Página 2
Gefahr! Danger! Gefährliche Spannung! Hazardous voltage! Gefährlicher Federspeicher! Hazardous spring pressure! Vor Beginn der Arbeiten Gerät spannungsfrei schal- Before beginning work on the unit, switch it to a deen- ten und gegen Wiedereinschalten sichern. ergized state and secure it against reactivation. Nur bei ausgeschaltetem Schalter und entspanntem Work only with the circuit-breaker switched off and Federspeicher arbeiten (siehe Seite 3).
Página 3
Schalter ausschalten, Federspeicher entspannen / Switching off the circuit-breaker and relieving the energy store / Ouverture du disjoncteur, désarmement du ressort d’accumulation d’énergie / Desconectar el interruptor, destensar el acumulador de energía por resorte / manovrare l´interruttore in OFF scaricare le molle di carica / Koppla ifrån brytaren, lossa fjäderspänningen möglicher Zustand: Schalter Ein...
Página 5
Elektronischen Überstromauslöser abmontieren / Dismantling the solid-state overcurrent relay / Dépose de l’unité de contrôle électronique / Desmontar el disparador electrónico de sobrecorriente / Smontare lo sganciatore elettronico di sovraccorrente / Montera av den elektroniska överströmsutlösaren Schrauben (4.1) lösen und elektronischen Überstromauslöser (4) seitlich wegklappen. Gegebenenfalls Kabelbinder durchtrennen.
Página 6
Haltebügel demontieren / Dismantling the fixing bracket / Démontage de l’étrier-support / Desmontar el estribo de retención / Smontare la staffa di sostegno / Demontera fästjärnet Deutsch Español Zylinderschrauben (6.1) 3 bis 4 Umdrehungen heraus- Soltar los tornillos cilíndricos (6.1) con 3 ó 4 giros y aflojar schrauben und Montageplatte lockern la placa de montaje Senkschraube mit Innensechskant (5.1) und SHR-Taptite...
Página 7
Blattfeder montieren / Fitting the leaf spring / Montage de la lamelle ressort / Montar el muelle laminado / Montare la molla a lamina / Montera bladfjäder Deutsch Sicherungsscheiben (2) entfernen Achse (5.3) nur soweit aus Haltebügel (5) ziehen, daß Meldebügel (5.4) in Ausgangsposition bleibt English Remove the lock washers (2)
Página 8
Haltebügel montieren / Fitting the fixing bracket / Remontage de l’étrier support / Montar el estribo de retención / Montare la staffa di sostegno / Montera fästjärnet 11.1 Deutsch Español Montageplatte (6) anheben Levantar la placa de montaje (6) Haltebügel (5) mit Blattfeder (1) wie dargestellt an Leistungs- Adosar el estribo de retención (5) con el muelle laminado (1) schalter anlegen.
Página 9
Konfiguration Auslösemagnet automatisch - von Hand zurücksetzen / Resetting the tripping solenoid configuration automatically or manually / Réglage du reset sur manuel ou automatique / Reposición automática / manual del electroimán de disparo / Configurazione del reset automatico o manuale del magnete di sgancio / Konfiguration automatisk utlösningsmagnet / manuell återställning Deutsch Español...
Página 10
Elektronischen Überstromauslöser montieren / Installing the solid-state overcurrent relay / Remontage de l’unité de contrôle électronique / Montar el disparador electrónico de sobrecorriente / Montare lo sganciatore elettronico di sovraccorrente / Montera den elektroniska överströmsutlösaren Deutsch Elektronischen Überstromauslöser (4) an Leistungs- schalter anlegen.
Página 11
Abschließende Arbeiten / Final Operations / Travaux finaux / Trabajos finales / Operazioni finali / Avslutande arbeten Bedienpult in umgekehrter Reihenfolge anbauen. Deutsch Achtung! Bei Einschubschaltern: Erst Kurbelloch schließen, dann Bedienpult aufsetzen. Fit the control panel in reverse order. English Caution! With draw-out circuit-breakers, close off the crank hole before fitting control panel.
Página 12
D - 13623 Berlin Federal Republic of Germany Änderungen vorbehalten Subject to change Bestell-Nr./Order No.: 3ZX1812-0WX36-9EA1 / 9239 9794 422 0A Siemens Aktiengesellschaft Bestell-Ort/Place of Order: A&D CD PD Log Berlin Printed in the Federal Republic of Germany AG 08.2001 Kb De-En-Fr-Sp-It-Sv...