Resumen de contenidos para Vimar ELVOX Petrarca Due Fili Plus
Página 1
Manuale installatore - Installer manual Manuel installateur - Installationsanleitung Manual del instalador - Manual do instalador Εγχειρίδιο τεχνικού εγκατάστασης - دليل القائم بالتركيب 6209/P - 6209/D Citofono Petrarca Due Fili Plus Petrarca Due Fili Plus entryphone Interphone Petrarca Due Fili Plus Haustelefon Petrarca Due Fili Plus Portero automático Petrarca Due Fili Plus Intercomunicador Petrarca Due Fili Plus...
Página 2
6209/P - 6209/D 6209/P • Vista frontale • Front view • Vue de face • Frontansicht • Vista frontal • Vista frontal • Μπροστινή πλευρά • ز اوية رؤية أمامية Pulsante serratura Lock button Bouton gâche Taste Türöffner Pulsador abrepuertas Botão do trinco Μπουτόν...
Página 3
6209/P - 6209/D 6209/D • Vista frontale • Front view • Vue de face • Frontansicht • Vista frontal • Vista frontal • Μπροστινή πλευρά • ز اوية رؤية أمامية LED Rosso: Esclusione suoneria Pulsante serratura Red LED: Ringtone mute Lock button Led rouge: Exclusion sonnerie Bouton gâche...
Página 4
6209/P - 6209/D Regolazioni (solo per 6209/P) Settings (only for 6209/P) Il volume di chiamata è regolabile spostando il filo dell’altoparlante tra il connettore A+ The call volume can be adjusted by moving the loudspeaker wire from connector A+ (tono alto) e A- (tono basso), altrimenti utilizzare l’accessorio Art. 6153/682, lasciando il (high) to A- (low);...
Página 5
6209/P - 6209/D Regolazione del volume di chiamata e esclusione della suoneria Call volume control/ringtone mute (di serie per 6209/D. Per 6209/P, solo con accessorio 6153/682) (standard for 6209/D. For 6209/P, only with accessory 6153/682) Nel citofono, nella parte inferiore a destra è presente un selettore a 4 posizioni: In the lower right-hand side of the entryphone there is a 4-position selector: •...
Página 6
6209/P - 6209/D Morsettiera di collegamento e connettori Connection and connector terminal block Sigla Descrizione 6209/P 6209/D Abbreviation Description 6209/P 6209/D 1 - 2 Linea BUS. 1 - 2 BUS line 4 - 6P Collegamento per pulsante di chiamata 4 - 6P Connection for landing call push button.
Página 7
6209/P - 6209/D Funzione dei tasti • Button functions • Fonction des touches • Tastenfunktionen Función de los pulsadores • Função das teclas • Λειτουργία των πλήκτρων • وظيفة املفاتيح Pulsante Connettore In programmazione Funzione di default Push button Connector In programming mode Default functions Bouton...
Página 8
6209/P - 6209/D Programmazione è richiesta solamente quando si vuole far suonare con- 1. Sganciare la cornetta del citofono/videocitofono temporaneamente più di un citofono con lo stesso pul- da chiamare, se versione con cornetta; per cito- Le programmazioni del citofono sono di tre tipi: assegna- sante o codice di chiamata.
6209/P - 6209/D da riprogrammare assieme al pulsante RESET. tra l’invio della richiesta e la conferma della ricezione conversazione, si può continuare, senza riagganciare la è inferiore al secondo. 4. Rilasciare il pulsante RESET, continuando a tenere cornetta, se viene eseguita di nuovo la chiamata entro 10 5.
Página 10
6209/P - 6209/D Programming required when more than one entryphone is to be called 2. Remove the cover on the entryphone to be pro- simultaneously using the same push button or call code. grammed. There are three entryphone programming modes: The entryphones that are to ring simultaneously must 3.
6209/P - 6209/D 6. Release the push button to restore to its default value, received. The counter can be viewed by opening of 1 second ringing followed by a 4 second pause. The the list of alerts in the switchboard. The sending of then press it again.
Página 12
6209/P - 6209/D Programmation configuré le premier en suivant la procédure Saisie d’un 4. Appuyer et garder le doigt sur le bouton supplémen- identifiant ci-dessus. Les interphones supplémentaires taire pour obtenir l’appel intercommunicant, en même Il existe trois types de programmation de l’interphone : du groupe sont configurés avec un identifiant secondaire temps que sur le bouton RESET.
Página 13
6209/P - 6209/D 6. Relâcher le bouton à reprogrammer sur la valeur 5. Tant que le standardiste n’appelle pas le poste inté- définies dans les paramètres de la platine. Une fois la rieur pour obtempérer à la demande, le poste intérieur d’usine et rappuyer dessus.
Página 14
6209/P - 6209/D Programmierung Programmierung der sekundären Kennnum- Programmierungsphase (Standard): 1. Bei der Version mit Hörer den Hörer des anzurufen- Es sind drei Programmierungsarten des Haustelefons den Haustelefons/Videohaustelefons abnehmen; Die Programmierung der sekundären Kennnummer ist nur implementiert: Zuweisung der Kennnummer oder des Ruf- bei Freisprech-Haustelefonen/Videohaustelefonen erforderlich, wenn mit der gleichen Taste bzw.
Página 15
6209/P - 6209/D 2. Die RESET-Taste im Haustelefon drücken und gedrückt 3. Wird keine Antwort empfangen, sendet die Innenstelle Pause und wird 2 Mal wiederholt (am Klingeltableau einge- die Meldung alle weiteren 10 s. Nach 5 fehlgeschlage- halten. gebener Standardwert). Zur Entgegennahme des Rufs den nen Versuchen wird das Senden der Meldungen von 3.
6209/P - 6209/D Programación Programación del código de identificación 4. Otra señal acústica en el auricular confirma la programación del pulsador para llamada secundario Las programaciones del portero automático son de tres intercomunicante. El código de identificación secundario debe programarse tipos: asignación del código de identificación o código de Fase de programación (estándar): cuando se desea que suenen a la vez varios porteros au-...
6209/P - 6209/D Llamada desde la placa 4. Suelte el pulsador que se desea reprogramar y vuelva a operador, además de encender el icono rojo en forma de sobre. pulsarlo, para restablecer el valor predeterminado. Las llamadas desde la placa no siguen la presión del pulsa- 3.
Página 18
6209/P - 6209/D Programação código de chamada. Os intercomunicadores que devem 1. Levante o auscultador do intercomunicador/ soar em simultâneo são associados a um mesmo grupo. videoporteiro a chamar, no caso da versão com As programações do intercomunicador são de três tipos: O intercomunicador “principal do grupo”...
Página 19
6209/P - 6209/D 3. Prima e mantenha premido o botão que pretende repro- 4. Quando o posto interno recebe a confirmação da re- toneira). Para responder, levante o auscultador. Se o aus- ceção da mensagem por parte da central, é dado ao gramar juntamente com o botão RESET.
Página 20
6209/P - 6209/D Προγραμματισμός Ο δευτερεύων αναγνωριστικός κωδικός πρέπει να προγραμμα- Φάση προγραμματισμού (απλοποιημένη): τιστεί μόνο όταν απαιτείται ταυτόχρονη ενεργοποίηση πολλών 1. Σηκώστε το ακουστικό του θυροτηλεφώνου/της θυροτη- Οι προγραμματισμοί του θυροτηλέφωνου είναι τριών τύπων: θυροτηλέφωνων με το ίδιο μπουτόν κλήσης ή με τον ίδιο κω- λεόρασης...
Página 21
6209/P - 6209/D 2. Πατήστε παρατεταμένα το μπουτόν RESET στο θυροτηλέ- μήνυμα κάθε 10 δευτ. Μετά από 5 ανεπιτυχείς προσπάθειες, Οι κλήσεις από την μπουτονιέρα δεν ακολουθούν το πάτημα του ο εσωτερικός σταθμός σταματά να στέλνει τα μηνύματα. φωνο. μπουτόν κλήσης, αλλά πραγματοποιούνται εσωτερικά από το 4.
Página 22
6209/P - 6209/D مفتاح القفل 4. طرق اإلشارة .” “ 8. اترك زر القفل أ. ال توجد .يعمل مفتاح القفل الخاص بكل جهاز بالطريقة التالية )ب. مصباح ليد مرتبط مبفتاح ضوء السلم (االف رت ايض .” “ 9. بينام الي ز ال ي ُ صدر الجهاز الداخيل نغمة مستمرة، اضغط عىل زر القفل القفل...
Página 23
6209/P - 6209/D برمجة زر اإلدخال الذايت نحو لوحة نوعية الربمجة :)مرحلة الربمجة (املبسطة .1. ارفع السامعة وضعها عىل أذنك :)مرحلة الربمجة (املبسطة تنقسم عمليات الربمجة الخاصة بجهاز اإلنرتكم إىل ثالثة أن و اع: إسناد الكود .ٍ ” ملدة 6 ث و ا ن “...
6209/P - 6209/D Dati tecnici Technical data • Absorption in standby 10 mA; maximum current 65 mA • Assorbimento: in standby 10 mA; corrente massima 65 mA • Alimentazione: da BUS morsetti 1, 2 - tensione nominale 28Vdc • Power supply: from BUS terminals 1, 2 - rated voltage 28VDC •...
Página 25
6209/P - 6209/D • Impianto citofonico mono e plurifamiliare • Single and multiple residence entryphone system • Système de portiers audio mono et plurifamilial • Ein- und Mehrfamilien-Türsprechanlage • Instalación de porteros eléctricos unifamiliar y plurifamiliar • Instalação de porteiro mono e plurifamiliar •...
Página 26
6209/P - 6209/D Sezione minima conduttori - Minimum conductor section - Section minimale conducteurs - Min. Leiterquerschnitt Sección mínima conductores - Secção mínima condutores - Ελάχιστη διατομή αγωγών - أقل قطاع للموصالت Morsetti - Terminals - Bornes - Klemmen fino a 10m - up to 10m - jusqu’à 10m - bis 10m Bornes - Terminais - Επαφές...
Página 27
6209/P - 6209/D 3b (Rif. SC5403) VARIANTE-VARIATION-SONDERSCHALTUNG-VARIACIÓN-ΠΑΡΑΛΛΑΓΗ - التعديل Schema di collegamento della chiamata fuoriporta Azionando il pulsante fuoriporta il citofono suona con un tono differente da quello ottenuto con la chiamata da targa esterna o intercomunicante. Wiring diagram for landing calls When the landing call button is pressed, the entryphone sounds with a different tone from the tone generated by a call from the entrance panel or intercom call.
Página 28
6209/P - 6209/D Terminazione Bus per stabiliz- Bus termination for video signal Terminaison bus pour la stabili- Busabschluss für die Stabilisie- zazione del segnale video stabilisation sation du signal vidéo rung des Videosignals All’interno del citofono è presente un The entryphone is provided with a “BUS Un connecteur de terminaison bus (A-B- Im Videohaustelefon ist ein "Steckver- “connettore di terminazione BUS”...
Página 29
6209/P - 6209/D TERMINAZIONE BUS BUS TERMINATION TERMINAISON BUS BUSTERMINIERUNG Questa nota si applica a tutti i dispositivi This note applies to all devices with Due Fili Cette remarque concerne tous les dispositifs Dieser Hinweis gilt für alle Geräte der Tech- della tecnologia Due Fili Plus dotati del Plus technology equipped with “BUS termi- de la technologie Due Fili Plus dotés du «...
6209/P - 6209/D Installation Installazione Installation Installation Für die Installation des Aufputz- L’installazione citofono Surface-mount installation of the L'installation de l'interphone extérieur Haustelefons ist kein zusätzliches esterno parete non richiede accessori entryphone does not require the use of en saillie ne nécessite pas d'accessoire Zubehör erforderlich.
Página 31
• .)Vimar V71303, V71703( الرتكيب خارج الحائط أو عىل علبة. ميكن تثبيته عىل الحائط ب و اسطة خ و ابري أو عىل علبة يف فجوة 3 مناذج • Ανοίξτε το θυροτηλέφωνο, διαχωρίστε το καπάκι από τη βάση...
Página 32
• Die Bedienungsanleitung ist auf der Website www.vimar.com zum Download verfügbar • El manual de instrucciones se puede descargar en la página web www.vimar.com • É possível descarregar o manual de instruções no site www.vimar.com • Το εγχειρίδιο οδηγιών είναι διαθέσιμο...