с валком
►
zvolte co nejrovnější pracovní trasu;
ref. 1);
Utiliser exclusivement des détergents adaptés au sol à nettoyer et à la saleté à éliminer.
►
press the brush lever (fig. D, ref. 1);
otomatik olarak etkinleşir. Makinenin çalışma serbestliğini artırmak için ECO fonksiyonunun (bkz. pa-
fregadoras-secadoras de suelos.
Efter att maskinen förberetts, gör så här:
Eseguire le seguenti operazioni prima di cominciare il lavoro:
(lixívia) ou outros oxidantes, sobretudo em concentrações elevadas, e não utilize solventes nem hidro-
vaskeoppløsningen og munningen til tanken.
Зацепление роликовой щетки:
Aushaken der Bürste/Treibteller: die Maschine durch Drücken des Hauptschalters (Abb. C, Pkt. 3) einschalten
►
►
laat de machine zakken
v případě rozsáhlých prostor si trasu rozdělte na paralelní obdélníkové úseky.
Suivre les normes de sécurité relatives à l'utilisation des détergents indiquées dans le paragraphe «Normes de
ramgraf "Komutlar - Açıklamalar") etkinleştirmek mümkündür;
Para una lista completa y actualizada de los detergentes y productos químicos disponibles, contacte con el
►
►
Koppla maskinen på följande sätt:
check regularly that detergent is reaching the brushes and top up if necessary;
●电源指示灯(图 C编号 7 - 仅在电缆式机器):绿色,表示机器已连
►
modelli a batteria: controllare il livello di carica delle batterie (ricaricare se necessario);
carbonetos. A água e o detergente devem ter temperaturas não superiores à máxima indicada nos dados
►
Monter koster eller poleringsputer av riktig typer for det gulvet og arbeidet som skal utføres (se avsnitt
►
выключите машину. В модели с кабелем выньте вилку из розетки питания;
"LED eingeschaltet", dann den Bürstenschalter drücken (Abb. C, Pkt. 4) "LED eingeschaltet".
Nakonec případně podlahu setřete mopem nebo hadrem, abyste vyčistili místa, kam se mycí a sušicí stroj ne-
Afkoppelen borstelrol:
sécurité».
►
düğmeye basarak (4, Şek. D) makinenin gideceği yönü seçin (elektrikle çalışan modeller).
Fabricante.
►
►
while working, check the quality of washing and adjust the flow of detergent to the brushes using the
maskin med elkabel: sätt i kontakten i strömuttaget;
Никога не работете, ако четките, валяците и задвижващите дискове не са правилно монтирани.
►
accertarsi che il serbatoio recupero (fig. A, rif. 2) sia vuoto; se così non fosse, svuotarlo;
3.4).
técnicos e devem estar sem areia e/ou outras impurezas.
接到交流电源上;
►
поднимите одной рукой переднюю часть машины;
Den Fahrgriff nach unten drücken, um die Maschine vorne anzuheben, dann den Bürstensteuerhebel (Abb. D,
dostane.
►
schakel de machine uit en haal, bij de versie met netsnoer, de stekker uit het stopcontact;
Préparation de la machine pour le travail
►
potansiyometreyi (5, Şek. D) çevirerek ileri/geri hızını ayarlayın.
Utilice sólo productos adecuados para el suelo y para la suciedad que deba limpiar.
►
sänk gummiskrapan med motsvarande spak (fig. D, ref. 2) för standardmodell med borstar och dragski-
detergent tap (fig. G, ref. 2), in the ECS model, the detergent tap must always be fully open.
►
riempire, attraverso l'apposita apertura frontale (fig. A, rif. 8), il serbatoio soluzione con acqua pulita
►
Kontroller at nalen er skikkelig festet og koblet til oppsugingsslangen. Pass på at fremre og bakre blad
►
другой рукой вставьте щетку в гнездо и поднимите вверх до ее нужного положения (рис. Р, № 1);
Pkt. 1) kurzzeitig bedienen. Nach wenigen Impulsen hakt sich die Bürste (oder der Treibteller) aus und fällt zu
Práce
►
hef met een hand de voorkant van de machine op;
►
fırça kumanda koluna (1, Şek. D) basın.
Respete las normas de seguridad relativas al uso de los detergentes indicadas en el párrafo "Normas de segu-
vor;
Стандартна версия с четки и носещи дискове
e detergente non schiumogeno in concentrazione opportuna: lasciare almeno 5 cm. di dislivello fra la
A máquina foi concebida para ser utilizada com detergentes sem espuma e biodegradáveis, específicos para
ikke er slitte.
●电瓶电量显示灯(图 C编号 2 - 仅在电缆式机器):3 个黄LED 灯(
►
опустите машину.
Boden.
►
verwijder met de andere hand de borstel door hem omlaag te trekken (fig. P, ref. 1);
Poté, co jste stroj připravili k práci, postupujte následovně.
ridad".
►
tryck på huvudströmbrytaren (fig. C, ref. 3) "tänd lysdiod";
Empty the dirty water tank each time you fill the detergent tank.
►
fırçalara deterjan iletildiğini düzenli olarak kontrol edin, eğer gerekirse ekleyin;
Поставяне на дисковете на четката/задвижването: включете машината като натиснете главния
superficie del liquido e la bocca del serbatoio stesso;
►
Reguler nalens arbeidshøyde.
lavadoras/secadoras de pavimentos.
Расцепление роликовой щетки:
Version mit Walze
►
laat de machine zakken;
Preparación de la máquina para el trabajo
►
►
tryck på borstens knapp (fig. C, ref. 4) "tänd lysdiod". Genom att aktivera den kommer även suga-
Zapojte stroj následujícím způsobem:
►
çalışma sırasında yıkama kalitesini kontrol edin ve musluğu (2, Şek. G) kullanarak fırçaya iletilen
Avant de commencer à travailler, revêtir combinaison, casque, chaussures antidérapantes et imperméa-
прекъсвач (фиг. C, реф. 3) (включен светодиод), след това натиснете бутона на четката (фиг. C, реф. 4
►
montare spazzole o dischi trascinatori di tipo opportuno per il pavimento ed il lavoro da svolgere;
►
Rullmodell: Reguler kosterullens arbeidshøyde ved å dreie bryteren (fig. Q, ref. 1). Reguleringen må
Para uma lista completa e atualizada dos detergentes e produtos químicos disponíveis, contacte o fabricante.
红、黄、绿),显示电瓶电量。有如下状态:
►
выключите машину. В модели с кабелем выньте вилку из розетки питания;
Einhaken der Bürstenwalze:
►
nordningen och vätskans flöde att aktiveras automatiskt. För att öka maskinens varaktighet kan ECO-
►
The float switch in the dirty water tank (fig. I, ref. 1) turns suction off when the tank is full. If the switch
model s kabelem: vložte zástrčku do zásuvky elektrické sítě;
deterjan çözeltisi miktarını ayarlayın, ECS modelde deterjan çözeltisi musluğu daima tamamen açık
bles, masque de protection des voies respiratoires, gants et tout autre équipement de protection con-
(включен светодиод). Поставете четката на пода пред машината. Повдигнете предната част на машината
►
verificare che lo squeegee sia ben fissato, collegato al tubo di aspirazione; accertarsi che le lame,
utføres når maskinen er i arbeidsmodus (transporthjulet frikoblet), strømkabelens støpsel er trukket ut
Utilize apenas produtos adequados ao pavimento e à sujidade a remover.
►
поднимите одной рукой переднюю часть машины;
►
die Maschine ausschalten, bei der Kabelversion den Stecker aus der Steckdose ziehen;
Reinigingsmiddelen - Gebruiksaanwijzingen
►
a) 3 个 LED 灯亮(红、黄、绿):电压>24V;
funktionen aktiveras (se avsnitt "Reglage - Beskrivning").
trips, stop work and empty the tank;
pomocí příslušné páčky spusťte stírač (obr. D, č. 2) - standardní verze s kartáči a vlečnými kotouči;
olmalıdır.
seillé par le fournisseur du détergent employé ou exigé par le milieu dans lequel on travaille.
като използвате дръжката, след това я спуснете върху четката, като я центрирате с капака на четката.
anteriore e posteriore non siano usurate.
Siga as normas de segurança relativas ao uso de detergentes indicadas no parágrafo "Normas de segurança".
(modell med strømkabel) av stikkontakten, eller når maskinen er slått av (batterimodell).
►
другой рукой извлеките щетку, потянув за нее вниз (рис. Р, № 1);
►
mit einer Hand die Maschine vorne anheben;
►
►
Battery models: if the red LED (fig. C, ref. 2) starts flashing, the batteries are nearly flat. After a few
stiskněte hlavní vypínač (obr. C, č. 3) - "kontrolka svítí";
►
välj körriktningen genom att trycka på knappen (fig. D, ref. 4) (eldrivna modeller):
Използвайте лоста на четката (фиг. D, реф. 1) неколкократно, докато четката автоматично не се закрепи на
Antes de comenzar a trabajar, póngase camisas, auriculares, zapatos antideslizantes e impermeables,
►
regolare l'altezza di lavoro degli squeegee.
Preparação da máquina para o trabalho
►
опустите машину;
►
mit der anderen Hand die Bürste in ihre Aufnahme setzen und nach oben drücken, bis sie einrastet
b) 2 个 LED 灯亮(红、黄):电压<24V;
►
stiskněte tlačítko kartáče (obr. C, č. 4) - „kontrolka svítí"; po jeho aktivování se automaticky spustí také
►
ställer in maskinens hastighet framåt/bakåt genom att vrida potentiometern (fig. D, ref. 5) (eldrivna
seconds, the brush and suction motor shut down to prevent draining the batteries excessively. Charge
Effectuer les opérations suivantes avant de commencer à travailler:
главината на фланеца. Ако маневрата не е успешна, натиснете отново дръжката и повторете центрирането
mascarilla de protección de las vías respiratorias, guantes y todos los elementos de protección indicados
►
versione a rullo, regolare l'altezza di lavoro del rullo spazzola, ruotando l'apposita manopola (fig. Q,
(Abb. P, Pkt. 1);
odsávač a napájení roztokem. Pro delší použitelnost stroje lze aktivovat funkci ECO (viz odstavec
Verdun de reinigingsmiddelen altijd overeenkomstig de aanwijzingen van de fabrikant. Gebruik geen na-
modeller):
the batteries.
Deterjan çözeltisi deposunu her doldurduğunuzda kirli su deposunu boşaltın.
►
Modèles sur batterie: contrôler le niveau de charge des batteries (les recharger si nécessaire);
и повторно използвайте лоста на четката.
por el Proveedor del detergente utilizado o necesario para el medio ambiente donde deba trabajar.
rif. 1) , la regolazione deve essere fatta con macchina in modalità di lavoro (ruotino di trasporto disim-
Моющие средства – рекомендации по использованию
►
die Maschine herunterlassen.
c) 1 个 LED 灯亮(红):电压<23V;
Dersom man skal bruke maskinen for første gang, anbefales det å gjøre en prøvekjøring på en gulvflate
„Ovladače - Popisy");
triumhypochloriet (bleekmiddel) of andere oxidatiemiddelen, en dan vooral niet in hoge concentratie, en
►
►
tryck på borstens kontrollspak (fig. D, ref. 1).
ECS model and Roller model: when working, make sure that the microfibre or roller pressure on the
►
s'assurer que le réservoir de récupération (fig.A, rep.2) est vide, en cas contraire le vider;
Освобождаване на дисковете на четката/задвижването: включете машината като натиснете главния
pegnato) con spina cavo di alimentazione staccata (modello a cavo) dalla rete elettrica oppure
Antes de começar a trabalhar, coloque as batas, auscultadores, sapatos antiderrapantes e impermeáveis,
Aushaken der Bürstenwalze:
som er bred og uten hindringer, slik at man blir vant til maskinens bevegelser.
►
stisknutím tlačítka (obr. D, č. 4) (modely s elektrickou trakcí) zvolte směr chodu
gebruik geen oplosmiddelen of koolwaterstoffen. Het water en het reinigingsmiddel moeten een tempera-
►
kontrollera regelbundet att rengöringsmedlet når borstarna och fyll på vid behov;
working surface is within the allowed operating range. If during operation the battery charger control
►
kirli su deposunda, depo dolu olduğunda vakum motorunu kapatan bir şamandıra (1, Şek. 1) bulunması
►
remplir le réservoir solution (fig.A, rep.8) avec de l'eau propre et un détergent non moussant à la dilution
прекъсвач (фиг. C, реф. 3) (включен светодиод), след това натиснете бутона на четката (фиг. C, реф. 4
macchina spenta nel modello a batteria.
Antes de comenzar a trabajar, lleve a cabo las siguientes operaciones:
máscara de proteção das vias respiratórias, luvas e qualquer outro dispositivo de proteção indicado pelo
►
die Maschine ausschalten, bei der Kabelversion den Stecker aus der Steckdose ziehen;
d) 1 个 LED 灯闪烁(红):电压<21.5V,电瓶已完全没电,几秒
Tøm alltid oppsamlingstanken først, og fyll deretter opp tanken med vaskemiddeloppløsning.
tuur hebben die niet het maximum vermeld in de technische gegevens overschrijdt en mogen geen zand
►
►
under arbetet, kontrollera rengöringskvaliteten och ställ in medlets flöde som rinner ner till borsten med
lights (Fig. C, ref. 2 - battery models only) start flashing, decrease microfibre/roller pressure by tur-
otočením potenciometru (obr. D, č. 5) (modely s elektrickou trakcí) upravte rychlost posunu vpřed/vzad
gereklidir. Bu fonksiyon çalışmazsa, çalışmayı bırakın ve depoyu boşaltın;
préconisée: le niveau du liquide soit se trouver à 5 cm au moins au-dessous de l'orifice du réservoir.
(включен светодиод).
►
Modelos con batería: controle el nivel de carga de las baterías (recárguelas si fuera necesario);
►
mit einer Hand die Maschine vorne anheben;
fornecedor do detergente utilizado ou exigido pelo ambiente em que estiver a operar.
Обязательно разбавляйте моющие средства в соответствии с указаниями поставщика моющих
►
hjälp av lösningens kran (fig. G, ref. 2). I modellen ECS ska lösningsmedlets kran alltid vara helt öppen.
ning the knob (Fig. O, ref. 1) on the ECS version, or the knob (Fig. Q, ref. 1) on the roller version; the
stlačte ovládací páčku kartáče (obr. D, č. 1).
►
Akülü modeller: eğer "kırmızı ışık" (2, Şek. C) yanıp sönmeye başlarda, aküler boşalmak üzere de-
►
monter des brosses ou des disques entraîneurs adaptés au sol et au travail à effectuer.
Повдигнете предната част на машината като използвате дръжката, след което използвайте лоста на четката
Nel caso si utilizzi la macchina per la prima volta, si consiglia un breve periodo di prova su una superficie
►
controle que el depósito de agua sucia (fig. A, ref. 2) esté vacío; si así no fuera, vacíelo;
钟后刷盘和吸水电机会停止工作。
►
mit der anderen Hand die Bürste nach unten herausziehen (Abb. P, Pkt. 1);
средств. Не используйте гипохлорит натрия (отбеливатель) или другие окислители, в особенности
For effektiv rengjøring og lang levetid for apparatet bør du følge noen enkle regler:
►
adjustments must be made with the power cable unplugged (cable model) from the mains power supply,
pravidelně kontrolujte, zda jsou kartáče napájeny čisticím roztokem a po jeho vyčerpání jej doplňte;
mektir; birkaç saniye sonra akülerin tam olarak boşalmasını engellemek üzere fırçanın ve vakumun
►
vérifier que le suceur est bien fixé, raccordé au tuyau d'aspiration ; s'assurer que les lames, avant et
(фиг. D, реф. 1) многократно. След няколко импулса, четката (или задвижващият диск) е освободена и
►
llene, a través de la abertura frontal (fig. A, ref. 8), el depósito de la solución con agua limpia y deter-
ampia e senza ostacoli, per acquisire la necessaria dimestichezza.
Realize as operações seguintes antes de começar o trabalho:
►
die Maschine herunterlassen.
в большой концентрации, и не пользуйтесь растворителями или углеводородами. Вода и моющее
►
Forbered arbeidsområdet ved å fjerne mulige hindringer.
De machine is ontworpen om gebruikt te worden met reinigingsmiddelen die niet schuimen en biologisch afbreek-
►
or with the machine off, for battery models. To access this device, lift the dirty water tank.
během práce kontrolujte, zda je podlaha kvalitně vyčištěna, a upravujte proud roztoku, jímž je napájen
Töm alltid återvinningstanken vid varje påfyllning av lösningstanken.
çalışması durur. Aküleri şarj edin.
arrière, ne sont pas usées.
пада на земята.
Svuotare sempre il serbatoio recupero prima di riempire nuovamente il serbatoio soluzione.
gente no espumoso en concentración oportuna: deje 5 cm como mínimo de desnivel entre la superficie
●主开关(图C编号3):接通或者断开机器所有功能的电源。它是一个
►
Modelos com bateria: verifique o nível de carga das baterias (recarregue-as, se necessário);
средство должны иметь температуру, не превышающую максимальную, указанную в технических
►
Start arbeidet fra den innerste delen av lokalet, slik unngår du å måtte bevege seg over områder som
kartáč, pomocí kohoutku na roztok (obr. G, č. 2), u modelu ECS musí být kohoutek na roztok vždy úplně
At the end of work:
baar zijn en specifiek voor schrobzuigmachines zijn bedoeld.
►
ECS model ve Silindirli model: çalışma sırasında, çalışılan yüzey üzerindeki mikrofiber veya silindir
►
régler la hauteur de travail du suceur.
Версия с цилиндрична четка
del líquido y la boca del depósito;
►
certifique-se de que o depósito de recolha (fig. A, ref. 2) está vazio; se não estiver, esvazie-o;
Reinigungsmittel - Gebrauchshinweise
характеристиках и не должны содержать песок и/или другие загрязнения.
nettopp er blitt rengjort.
otevřen.
Voor een complete en bijgewerkte lijst van de beschikbare reinigingsmiddelen en chemische producten, dient u
安全装置。
►
I återvinningstanken finns en flottör (fig. I, ref. 1), som ska avbryta sugningen då tanken är full. Om
basıncının izin verilen çalışma aralığında kaldığından emin olunmalıdır. Çalışma sırasında akü şarj
►
version à rouleau : régler la hauteur de la brosse rouleau, en tournant la molette (fig. Q, rep. 1), le régla-
Закрепване на цилиндрична четка:
Per una efficace pulizia ed una lunga durata dell'apparecchiatura, seguire alcune semplici regole:
►
monte los cepillos o los discos de arrastre adecuados para el suelo y para el tipo de trabajo que deba
►
release the brush lever (fig. D, ref. 1);
►
encha, através da devida abertura frontal (fig. A, ref. 8) o depósito da solução com água limpa e
►
Velg en arbeidsløype som er å rett som mulig.
contact op te nemen met de fabrikant.
denna anordning ingriper, stanna och töm tanken;
cihazı kumanda ışıkları yanıp sönmeye başlarsa (2, Şek.C - yalnızca akülü modeller), ECS modeli için
ge doit être fait machine en mode travail (roue de transport désembrayée), fiche du câble d'alimentation
►
►
preparare l'area di lavoro allontanando i possibili ostacoli;
изключете машината; ако версията е с кабел, извадете щепсела от контакта;
►
hacer (véase el párrafo 3.4);
turn the machine off by pressing the button (fig. C, ref. 3) for at least 4 seconds.
detergente sem espuma com a concentração adequada: deixe pelo menos 5 cm de desnível entre a
●刷盘电机开关及指示灯(图C编号4):运行或停止刷盘电机。刷盘踏
Машина разработана для использования не пенных и поддающихся биологическому разложению моющих
►
Når man vasker svært store gulv, bør man dele inn i vaskeområdet i rektangelformede og parallelle
Gebruik uitsluitend producten die geschikt zijn voor de vloer en het te verwijderen vuil.
►
Batterimodell: om kontrollampan "röd lysdiod" (fig. C, ref. 2) börjar att blinka betyder det att batterierna
ilgili vanayı (1, Şek.O) ve silindirli model için ilgili vanayı (1, Şek.Q) çevirerek mikrofiber/silindir basıncı
débranchée (modèle à câble) ou machine éteinte pour le modèle à batterie.
►
повдигнете с една ръка предната част на машината;
►
►
►
compruebe que el secador esté bien fijado y conectado al tubo de aspiración; asegúrese de que los
use the lever provided (Fig. D, ref. 2) to raise the squeegee off the floor and prevent continuous pres-
iniziare il lavoro dal punto più lontano, così da evitare di calpestare l'area appena pulita;
superfície do líquido e o bocal do depósito;
средств для моющих и сушильных машин.
områder.
Die Reinigungsmittel immer anhand der Herstellerangaben verdünnen. Kein Natriumhypochlorit (Bleiche)
Při každém naplnění nádrže roztokem vždy vyprázdněte rekuperační nádrž.
Volg de veiligheidsvoorschriften betreffende het gebruik van de reinigingsmiddelen, die vermeld zijn in de para-
håller på att laddas ur. Efter några sekunder blockeras borstens och suganordningens funktion och
düşürülmelidir; ayar elektrik fişi prize takılı değilken (kablolu model) veya akülü modelde makine kapalı
►
с другата ръка вкарайте четката в гнездото и натиснете нагоре, докато щракне (фиг. P, поз. 1);
►
labios, delantero y trasero, no estén desgastados.
scegliere percorsi di lavoro i più rettilinei possibile;
sure from deforming the drying blades, standard version with brushes and drive disks;
板放下之后才能工作。
►
monte as escovas ou os porta-discos adequados ao pavimento e ao trabalho a realizar (consulte o
Обратитесь к производителю за полным и обновленным списком моющих средств и химикатов, которыми
Til slutt tar man eventuelt og går over med mopp eller klut de punktene som ikke kan nås av gulvvaskemaskinen.
oder andere Oxydationsmittel, besonders in hoher Konzentration, und keine Lösungsmittel oder Kohl-
graaf "veiligheidsvoorschriften".
förhindrar att batterierna laddas ur för mycket. Ladda batterierna.
iken yapılmalıdır, bu vanaya erişmek için kirli su deposunu kaldırın.
►
спуснете машината
►
►
►
regule la altura de trabajo de los secadores.
nel caso di pavimenti ampi, suddividere il percorso in aree rettangolari e parallele fra loro.
remove the brush (or drive disk) to prevent it from warping permanently;
parágrafo 3.4);
можно воспользоваться.
enwasserstoffe verwenden. Das Wasser und das Reinigungsmittel dürfen die in den technischen Daten
Drift
►
►
ECS-modell eller rullmodell: under arbetet måste kontrolleras att trycket på mikrofibern eller rullen på
v rekuperační nádrži se nachází plovák (obr. I, č. 1), který slouží k přerušení sání, když dojde k naplnění
De machine voor het werk gereed maken
İş bitiminde:
Освобождаване на цилиндрична четка:
ECS机型:刷盘或微纤维垫对地压力过大时,刷盘指示灯会闪烁。
Eseguire eventualmente alla fine un rapido passaggio con mop o straccio per pulire punti inaccessibili alla lava-
►
►
versión con rodillo, regule la altura de trabajo del rodillo del cepillo girando el volante (fig. Q, ref. 1), la
use the handle to raise the front of the machine and fit the transport wheel, thus preventing continuous
►
certifique-se de que o squeegee está bem fixo, ligado ao tubo de aspiração; certifique-se de que as
Пользуйтесь только продукцией, подходящей для пола и для удаляемой грязи.
genannte Höchsttemperatur nicht übersteigen und müssen frei von Sand und/oder anderen Verunreini-
arbetsplanet förblir inom tillåtet funktionsområde. Om kontrollamporna för batteriladdning under funktion
nádrže; v případě, že toto zařízení zasáhne, přerušte práci a nádrž vyprázdněte.
Avant d'utiliser la machine pour la première fois, il est conseillé d'effectuer une brève période d'essai sur
Etter at man har gjort klar maskinen, går man fram på følgende måte.
►
изключете машината; ако версията е с кабел, извадете щепсела от контакта;
sciugapavimenti.
regulación se debe hacer con la máquina en modo de trabajo (rueda de transporte levantada) con la
pressure from deforming the drying blades and the brush roller, roller version.
►
fırça kumanda kolunu (1, Şek. D) serbest bırakın;
lâminas dianteira e traseira não estão gastas.
Следуйте нормам безопасности, указанным в параграфе «Нормы безопасности», относящимся к
►
börjar blinka (fig. C, ref. 2 - endast batterimodeller), måste trycket minskas på mikrofibern/rullen, genom
Modely na baterii: pokud červená signalizační kontrolka (obr. C, č. 2) začne blikat, znamená to, že se
une vaste surface sans obstacles afin d'acquérir l'habilité nécessaire.
►
►
Koble maskinen til på følgende måte:
повдигнете с една ръка предната част на машината;
clavija eléctrica desconectada (modelo con cable) de la red o con la máquina apagada en el modelo
Lavoro
►
depending on the model, unplug from the mains socket or disconnect the batteries,
►
düğmeye (3, Şek. C) en az 4 saniye basarak makineyi kapatın
►
regule a altura de trabalho dos squeegees.
использованию моющих средств.
akumulátory zanedlouho vybijí; po několika vteřinách se zablokuje fungování kartáče a odsávače, aby
att vredet vrids (fig.O, ref.1) för ECS-modellen eller vredet (fig. Q, ref. 1) för rullmodellen; regleringen
Il faut toujours vider le réservoir de récupération avant de remplir à nouveau le réservoir de solution.
►
►
с другата ръка извадете четката, като дърпате надолу (фиг. P, поз. 1);
Modell med ledning: Sett støpslet inn i veggkontakten:
con batería.
Alvorens met werken te beginnen, een schort, gehoorbeschermers, antislip- en waterdicht schoeisel,
►
empty and clean the dirty water tank.
►
bıçaklarının sürekli basınçtan deforme olmasını önlemek için sileceği yerden kaldırmak için üzere (2,
Dopo aver approntato la macchina, procedere come segue.
►
versão de rolo, regule a altura de trabalho do rolo da escova, rodando o respetivo seletor (fig. Q, ref. 1);
刷盘电机启动之后,吸水电机会自动启动。
Подготовка машины к работе
Die Maschine wurde für den Gebrauch mit nicht schäumenden und biologisch abbaubaren Reinigungsmitteln
nedošlo k přílišnému vybití akumulátorů. Nabijte akumulátory.
ska göras med stickkontakten till nätkabeln utdragen (kabelmodell) ur elnätet eller maskinen avstängd
Pour un nettoyage efficace et une longévité accrue de l'appareil, il suffit de suivre quelques règles simples:
►
Senk nalen ved hjelp av den tilhørende spaken (fig. D, ref. 2) standardversjon med koster og trekkski-
►
спуснете машината;
Some useful tips to get the most from your scrubber drier
masker ter bescherming van de luchtwegen, handschoenen en elke ander beschermingsmiddel dragen
Şek. D) kaldırın, fırçalı ve çektirme diskli standart model;
►
Collegare la macchina nel seguente modo:
a regulação deve ser feita com a máquina no modo de trabalho (roda de transporte desengatada) com
speziell für Scheuersaugautomaten gebaut.
►
Model ECS a model s válcem: během práce je třeba zkontrolovat, že tlak mikrovlákna nebo válce na
vid batterimodell. Lyft återvinningstanken för att komma till denna anordning.
►
préparer la zone de travail en retirant tous les obstacles.
ver;
dat is aangegeven door de fabrikant van het gebruikte reinigingsmiddel of vereist wordt door de omge-
►
sürekli olarak deforme olmasını önlemek için fırçayı (veya tahrik diskini) çıkarın;
●吸水电机开关及指示灯(图C编号5):运行或停止吸水电机。
modello a cavo: inserire la spina nella presa di corrente della rete elettrica;
In the event of particularly stubborn dirt on the floor, washing and drying can be performed in two separate ope-
►
a ficha do cabo de alimentação desligada (modelo de cabo) da rede elétrica ou a máquina desligada
Eine komplette und aktuelle Liste der verfügbaren Reinigungsmittel und Chemikalien können Sie beim Hersteller
pracovní plochu zůstane v povoleném provozním rozmezí. Pokud během fungování začnou blikat kon-
►
commencer le travail en partant de l'endroit le plus éloigné afin d'éviter de passer sur la zone qui vient
До начала работы оденьте халат, наушники, непромокаемую обувь с защитой от скольжения, маску
Почистващи препарати - Инструкции
►
Trykk på hovedbryteren (fig. C, ref. 3) "tent varsellampe",
Cuando utilice la máquina por primera vez, se aconseja llevar a cabo una breve prueba sobre una super-
►
taşıma tekerleğini takmak için tutma yerini manivela gibi kullanarak makineyi kaldırın, bu aksam ku-
rations.
►
abbassare lo squeegee mediante l'apposita leva (fig. D, rif. 2) versione standard con spazzole e dischi
no modelo com bateria.
anfordern.
trolky nabíječky (obr. C, č. 2 - pouze u modelů na baterii), otočením rukojeti (obr. O, č. 1) u verze ECS
Efter avslutat arbete:
●清水按钮(图C编号6):运行或停止清水供给。刷盘电机工作时才会
d'être nettoyée;
для защиты дыхательных путей, перчатки и другие средства индивидуальной защиты, указанные
►
Trykk på kostetasten (fig. C, ref. 4) "varsellampe tent",ved å aktivere denne aktiveres også oppsugingen
ficie amplia y sin obstáculos para familiarizarse con la máquina.
rutma bıçakları ve fırça silindiri üzerinde hasara neden olmasını engellemenize yardımcı olur, silindirli
Prewashing with brushes or pads
trascinatori;
nebo rukojeti (obr. Q, č. 1) u verze s válcem je třeba snížit tlak mikrovlákna/válce; regulaci je možno
Ausschließlich Reinigungsmittel verwenden, die für den Fußboden und den zu entfernenden Schmutz geeignet
►
choisir des parcours les plus droits possibles.
производителем используемого моющего средства или требуемые в помещении, где производятся
og strømmen av vaskeløsning automatisk. For å øke funksjonsautonomien til maskinen kan du aktivere
Voer de volgende handelingen uit alvorens met het werk te beginnen:
►
Siempre vacíe el depósito de agua sucia antes de llenar nuevamente el depósito de la solución.
släpp borstens kontrollspak (fig. D, ref. 1);
model.
出清水。
►
premere l'interruttore generale (fig. C, rif. 3) "led acceso";
►
press the main switch (fig. C, ref. 3) (LED on);
sind.
provést až po vytažení napájecího kabelu (model s kabelem) z elektrické sítě nebo po vypnutí
►
en cas de grandes surfaces, diviser le parcours en zones rectangulaires et parallèles entre elles.
ECO-funksjonen (se avsnittet "Styringer - Beskrivelser"),
Para una limpieza eficaz y para que la máquina dure mucho tiempo, siga algunas reglas sencillas:
►
►
stäng av maskinen genom att hålla ner knappen (fig. C, ref. 3) under minst 4 sekunder
Modellen met batterij: controleer het laadniveau van de batterijen (indien nodig deze opladen);
►
makinenin modeline göre, fişi elektrik prizinden çekin veya akü bağlantısını kesin;
Винаги разреждайте почистващия препарат в съответствие с инструкциите на производителя. Не
►
premere il pulsate spazzola (fig. C, rif. 4) "led acceso", azionando questo, verranno attivati automati-
►
press the brush button (fig. C, ref. 4) (LED on);
Caso utilize a máquina pela primeira vez, é aconselhável um breve período de experimentação numa
Beachten Sie die im Absatz "Sicherheitsnormen" gegebenen Anweisungen hinsichtlich der Verwendung von
stroje (model na baterii). Pro přístup k tomuto zařízení zvedněte rekuperační nádrž.
Effectuer éventuellement à la fin du travail un rapide passage avec un mop ou une serpillière pour nettoyer les
►
Velg kjøreretning ved å trykke på knappen (fig. D, ref. 4) (elektrisk drevne modeller)
●刷盘控制杆(图D编号1):运转刷盘
►
prepare la zona de trabajo alejando los posibles obstáculos;
►
►
lyft motsvarande spak (fig. D, ref. 2) för att lyfta gummiskrapan från golvet för att undvika att trycket
controleer of de vuilwatertank (fig. A, ref. 2) leeg is; indien niet, deze tank ledigen;
►
kirli su deposunu boşaltın ve temizleyin.
използвайте натриев хипохлорид (белина) или други оксиданти, особено в повишени концентрации.
camente anche l'aspiratore ed il flusso soluzione. Per aumentare l'autonomia di funzionamento della
►
press the suction button (fig. C, ref. 5) (LED off) to turn suction off;
superfície ampla e sem obstáculos, para se familiarizar com a mesma.
Reinigungsmittel.
Po dokončení práce:
endroits inaccessibles avec l'autolaveuse.
До начала работы выполните следующие операции:
►
Reguler framdrifts-/returhastigheten ved å dreie potensiometeret (fig. D, ref. 5) (elektrisk drevne model-
►
comience a trabajar desde el punto más alejado para no pasar por encima de la zona recién lavada;
►
deformerar torkbladen, för standardmodell med borstar och dragskivor
vul, via de speciale opening vooraan (fig. A, ref. 8), de schoonwatertank met schoon water en niet-
Makinenin en iyi şekilde kullanılması için bazı öneriler
Не използвайте разтворители или въглеводороди.
macchina è possibile attivare la funzione ECO (vedere paragrafo "Comandi - Descrizioni");
►
operate the brush lever (fig. D, ref. 1) to enable brush rotation;
Esvazie sempre o depósito de recolha antes de encher novamente o depósito da solução.
●吸水扒拉杆(图D编号2):升降吸水扒
Vorbereitung der Maschine für den Gebrauch
Travail
►
Модели с аккумулятором: проверьте уровень заряда аккумуляторов (при необходимости
ler)
►
►
elija los recorridos de trabajo más rectilíneos posibles;
uvolněte ovládací páčku kartáče (obr. D, č. 1).
►
avlägsna borsten (eller dragskivan) för att undvika att den permanent deformeras;
schuimend reinigingsmiddel in de juiste concentratie: laat minstens 5 cm niveauverschil tussen het
препарат не трябва да надвишават максимума, посочен в техническата спецификация. Те не трябва
►
selezionare la direzione di marcia premendo il pulsante (fig. D, rif. 4) (modelli con trazione elettrica)
►
make sure the suction motor is off and the squeegee is raised;
Zemin üzerinde özellikle inatçı kirlerin olması halinde, yıkama ve kurutma iki ayrı işlem halinde yapılabilir.
►
зарядите);
Trykk på kommandospaken for kosten (fig D, ref. 1).
►
vypněte stroj podržením tlačítka (obr. C, č. 3) na aspoň 4 vteřiny
►
►
en el caso de pavimentos amplios, subdivida el recorrido en zonas rectangulares y paralelas entre sí.
lyft maskinen genom att lyfta handtaget för att koppla transporthjulet spak. Detta undviker att trycket
oppervlak van de vloeistof en de vulopening van de tank;
Après avoir préparé la machine, procéder comme suit:
●扶手角度调节杆(图D编号3):调整扶手的角度
►
►
begin washing.
regola la velocità di avanzamento/retromarcia ruotando il potenziometro (fig. D, rif. 5) (modelli con
Para uma limpeza eficaz e uma longa durabilidade do aparelho, siga algumas regras extremamente simples:
►
убедитесь, что возвратный бак (рис. А, № 2) пустой; если это не так, слейте из него воду;
►
zvedněte příslušnou páčku (obr. D, č. 2), čímž dojde ke zvednutí stírače ze země, aby nedošlo k defor-
De ser necesario, haga una pasada rápida con mop o trapos para limpiar los puntos a los que la fregadora-
►
deformerar torkbladen och borstrullen i modell med rulle
monteer borstels of padhouders van het type dat geschikt is voor de vloer en het uit te voeren werk (zie
►
Kontroller jevnlig om vaskeoppløsningen når kostene, og fylle eventuelt på dersom det skulle bli tomt.
►
Brancher la machine:
►
adjust the flow of detergent to the brush by means of the detergent tap (fig. G, ref. 2). Flow speed
trazione elettrica)
Fırça veya dolgu paspas kullanarak ön yıkama
►
Prepare a zona de trabalho afastando os possíveis obstáculos;
►
через специальное отверстие (рис. А, № 8) наполните бак для раствора чистой водой и моющим
Vor Beginn der Arbeit einen Kittel, rutschfeste und wasserabweisende Schuhe, Atemschutzmaske, Hand-
●刷盘对地压力调节旋钮,ECS机型(图O编号1):顺时针旋转减压,逆
secadora de suelos no llegue.
►
beroende på modellen, avlägsna kontakten från vägguttaget eller koppla från batterierna;
paragraaf 3,4);
mací vysušovacích stěrek v důsledku neustálého působení tlaku - standardní verze s kartáči a vlečnými
►
Under arbeidet må du sjekke kvaliteten på vaskejobben, og regulere tilførselen av vaskeoppløsning til
►
Modèle à câble; brancher la fiche dans la prise secteur;
Машината е проектирана за употреба с нископенещи биоразградими почистващи препарати, направени
►
must be regulated according to the operator's chosen advance speed. The slower the machine moves
premere la leva comando spazzola (fig. D, rif. 1).
►
ana şaltere (3, Şek. C) basarak "led açık" konumuna getirin;
►
Inicie o trabalho no ponto mais afastado, evitando pisar a zona que acabou de limpar;
не пенным средством в требуемой концентрации: оставьте не менее 5 см между поверхностью
Trabajo
schuhe und jede andere Schutzausrüstung anziehen, die vom Lieferanten des Reinigungsmittels angege-
►
►
töm och gör rent återvinningstanken.
controleer of het zuigrubber goed bevestigd is en verbonden is met de zuigslang; controleer of de strip-
kotouči;
kosten ved hjelp av vaskeoppløsningskranen (fig. G, ref. 2). På modellen ESC skal kranen til vakseop-
►
abaisser le suceur à l'aide du levier (fig.D, rep.2) version standard avec brosses et plateaux d'entraîne-
специално за подопочистващи автомати.
►
forwards, the less water is needed.Persist when washing particularly dirty points to give the detergent
controllare periodicamente che alle spazzole arrivi la soluzione detergente e provvedere al relativo
时针旋转加压。
►
►
fırça düğmesine (4, Şek. C) basarak "led açık" konumuna getirin;
Escolha percursos de trabalho o mais retilíneos possível;
жидкости и уровнем отверстия самого бака;
►
odstraňte kartáč (nebo vlečný kotouč), aby se nevratně nezdeformoval;
pen voor en achter niet versleten zijn.
ben ist, oder aufgrund der Räumlichkeiten, in denen gearbeitet wird, erforderlich ist.
Några praktiska råd för en optimal användning av skur- torkmaskinen
plørningen alltid være helt åpen.
ment;
За пълен и актуализиран списък на почистващите препарати и химикали, които са на разположение, се
Después de haber preparado la máquina, proceda de la siguiente manera:
rifornimento quando si esaurisce;
time to perform its chemical action detaching and suspending the dirt and the brushes time to exert an
►
►
vakum motorunu devre dışı bırakmak için vakum düğmesine (5, Şek. C) basarak "led kapalı konumuna
Em caso de pavimentos amplos, divida o percurso em zonas retangulares e paralelas entre si.
►
установите щетки, диски тяги требуемого для пола типа и выполняемой работы (см. пар. 3,4);
►
►
postavte stroj použitím rukojeti jako páky, vložte přepravní kolečko; takto zamezíte zdeformování vysu-
regel de werkhoogte van de zuigrubbers.
►
appuyer sur Interrupteur général (fig.C, rep. 3) «led allumée»;
свържете с производителя.
►
►
Conecte la máquina de la siguiente manera:
durante il lavoro verificare la qualità del lavaggio e regolare il flusso di soluzione inviata alla spazzola
Om golvet har ett motståndskraftigt smuts kan rengöringen och torkningen utföras vid två olika tillfällen.
effective mechanical action.
Execute, eventualmente, no fim, uma rápida passagem com uma esfregona ou um pano para limpar os pontos
getirin;
►
убедитесь, что скребок хорошо закреплен, подключите шланг всасывания; убедитесь, что
Vor Arbeitsbeginn folgende Arbeiten ausführen:
šovacích stěrek a válce kartáče neustálým tlakem - u verze s válcem.
►
versie met cilindervormige borstels: regel de werkhoogte van de borstelrol met de hiervoor bestemde
►
appuyer sur le bouton brosse (Fig. C, rep. 4) "led allumée", l'aspirateur et l'écoulement de solution sont
Използвайте продукти, които са подходящи за пода и мръсотията, които искате да почистите.
►
azionando il rubinetto soluzione (fig. G, rif. 2) , nel modello ECS il rubinetto soluzione deve essere
modelo con cable: conecte la clavija en la toma de corriente de la red eléctrica;
Föregående rengöring med användning av borstar eller dyna
Drying
inacessíveis à lavadora/secadora de pavimentos.
►
fırçanın dönmesini sağlamak için fırça kumanda kolunu (1, Şek. D) hareket ettirin;
6.2 吸水扒的安装与调整
передний и задний нож не изношены.
►
►
Batteriemodelle den Batterieladezustand kontrollieren (ggf. aufladen);
v závislosti na modelu vyjměte zástrčku ze zásuvky v elektrické síti nebo odpojte baterie;
knop (fig. Q, ref. 1); de aanpassing moet gebeuren in de werkmodus (transportwiel losgezet) met
automatiquement activés. Pour augmenter l'autonomie de fonctionnement de la machine il est possible
Спазвайте правилата за безопасност при употреба на почистващи препарати, дадени в раздел „Правила
sempre completamente aperto.
Lower the squeegee and with the suction motor on, pass over the same area washed previously. The result is
►
►
tryck på huvudströmbrytaren (fig. C, ref. 3) "tänd lysdiod";
baje el secador con la palanca (fig. D, ref. 2) versión con cepillos y discos de arrastre;
►
vakumun kapalı ve sileceğin kaldırılmış olduğundan emin olun;
Trabalho
Ved hver fylling av vaskeoppløsningstanken må du alltid først tømme oppsugingstanken.
►
отрегулируйте рабочую высоту скребков.
►
►
der Schmutzwassertank (Abb. A, Pkt. 2) muss leer sein (ggf. ausleeren);
vyprázdněte a vyčistěte rekuperační nádrž.
stekker (model met netsnoer) uit het stopcontact verwijderd of uitgeschakelde machine bij model met
d'activer la fonction ECO (voir paragraphe "Commandes - Descriptions).
за безопасност".
equivalent to in-depth washing and subsequent ordinary maintenance will take less time.
►
►
pulse el interruptor general (fig. C, ref. 3) "led encendido";
tryck på borstens knapp (fig. C, ref. 4) "tänd lysdiod".
►
yıkamaya başlayın.
吸水扒(图 A 编号 5)是使地面干燥的第一道工序。
Depois de preparada a máquina, proceda da seguinte forma.
►
модель с валом: отрегулируйте высоту работы вала щетки, поворачивая специальную ручку
►
den Reinigungsmitteltank über die dafür vorgesehene Öffnung an der Vorderseite (Abb. A Pkt. 8) mit
Některé užitečné rady pro optimální používání mycího a sušicího stroje
batterij.
►
sélectionner le sens de marche à l'aide du bouton (Fig.D, pos. 4) (modèles à traction électrique).
To wash and dry at the same time, operate the brush, detergent flow, squeegee and suction motor simultaneously.
►
►
pulse el botón del cepillo (fig. C, ref. 4) "led encendido"; al accionarlo, también se activarán automáti-
tryck på suganordningens knapp (fig. C, ref. 5) "släckt lysdiod" för att inaktivera sugningen,
►
fırçaya deterjan akışını deterjan deposu musluğunu (2, Şek. G) kullanarak ayarlayın; akış hızı ope-
►
Det er en nivåmåler (fig. I, rif. 1) i oppsugingstanken. Dennes funksjon er å avbryte oppsugingen når
►
Ligue a máquina da seguinte forma:
(рис. Q, № 1), регулировка должна производиться, когда машина находится в рабочем режиме
Reinwasser und der entsprechenden Konzentration an nicht schäumendem Reinigungsmittel befüllen;
►
régler la vitesse d'avancement/marche arrière à l'aide du potentiomètre (fig.D, pos. 5) (modèles à trac-
Ad ogni riempimento del serbatoio soluzione svuotare sempre il serbatoio di recupero.
V případě, že je podlaha obzvlášť silně znečištěná, lze provést mytí a vysoušení zvlášť ve dvou fázích.
►
camente el aspirador y el flujo de la solución. Para aumentar la autonomía de funcionamiento de la
använd borstens kontrollspak (fig. D, ref. 1) för att tillåta borstens rotation;
ratörün seçtiği ilerleme hızı ile orantılı olmalıdır. Makine ne kadar yavaş ilerlerse o kadar az su gerekir.
按照以下步骤,把吸水扒安装到机器上,请根据吸水扒的形状按照步骤
tanken er full. Hvis dette skjer må du stanse maskinen og tømme tanken.
►
modelo com cabo: insira a ficha na tomada de alimentação da rede elétrica;
zwischen Flüssigkeitsoberfläche und Tanköffnung einen Freiraum von mindestens 5 cm lassen;
tion électrique)
Předmytí s použitím kartáčů nebo padu
►
máquina es posible activar la función ECO (véase el apartado "Mandos - Descripciones");
kontrollera att suganordningen är släckt och att gummiskrapan är lyft;
►
Daha kirli noktaları temizlerken daha fazla özen gösterin: bu şekilde, deterjanın kimyasal etkisini göster-
►
►
Batteridrevne modeller: Dersom den røde varsellampen (fig. C, ref. 2) begynner å blinke betyr det at
baixe o squeegee através da respetiva alavanca (fig. D, ref. 2) na versão standard com escovas e
进行操作:
►
die für die Fußbodenart und den Reinigungsvorgang passenden Bürsten oder Treibteller montieren
All manuals and user guides at all-guides.com
INFORMATION
ACHTUNG
hinder för att lära känna hur maskinen fungerar.
ATTENTION
VÆR OPPMERKSOM
INFORMACE
ATENCIÓN
六、操作者指引
rách bez překážek, abyste získali potřebný cvik.
sable et/ou d'impuretés.
ATTENZIONE
ОПАСНОСТ
ATENÇÃO
ВАЖНО
IMPORTANT
ATTENTION
ATENCIÓN
ATTENTIE
DİKKAT
INFORMASJON
ATENÇÃO
ВНИМАНИЕ
INFORMAZIONE
en/of andere onreinheden bevatten.
VARNING
ACHTUNG
POZOR
INFORMATION
gungen sein.
ATTENTIE
ВНИМАНИЕ
INFORMACIÓN
ving waarin men werkt.
ВАЖНО
INFORMAÇÃO
работы.
да съдържат пясък и/или други замърсители.
ACHTUNG
VÆR OPPMERKSOM
ATTENZIONE
GB
BG
RU
NO
CS
ES
FR
PT
SE
NL
DE
TR
IT
信息!
Температурата на водата и почистващият
32