Enlaces rápidos

Modell der BR 61
39619
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para marklin BR 61

  • Página 1 Modell der BR 61 39619...
  • Página 2 1951, the cars experienced a second rail- Krieg im Westen Deutschlands. Während die Lok der road career as a long distance express train (“F-Zug”) BR 61 nach einem Schaden im Jahre 1951 ausgemus- composition. tert wurde, erlebten die Wagen als F-Zugverband ihre...
  • Página 3 « Henschel-Wegmann » resta en Allemagne Het onder de aanduiding Henschel-Wegmann-trein de l’Ouest. Alors que la locomotive de la BR 61 fut beroemd geworden treinverband verbleef na de oorlog réformée en 1951 suite à un dommage, les voitures in het westen van Duitsland.
  • Página 4 Betriebshinweise the train is run through turnouts at extremely slow or fast speeds on the latter track system. • Bedingt durch die vorbildgerechte Ausführung dieses • The locomotive has been set for the prototypical Modells werden sehr hohe Forderungen an die Prä- maximum speed in analog operation.
  • Página 5 Indicaciones de funcionamiento • Ne jamais augmenter le paramétrage usine du volume (env. 70%). Vous risquez sinon d’endommager le • Al ser este modelo en miniatura una ejecución décodeur. conforme al modelo real, se plantean elevadísimas exigencias en cuanto a la precisión y a la ejecución del material de vía utilizado.
  • Página 6 Driftshenvisninger mente lenta oppure veloce sopra i deviatoi non si possono escludere problemi di esercizio. • På grund af denne models udførelse svarende til • La locomotiva è impostata per la velocità massima forbilledet, stilles der meget høje krav til spormateri- corrispondente al prototipo nel funzionamento alets præcision og udførelse.
  • Página 7 Übergangsgleis / Steigung und Bogenanfang Transfer rail / gradient and start of bend Rail de transition / montée et début de courbe Overgangsrail / Steiging en boogbegin Vía de transición / cuesta e inicio de la curva Binario di raccordo / pendenza ed inizio della curva Övergångsräls / stigning och början av kurva Overgangsspor / stigning og kurvestart...
  • Página 8: Sicherheitshinweise

    Funktion Sicherheitshinweise • Mögliche Betriebssysteme: Märklin Transformer • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Be- 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Sys- triebssystem (Märklin Wechselstrom-Transformator tems. 6647, Märklin Delta, Märklin Digital oder Märklin Systems) eingesetzt werden. Keinesfalls Transfor- •...
  • Página 9: Schaltbare Funktionen

    systems central Schaltbare Funktionen station STOP 60212 mobile station 6647 6021 60652 Spitzensignal function + off Licht-Taste Taste f0 mit Symbol Zugbegegnungslicht Taste 8 mit Symbol Taste f1 mit Symbol Geräusch: Dampftriebwerk — Taste 3 mit Symbol Taste f2 mit Symbol Geräusch: Lokpfeife —...
  • Página 10: Safety Warnings

    Function Safety Warnings • Possible operating systems: 6646/6647 Märklin • This locomotive is to be used only with an Transformer, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin operating system designed for it (Märklin Systems. 6646/6647 AC Transformer, Märklin Delta, • Recognition of the mode of operation: automatic. Märklin Digital or Märklin Systems).
  • Página 11: Controllable Functions

    systems Controllable Functions central station STOP 60212 mobile station 6647 6021 60652 Headlights function + off Headlight button Button f0 with symbol Light for oncoming trains Button 8, with symbol Button f1 with symbol Locomotive operating sounds — Button 3, with symbol Button f2 with symbol Locomotive Whistle —...
  • Página 12: Remarques Importantes Sur La Sécurité

    Fonction Remarques importantes sur la sécurité • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec • Systèmes d’exploitation possibles: Märklin Trans- un système d’exploitation adéquat (Märklin courant former 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin alternatif -transformateur 6647, Märklin Delta, Systems.
  • Página 13: Fonctions Commutables

    systems Fonctions commutables central station STOP mobile station 60212 6647 6021 60652 Fanal marche function + off Touche éclairage Touche f0 avec symbole Le feu de croisement des trains marche Touche 8, avec symbole Touche f1 avec symbole Bruit de roulement —...
  • Página 14: Veiligheidsvoorschriften

    Werking Veiligheidsvoorschriften • Mogelijke bedrijfssystemen: Märklin Transformer • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Sy- bedrjfssysteem (Märklin wisselstroom transformator stems. 6647, Märklin Delta, Märklin digitaal of Märklin Systems) gebruikt worden. In geen geval transfor- •...
  • Página 15: Schakelbare Functies

    systems Schakelbare functies central station STOP mobile station 60212 6647 6021 60652 Frontverlichting function + off Verlichtingstoets Toets f0 met symbool Toets 8, met symbool Frontverlichting rijrichtingafhankelijk Toets f1 met symbool Geluid: Rijgeluiden — Toets 3, met symbool Toets f2 met symbool Geluid: Locfluit —...
  • Página 16 Función Aviso de seguridad • Sistemas operativos posibles: Märklin transformador • La locomotora solamente debe funcionar en un 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Syste- sistema de corriente propio (Märklin corriente alterna – transformador 6647 – Märklin Delta – Märklin Di- gital o Märklin Systems).
  • Página 17: Funciones Posibles

    systems Funciones posibles central station STOP mobile station 60212 6647 6021 60652 Faros frontales encendido function + off Tecla de luz Tecla f0 con símbolo Luces de cruce de trenes encendido Tecla 8 con simbolo Tecla f1 con símbolo Ruido de marcha —...
  • Página 18 Funzionamento Avvertenze per la sicurezza • Possibili sistemi di funzionamento: Märklin Tran- • Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto sformer 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin con un sistema di funzionamento adeguato per Systems. questa (trasformatore per corrente alternata Märklin 6647, Märklin Delta, Märklin Digital oppure Märklin •...
  • Página 19: Funzioni Commutabili

    systems Funzioni commutabili central station STOP mobile station 60212 6647 6021 60652 Illuminazione di testa accesa function + off Tasto illuminazione Tecla f0 con símbolo Fanale di incrocio treni accesa Tasto 8 con simbolo Tecla f1 con símbolo Rumore di marcia —...
  • Página 20 Funktion Säkerhetsanvisningar • Möjliga driftsystem: Märklin Transformer 6647, Märk- • Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsys- lin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. tem (Märklin Växelström-transformator 6647, Märklin Delta, Märklin Digital eller Märklin Systems). Använd • Driftsättet igenkänns automatiskt. aldrig någonsin transformatorer avsedda att anslutas •...
  • Página 21: Kopplingsbara Funktioner

    systems Kopplingsbara funktioner central station STOP mobile station 60212 6647 6021 60652 Frontstrålkastare till function + off Belysningsknapp Knapp f0 med symbol Tågmötesljus till Tangent 8 med symbol Knapp f1 med symbol Ljud: Körljud — Tangent 3 med symbol Knapp f2 med symbol Ljud: Lokvissla —...
  • Página 22 Funktion Vink om sikkerhed • Mulige driftssystemer: Märklin Transformer 6647, • Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. (Märklin vekselstrøm-transformator 6647, Märklin Delta, Märklin Digital eller Märklin Systems), der er • Registrering af driftsarten: automatisk. beregnet dertil.
  • Página 23: Styrbare Funktioner

    systems Styrbare funktioner central station STOP mobile station 60212 6647 6021 60652 Frontbelysning function + off Belysningsknap Knap f0 med symbol „Togmødelys“ Knap 8, med symbol Knap f1 med symbol Lyd:Kørelyd — Knap 3, med symbol Knap f2 med symbol Lyd:Lokomotivfløjte —...
  • Página 24 Lokparameter einstellen mit der Control Unit Setting Locomotive Parameters with the Control Unit 1. Voraussetzung: Aufbau wie Grafik S. 28. Nur die zu verändernde Lok ist auf dem Gleis. 1. Requirement: Setup as in diagram on page 28. Only the locomotive to be changed can be on the track. 2.
  • Página 25 Réglage des paramètres de la loco avec la Control Locparameters instellen met de Control Unit Unit 1. Voorwaarde: opbouw zoals tekening op 1. Condition: Montage comme sur illustration en page pagina 28. Alleen de loc die gewijzigd moet worden 28. Seule la loco à modifier peut se trouver sur la op de rails.
  • Página 26 Parámetros de la locomotora configurables con el Impostazione dei parametri della locomotiva con la Control Unit Control Unit 1. Condición previa: montaje como el gráfico 1. Predisposizione: assetto come da schema a pag. pág. 28. En la vía debe encontrarse solamente la 28.
  • Página 27 Lokparametrar ställs in med Control Unit Indstilling af lokomotivparametre med Control Unit 1. Förutsättning: Montering som visas enligt grafik på 1. Forudsætning: Opbygning som på grafikken s. 28. Endast det lok som ska ändras ska finnas på s. 28. Kun det lokomotiv, der skal ændres, er på spåret.
  • Página 28 Lokparameter mit Control Unit ändern. Changing Locomotive Parameters with the Control Unit. Modification des paramètres avec la Control Unit. Locparameter met de Control Unit. Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit. Lokparametrar ändras med Control Unit.
  • Página 29 Lokparameter ändern mit der Control Unit 6021. Changing Locomotive Parameters with the 6021 Control Unit. Modification des paramètres de la locomotive avec la Control Unit 6021. Locparameter wijzigen met de Control Unit. Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit 6021. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit 6021.
  • Página 30 Parameter • Parameter • Paramètre • Parameter • Register • Register • Wert • Value • Valeur Parámetro • Parametro • Parameter • Parameter Registre • Register • • Waarde • Valor • Registro • Registro • Valore • Värde • Register •...
  • Página 31 Betrieb mit Mobile Station / Central Station Operation with the Mobile Station / Central Station • Lok aufgleisen. Die Lok meldet sich selbsttätig in der Lokliste an. • Set the locomotive on the track. The locomotive auto- matically registers itself in the locomotive list. •...
  • Página 32 Exploitation avec Mobile Station/Central Station Bedrijf met Mobile Station / Central Station • Loc op de rails plaatsen. De loc meldt zichzelf aan in • Enrailler la locomotive. La locomotive signale automa- de loclijst. tiquement sa présence dans la liste des locos. •...
  • Página 33 Funcionamiento con Mobile Station / Central Station Funzionamento con Mobile Station / Central Station • Disporre la locomotiva sul binario. La locomotiva si • Encarrilar la loc. La loc se introduce por si annuncia automaticamente nell’elenco locomotive. misma en la lista de locomotoras. •...
  • Página 34 Drift med Mobile Station / Central Station Drift med Mobile Station / Central Station • Sæt lokomotivet på skinnerne. Lokomotivet registre- • Sätt loket på spåret. Loket anmäler sig själv på loklistan. res automatisk i lokomotivlisten. • Loket anmäler sig inte när: •...
  • Página 35 Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Motor nicht ölen! Lubrication after approximately 40 hours of operation Do not oil the motor! Graissage après environ 40 heures de marche Ne pas huiler le moteur! Smering na ca. 40 bedrijfsuren Motor niet oliën! Engrase a las 40 horas de funcionamiento ¡Por favor no engrase el motor! Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento...
  • Página 36 Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af...
  • Página 37 orsicht beim Aufsetzen des Gehäuses! Flexibele Leiterbahnen nicht knicken! Be careful when putting the body on! Do not bend the flexible electrical conductors! Attention lors de la mise en place du boîtier ! Ne pas couder les pistes conductrices flexibles ! Voorzichtig bij het terugplaatsen van de kap! De flexibele printbanen mogen niet worden geknikt.
  • Página 38 Haftreifen auswechseln Changing traction tires Changer les bandages d’adhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes...
  • Página 39 Kupplung austauschen Exchanging the close coupler Remplacement de l’attelage court Omwisselen van de kortkoppeling Enganches cortos Sostituzione del gancio corto Utbyte av kortkoppel Udskiftning af kortkoblingen...
  • Página 40 Schleifer auswechseln Changing pickup shoes Changer les frotteurs Slepers vervangen � Cambio del patín Sostituzione del pattino Släpsko byts Slæbesko udskiftes 2 mm ca. 2 mm �� �� � „Klick“ ��...
  • Página 41 Vorsicht: Precaución: 1. La banda rozante está engatillada! no dañar la placa 1. Schleifer ist eingerastet! Beim Entfernen Rastplatte de engatillado al retirarla. nicht beschädigen. 2. ¡Nunca aflojar la unión atornillada de la placa de 2. Schraubverbindung der Kontaktplatte nie lösen! engatillado! 3.
  • Página 43 1 Aufbau komplett 115 486 Treibgestell 2 Pfeife 225 065 24 Rastplatte 100 034 3 Griffstangen 109 727 25 Zylinderschraube 785 980 4 Fensterabdeckung 115 489 26 Traggestell 109 731 5 Glasteile 109 729 27 Druckfeder 765 690 28 Treibradsatz Achse A 225 011 6 Linsenschraube 786 870...
  • Página 44 This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Gebr.

Este manual también es adecuado para:

39619

Tabla de contenido