Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 26

Enlaces rápidos

Performance helmets
1002
X -
SICUREZZA E ISTRUZIONI D'USO
SAFETY AND INSTRUCTIONS FOR USE
SICHERHEIT UND GEBRAUCHSANLEITUNG
SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS D'UTILISATION
SEGURIDAD E INSTRUCCIONES
SEGURANÇA E INSTRUÇÕES DE USO
VEILIGHEID EN GEBRUIKSA ANWIJZING
TURVALLISUUS JA KÄYTTÖOHJEET
BRUKS-OG SIKKERHETSANVISNING
SÄKERHET OCH BRUKSANVISNING
SIKKERHED OG ANVENDELSE
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Nolan X-lite X-1002

  • Página 1 Performance helmets 1002 SICUREZZA E ISTRUZIONI D’USO SAFETY AND INSTRUCTIONS FOR USE SICHERHEIT UND GEBRAUCHSANLEITUNG SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS D'UTILISATION SEGURIDAD E INSTRUCCIONES SEGURANÇA E INSTRUÇÕES DE USO VEILIGHEID EN GEBRUIKSA ANWIJZING TURVALLISUUS JA KÄYTTÖOHJEET BRUKS-OG SIKKERHETSANVISNING SÄKERHET OCH BRUKSANVISNING SIKKERHED OG ANVENDELSE...
  • Página 2: Utilizzo Del Casco

    CONGRATULAZIONI... per l’acquisto del tuo nuovo casco. Il design, l’ergonomia, il confort, il peso contenuto, l’aerodinamicità, i comandi semplici e funzionali; il tutto è stato progettato e realizzato per ottenere un prodotto moderno e dalle massime prestazioni, in grado di soddisfare le più elevate esigenze in termini di sicurezza e comfort.
  • Página 3: Manutenzione E Pulizia

    - il casco non deve ruotare, muoversi liberamente sulla testa o sfilarsi. In caso contra- rio regola la lunghezza del cinturino o cambia taglia del casco. Ripeti di nuovo il test. Sistema di ritenzione: - il sistema di ritenzione (cinturino) è regolato di serie con una lunghezza standard; prima di utilizzarlo verifica la corretta pre-regolazione.
  • Página 4 ISTRUZIONI D’USO • SISTEMA DI APERTURA DELLA MENTONIERA Nota: Per calzare il casco non è necessario aprire la mentoniera. APERTURA • con casco non indossato 1.1 Afferrare il casco come indicato nella figura (Fig.1). 1.2 Spingere con i pollici le due leve rosse di apertura facendole ruotare in avanti; grazie al sistema Smart Lift anche la leva destra ruoterà...
  • Página 5 2.2 Iniziare da un lato ed assicurarsi che il dente di fasatura dell'ingranaggio di recupero automatico della visiera (C) sia correttamente innestato nella cava di fasatura della visiera (D) (Fig. 6). 2.3 Inserire il nottolo di fissaggio visiera B e ruotarlo dalla posizione 2 alla posizione 1 fino a bloccare l'estremità...
  • Página 6 L'imbottitura di conforto interna non deve mai essere lavata in lavatrice. Per eseguire le operazioni sopra esposte non utilizzare mai attrezzi e utensili. • NFRS – NOLAN FOG RESISTANT SYSTEM Pinlock ®...
  • Página 7 1.6 Rilasciare la visiera. 1.7 Rimuovere la seconda pellicola di protezione dal Visierino interno. Attenzione: verificare l’ eventuale movimento tra visierino e visiera; in questo caso agire sui perni eccentrici , utilizzando un cacciavite, per regolare l’ aderenza (Fig. 16). 1.8 Montare la visiera sul casco.
  • Página 8 CONGRATULATIONS... for the purchase of your new helmet. This helmet has been designed and created to be a modern, high performing product, able to satisfy the most demanding requests as for safety and comfort. This is made possible by the helmet design, its being ergonomic, comfortable, extremely light and aerodynamic and, last but not least, by its practical and easy-to-use controls.
  • Página 9 - The helmet should not rotate nor move on the head and should not slide off. Should the contrary happen, adjust strap length or change helmet size. Repeat test. Retention System: - The retention system (strap) is factory-adjusted at a standard length. Before use, check that it is correctly pre-adjusted.
  • Página 10 INSTRUCTIONS FOR USE • CHIN-GUARD OPENING SYSTEM Note: It is not necessary to open the chin-guard to wear the helmet. OPENING • When you are not wearing the helmet 1.1 Take the helmet as shown in figure 1. 1.2 Push with your thumbs the two red opening levers rotating them forward, or rotate for- ward the "Smart Lift"...
  • Página 11 ASSEMBLY 2.1 Put the visor in the closed position on the closed helmet. 2.2 Begin from one side and make sure that the hooking tooth of the visor automatic recover mechanism (C) is correctly engaged in the visor reference slot (D) (Fig. 6). 2.3 Insert the locking bolt B and rotate it from position 2 to position 1 until its end is blocked by the fixing pivot (E) (Fig.
  • Página 12 Never use your helmet without having correctly and completely replaced the inner comfort padding as well as the cheek pads. Do not machine wash. Never use any tools to carry out the above-described operations. • NFRS – NOLAN FOG RESISTANT SYSTEM ® Pinlock (uses the patent licence of INNER VISOR ASSEMBLY 1.1 Remove the visor.
  • Página 13 ATTENTION!!! Make sure that the system has been assembled properly by pulling up and down the visor. Scratched visors and inner visors can cause reduced visibility and must there- fore be changed. DISASSEMBLY 2.1 Remove the visor equipped with inner visor. 2.2 Widen the visor: the inner visor will come off automatically.
  • Página 14 WIR GRATULIEREN... zum Erwerb Ihres neuen Helms. Das Design, die Ergonomie, der Komfort, das geringe Gewicht, die Windschnittigkeit, die einfachen und zweckmäßigen Steuervorrichtungen; all dies wurde geplant und realisiert, um ein modernes und extrem leistungsfähiges Produkt zu erhalten, das in der Lage ist, Ihre Sicherheits- und Komfortbedürfnisse zu befriedigen.
  • Página 15: Instandhaltung Und Reinigung

    Abstreifen des Helms: - Versuchen Sie den aufgesetzten und festgeschnallten Helm wie in der Abbildung (Abb. A) gezeigt abzustreifen. Bei einem Unfall tendieren die aus unterschiedlichen Richtungen kommenden Stöße nämlich dazu, den Helm vom Kopf zu streifen. - Der Helm darf sich weder drehen, noch sich frei um den Kopf herum bewegen oder abstreifen lassen.
  • Página 16 GEBRAUCHSANLEITUNG • ÖFFNUNGSSYSTEM DES KINNTEILS Hinweis Zum Aufsetzen des Helms ist es nicht erforderlich, das Kinnteil aufzuklappen. ÖFFNEN DES KINNTEILES • Wenn Sie den Helm nicht aufhaben 1.1 Halten Sie den Helm wie in Abb.1 gezeigt wird. 1.2 Schwenken Sie die beiden roten Riegel mit den Daumen nach vorne, oder schwen- ken Sie den roten Hebel “Smart Lift”...
  • Página 17 2.2 Achten Sie darauf, daß der Rastzahn der Visier-Schließautomatik (C) in die entspr chende Vertiefung am Visier eingreift (D) (Abb. 6). 2.3 Stecken Sie die Halteplättchen B in die entsprechenden Vertiefungen und drehen Sie die Plättchen von Position 2 zu Position 1 bis diese durch die Zapfen (E) (Abb. 5) gesichert sind.
  • Página 18 Den Helm nie ohne korrekt und vollständig angebrachte Komfortpolsterung bzw. Wangenpolsterungen verwenden. Das Futter niemals in der Waschmaschine waschen. Die oben angeführten Schritte müssen ohne den Einsatz von Werkzeugen ausgeführt werden. • NFRS – NOLAN FOG RESISTANT SYSTEM Pinlock ® (unter Verwendung der Lizenz des Patents ANBRINGEN DES INNENVISIERS 1.1 Das Visier abnehmen.
  • Página 19 1.4 Eine Seite des Innenvisiers auf einen der beiden Zapfen des Visiers auflegen und in dieser Position halten (Abb. 14). 1.5 Das Visier aufbiegen und die zweite Seite des Innenvisiers auf dem anderen Zapfen einstecken (Abb. 15). 1.6 Das Visier loslassen. 1.7 Den zweiten Schutzfilm vom Innenvisier abnehmen.
  • Página 20 FÉLICITATIONS... pour l’achat de votre nouveau casque. Le design, l’ergonomie, le confort, le poids contenu, l’aérodynamisme, les commandes simples et fonctionnelles, tout a été conçu et réalisé pour obtenir un produit moderne avec le maximum des performances, capable de satisfaire les exigences les plus sévères pour ce qui concerne la sécurité...
  • Página 21: Entretien Et Nettoyage

    de l’ôter tel que indiqué sur la figure (Fig. A). En effet, en cas d’accident, les chocs venant de différentes directions risquent d’enlever le casque de la tête. - le casque ne doit pas tourner, bouger librement sur la tête ou s’enlever. En cas contraire, réglez la longueur de la jugulaire ou changez la taille du casque.
  • Página 22: Ouverture De La Mentonnière

    INSTRUCTIONS D'UTILISATION • SYSTÈME D’OUVERTURE DE LA MENTONNIÈRE Note : Pour chausser le casque, il n’est pas nécessaire d’ouvrir la mentonnière. OUVERTURE DE LA MENTONNIÈRE • casque non porté 1.1 Saisir le casque comme indiqué sur la figure 1. 1.2 Pousser avec les pouces les deux leviers rouges d’ouverture en les faisant tourner vers l’avant, ou bien tourner le levier rouge “Smart Lift”...
  • Página 23: Démontage De La Coiffe

    2 MONTAGE 2.1 Positionner l’écran sur le casque fermé en position d’écran fermé. Commencer d’un côté et s’assurer que les crans de calage de l’engrenage du retour automatique de l’écran (C) soit correctement engagé dans la fente de l’écran (D) (Fig. 6). 2.3 Insérer la vis de fixation de l’écran B et tourner de la position 2 vers la position 1 jusqu’au blocage de l’extrémité...
  • Página 24: Montage De La Coiffe

    La mousse intérieure de confort ne doit jamais être lavée dans la machine à laver. Afin d’effectuer les opérations ci-dessus, ne jamais utiliser d’outils. • NFRS – NOLAN FOG RESISTANT SYSTEM (Utilise la licence du brevet Pinlock ®...
  • Página 25 1.4 Appuyer un côté du petit écran interne à l’un des deux tétons de l’écran et le mainte- nir dans cette position, voir Fig. 14. 1.5 Ecarter l’écran et encastrer à l’autre téton le second côté du petit écran interne, voir Fig.15.
  • Página 26: Seguridad E Instrucciones

    FELICIDADES... por la compra de tu nuevo casco. Diseño, ergonomía, confort, peso reducido, aerodinamismo, controles sencillos y funcio- nales, todo ideado y realizado para obtener un producto moderno con un elevado rendi- miento, para satisfacer las más altas exigencias en cuanto a seguridad y confort. SEGURIDAD E INSTRUCCIONES •...
  • Página 27: Mantenimiento Y Limpieza

    - el casco no tiene que girar, ni moverse sobre la cabeza o descalzarse. De lo contra- rio regula la longitud de la correa o elige un casco de talla diferente. Vuelve a repe- tir la prueba. Sistema de cierre: - el sistema de cierre (correa) ha sido regulado de serie con una longitud estándar.
  • Página 28: Sistema De Apertura De La Mentonera

    INSTRUCCIONES DE USO • SISTEMA DE APERTURA DE LA MENTONERA Nota: Para ponerse el casco no es necesario abrir la mentonera. APERTURA DE LA MENTONERA • Sin el casco colocado 1.1 Sujetar el casco como indicado en la figura 1. 1.2 Empujar con los pulgares las dos clavijas rojas de apertura haciéndolas girar hacia adelante, o bien girar hacia adelante la clavija roja “Smart Lift”;...
  • Página 29: Montaje

    MONTAJE 2.1 Colocar la pantalla sobre el casco cerrado en posición de pantalla cerrada. 2.2 Comenzar de un lado y asegurarse que el diente de puesta en fase del engranaje de recuperación automática de la pantalla (C) esté correctamente introducido en el hueco de puesta en fase de la pantalla (D) (Fig.
  • Página 30: Montaje Del Acolchado Interior

    El relleno interior de confort nunca debe ser lavado a máquina. Para efectuar las operaciones expuestas arriba no utilizar herramientas o utensilios. • NFRS – NOLAN FOG RESISTANT SYSTEM ® Pinlock (usa la licencia de la patente MONTAJE PANTALLITA INTERIOR 1.1 Desmontar la pantalla.
  • Página 31 1.3 Asegurándose que la superficie interior de la pantalla esté limpia. Atención: la posible presencia de polvo entre las dos pantallas puede causar rayas sobre las dos superficies. 1.4 Apoyar un lado de la pantallita interior a uno de los dos pivotes de la pantalla y man- tenerla en posición, ver Fig.
  • Página 32 OBRIGADO... pela compra de seu novo capacete. O design, a ergonomia, o conforte, o peso modesto, a aerodinâmica, os comandos sim- ples e funcionais; tudo foi projectado e realizado para obter um produto moderno e de máximas prestações, a fim de satisfazer as mais elevadas exigências em termos de segu- rança e conforto.
  • Página 33: Manutenção E Limpeza

    na figura (Fig A). De facto, em caso de acidente, os choques recebidos de diferen- tes direcções, tendem a tirar o capacete da cabeça. - o capacete não deve virar, não deve ficar folgado na cabeça ou sair. Em caso contrá- rio ajuste o comprimento da correia ou mude a medida do capacete.
  • Página 34 INSTRUÇÕES DE USO • SISTEMA DE ABERTURA FRONTAL Nota: Não é necessário abrir a parte frontal para colocar o capacete. ABERTURA • Quando não está com o capacete na cabeça 1.1 Pegue no capacete conforme a figura 1. 1.2 Empurre com os polegares os dois botões vermelhos rodando-os para a frente, ou rodando o botão vermelho “Smart Lift”;...
  • Página 35 2 MONTAGEM 2.1 Ponha a viseira na posição de fechada sobre o capacete também fechado. 2.2 Inicie de um lado e certifique-se de que o dente do mecanismo de recuperação auto- mática (C) está correctamente encaixado no respectivo espaço da viseira (D) (Fig. 6). 2.3 Insira a patilha B e rode-a da posição 2 para a posição 1 até...
  • Página 36 Não use nunca o seu capacete sem ter o forro e as almofadas laterais devidamente colocadas. Não lavar à máquina. Não devem ser utilizadas quaisquer ferramentas para proceder às operações acima descritas. • NFRS – NOLAN FOG RESISTANT SYSTEM ® Pinlock (Usa a patente de MONTAGEM DA VISEIRA INTERIOR 1.1 Remova a viseira.
  • Página 37 1.4 Apoie um dos lados da viseira interior num dos pinos e mantenha-a em posição (Fig. 14). 1.5 Abra a viseira e fixe a viseira interior no segundo pino (Fig. 15). 1.6 Solte a viseira. 1.7 Remova a segunda película protectora da viseira interior. Atenção: verifique se ambas as viseiras estão solidárias e não se movem, se o fize- rem, ajuste os pinos usando uma chave de fenda para regular a aderência (Fig.
  • Página 38 GEFELICITEERD... met de aanschaf van uw nieuwe helm. Om een modern en maximaal presterend product te verkrijgen dat aan de hoogste eisen van veiligheid en comfort kan voldoen is bij het ontwerp en de productie aan alles gedacht: design, ergonomie, comfort, laag gewicht, aërodynamiek, eenvoudige en functionele bedieningen.
  • Página 39: Onderhoud En Reiniging

    - de helm mag niet draaien, vrij over het hoofd bewegen of afgaan. Indien dit wel het geval is, moet de lengte van het bandje worden afgesteld of moet een andere helm- maat worden genomen. Herhaal de test. Sluitingssysteem: - het sluitingssysteem (bandje) is op een standaardlengte afgesteld. Controleer voor gebruik de juiste voorafstelling.
  • Página 40 GEBRUIKSAANWIJZING • OPENINGSSYSTEEM VAN DE KINHOUDER Noot: Voor het opzetten van de helm is het niet nodig de kinhouder te openen. OPENING • Met helm nog niet opgezet 1.1 Pak de helm vast zoals aangegeven op de figuur (Fig. 1). 1.2 Duw met uw duimen op de twee rode openingshendeltjes door deze vooruit te laten draaien, dankzij het Smart Lift systeem draait ook het rechter hendeltje automatisch mee naar voren.
  • Página 41 MONTAGE 2.1 Plaats het vizier op de gesloten helm, in de positie van gesloten vizier. 2.2 Begin vanaf één kant en zorg ervoor dat de afstellingstand van het raderwerk ter automatische herstelling van het vizier (C) op correcte wijze in de afstellingsgroef van het vizier gestoken is (D) (Fig.
  • Página 42 De binnenvoering mag nooit in de wasmachine gewassen worden. Om bovengenoemde handelingen uit te voeren, dient u nooit gereedschappen te gebruiken. • NFRS – NOLAN FOG RESISTANT SYSTEM (Gebruik de licentie van het brevet Pinlock ® MONTAGE VAN HET BINNENVIZIER...
  • Página 43 1.2 Verwijder het beschermfolie van het binnenvizier aan de kant waar deze het bui- tenvizier raakt. 1.3 En zorg er hierbij voor dat het binnenoppervlak van het vizier schoon is. Opgelet: eventuele aanwezigheid van stof tussen de twee vizieren kan krassen veroorzaken op beide oppervlakken.
  • Página 44 ONNITTELUT... uuden kypärähankintasi johdosta. Muotoilu, istuvuus, mukavuus, keveys, aero-dynaamisuus, helpot ja käytän-nölliset säädöt - kaiken suunnitte-lussa ja toteu-tuksessa tavoitteena on ollut uuden-aikainen ja käyttöo- minai-suuksiltaan korkealaatuinen tuote, joka täyttää tiukim-matkin turvalli-suuden ja mukavuuden vaatimukset. TURVALLISUUS JA KÄYTTÖMÄÄRÄYKSET • TÄRKEÄÄ! - Lue tämä vihkonen ja kaikki muu kypärän mukana toimitettu materiaali ennen kypärän käyttöä.
  • Página 45: Huolto Ja Puhdistus

    sa esitetyllä tavalla (kuva A). Onnettomuustilanteessa eri suunnista tulevat iskut nimittäin vaikuttavat siten, että kypärä pyrkii lähtemään päästä. - kypärä ei saa pyöriä päässä, liikkua vapaasti eri suuntiin eikä päästä irtoamaan. Jos niin tapahtuu, säädä hihnan pituutta tai vaihda kypärän kokoa. Toista koe uudelleen. Kiinnitysjärjestelmä: - kiinnitysjärjestelmän (hihnan) pituus on vakio: tarkasta ennen hihnan käyttöä, että...
  • Página 46 KÄYTTÖOHJEET • LEUKASUOJAN AVAUS Huomio että kypärän leukasuojaa ei välttämättä tarvitse avata puettaessa sitä päähän. AVAUS • Milloin et ole pukemassa kypärää päähän 1.1 Ota kypärä kuvan (kuva 1) osoittamalla tavalla käteen. 1.2 Paina peukaloilla kahta punaista avausvipua eteenpäin tai vaihtoehtoisesti käytä “Smart Lift”...
  • Página 47 2.3 Asenna kiinnityspultti B paikoilleen ja käännä se asennosta 2 asentoon 1 kunnes se lukkiutuu paikkaansa (kuva 5). Huomio että kiinnityspultit ovat erilaisia, ”R” oikealle ja ”L” vasemmalle puolelle. 2.4 Aseta suojamuovit A2 ja A1 paikoilleen laittamalla ensin etureunassa oleva kouk- ku omaan koloonsa ja tämän jälkeen muovin alaosassa oleva koukku omaan paik- kaansa ja tämän jälkeen paina kevyesti muovin yläosasta kunnes muovi lukkiutuu paikoilleen.
  • Página 48 Irroita sisus vain puhdistusta ja pesua varten. Älä koskaan käytä kypärää ilman että olet varmistanut sisuksen oikean asennuksen. Sisustaa ei saa konepestä Älä käytä työkaluja edellä mainittuihin työvaiheisiin. • NFRS – NOLAN FOG RESISTANT SYSTEM Pinlock ® (käytetään patentoitua - systeemiä) SISÄVISIIRIN ASENNUS...
  • Página 49 1.7 Irroita toinen suojakalvo sisävisiiristä. Huomio: tarkista että kummatkin visiirit on asennettu tiiviisti ja eivätkä ne liiku. Jos sisävisiiri on irtonainen, irroita sisävisiiri ja säädä ruuvimeisselillä ”tappeja” (ovat epäkeskoja) (kuva 16). 1.8 Asenna visiiri kypärään HUOMIO!!! Varmistu että kaikki toimii nostamalla ja laskemalla visiiriä. Naarmuntuneet visiriit ja sisävisiirit heikentävät läpinäkyvyyttä...
  • Página 50 GRATULERER... med kjøpet av denne nye hjelmen. Når det gjelder utfomingen, ergonomien, konforten, vekten, de aerodynamiske egenska- pene, de enkle og funksjonelle kommandoene, er alt gjort for å oppnå et produkt som er moderne og med best mulige bruksegenskaper. Slik er hjelmen blitt i stand til å oppfylle de strengeste krav til komfort og sikkerhet.
  • Página 51: Vedlikehold Og Rengjøring

    Å ta av hjelmen: - Med hjelmen på og remmen godt fastspent forsøker du å ta av hjelmen som vist på figuren (Fig. A). Når ulykker oppstår og man får støt fra ulike retninger, vil dette ofte føre til at hjelmene trekkes av. - Hjelmen må...
  • Página 52 SIKKERHETSANVISNING • ÅPNINGSSYSTEM FOR HAKEBESKYTTELSEN Merknad: For å ta på hjelmen er det ikke nødvendig å åpne hakebeskyttelsen. ÅPNING • Når hjelmen ikke er på 1.1 Ta tak i hjelmen som vist på figuren (Fig.1). 1.2 Trykk med tomlene på de to røde åpningsspakene som du vrir framover, ved hjelp av systemet Smart Lift vil også...
  • Página 53 2.2 Start fra en side og sørg for at tannen på den automatiske tilbaketrekkingsmekanis- men på ansiktsskjermen (C) er riktig innført i innstillingsgropen på ansiktsskjermen (D) (Fig. 6). 2.3 Før inn festehaspen til ansiktsskjermen B og vri den fra posisjon 2 til posisjon 1, helt til ytre del av tappen (E) som fester hapen blokkeres (Fig.
  • Página 54 Polstringen må aldri vaskes i vaskemaskin. For å utføre operasjonene som er beskrevet over må man ikke bruke verktøy eller andre redskaper. • NFRS – NOLAN FOG RESISTANT SYSTEM ® Pinlock (anvender lisensen til patenten MONTERING AV INDRE SKJERM 1.1 Monter av ansiktsskjermen.
  • Página 55 1.4 Støtt den ene siden av den interne skjermen på en av de to tappene til ansiktsskjer- men, og hold den i stilling (Fig. 14). 1.5 Vid ut ansiktsskjermen og sett fast den indre skjermen på den andre tappen (Fig. 15). 1.6 Slipp ansiktsskjermen.
  • Página 56 GRATTIS... till förvärvet av din nya hjälm. Formgivningen, ergonomin, komforten, den begränsade vikten, aerodynamiken, de enkla och funktionella reglageknapparna, allt har projekterats och tillverkats för att erhålla en modern produkt med de bästa egenskaperna, i stånd att tillfredsställa de högsta kraven för vad beträffar säkerhet och komfort.
  • Página 57: Underhåll Och Rengöring

    Avtagning: - med hjälmen på och hakremmen fastspänd, försök att ta av dig hjälmen som visas i (Fig. A). I själva verket, ifall av olycka, tenderar slagen, mottagna från olika håll, att slå av hjälmen från huvudet. - hjälmen ska inte vrida sig, röra sig fritt på huvudet eller glida av. Om så inte skulle vara fallet justera längden på...
  • Página 58 BRUKSANVISNING • FRONTPARTIETS ÖPPNINGSSYSTEM Obs! Det är ej nödvändigt att öppna frontpartiet för att ta på hjälmen. ÖPPNING • När du ej har hjälmen på dig 1.1 Håll hjälmen som visas i Fig. 1. 1.2 Tryck med tummarna på de två röda knapparna och rotera dem framåt eller tryck på knappen märkt med ”Smart Lift”...
  • Página 59 2.2 Börja på den ena sidan och kontrollera att den stora tanden på mekanismen C, över- ensstämmer med motsvarande spår i visiret. D (Fig. 6). 2.3 Sätt i låsningen B, och rotera den från läge 2 till 1 till dess det bakre hålet passar över fästet (E) (Fig 5).
  • Página 60 Tag bara ut inredningen för rengöring och tvätt. Använd aldrig hjälmen utan att inredningen är korrekt monterad. Inredningen skall ej maskintvättas. Använd aldrig några verktyg som kan skada hjälmen vid ovanstående justeringar. • NFRS - NOLAN FOG RESISTANT SYSTEM Pinlock ® (används med det patenterade systemet kallat MONTERING AV INNERVISIR 1.1 Tag bort visiret...
  • Página 61 DEMONTERING 2.1 Tag bort visiret med innervisir från hjälmen. 2.2 Räta ut visiret och innervisiret ramlar bort automatiskt. • DRAGSKYDD / NOSSKYDD Dessa tillbehör förbättrar hjälmens egenskaper under vissa förhållanden. Dragskyddet förhindrar störande luftströmmar kring hakan (se Fig. 17 för montering/demon- tering).
  • Página 62 TILLYKKE... med købet af din nye styrthjelm. Både design, ergonomi, komfort, vægt, aerodynamik og den simple funktion er konstrue- ret og udviklet med henblik på at fremstille et moderne produkt med optimal ydelse, der kan imødekomme selv de højeste krav til sikkerhed og komfort. VEJLEDNING VEDRØRENDE SIKKERHED OG ANVENDELSE •...
  • Página 63: Vedligeholdelse Og Rengøring

    Test af størrelsen: - Tag hjelmen på og spænd remmen godt fast, og prøv at tage hjelmen af som vist på tegningen (Fig A). Ved ulykker kan stød fra forskellige retninger medvirke til at styrt- hjelmen falder af. - Styrthjelmen må ikke kunne dreje, bevæge sig frit eller tages af. I modsat fald skal man justere længden på...
  • Página 64 ANVENDELSE • SYSTEM TIL ÅBNING AF KÆBEPARTIET Bemærk: Det er ikke nødvendigt at åbne kæbepartiet for at tage hjelmen på. ÅBNING • Med hjelmen på 1.1 Hold fast om hjelmen som vist på figuren (Fig.1). 1.2 Skub med tommelfingrene på de to røde åbningsgreb og træk fremad. Takket være Smart Lift-systemet skubbes det højre greb automatisk med frem.
  • Página 65 2.3 Sæt låseanordningen B i, og drej den fra position 2 til position 1 indtil enden blokeres i stiften (E) til fastgørelse af låseanordningen (Fig. 5). Vær opmærksom: den højre låseanordning (R) er forskellig fra den venstre (L). 2.4 Sæt pladerne A2 og A1 på plads ved at placere hægterne i deres holdere, og tryk let indtil hægterne klikker på...
  • Página 66 Tag kun indtrækket ud, når det skal rengøres eller vaskes. Anvend aldrig hjelmen uden en korrekt montering af indtrækket og uden puderne. Indtrækket må aldrig vaskes i vaskemaskine. Anvend aldrig værktøjer ved udførelser af ovennævnte fremgangsmåde. • NFRS – NOLAN FOG RESISTANT SYSTEM Pinlock ® (med patentlicens MONTERING AF INDVENDIG SKÆRM...
  • Página 67 VÆR OPMÆRKSOM!!! Kontrollér, at visiret er korrekt sat på ved at åbne og lukke det. Ridser på visiret og den indvendige skærm kan nedsætte udsynet og i sådan- ne tilfælde skal de udskiftes. AFMONTERING 2.1 Afmontér visiret med den indvendige skærm. 2.2 Når visiret udvides frakobles den indvendige skærm automatisk.
  • Página 68 • ™À°Ã∞ƒ∏∆∏ƒπ∞... ÁÈ· ÙËÓ ·ÁÔÚ¿ ÙÔ˘ Ó¤Ô˘ Û·˜ ÎÚ¿ÓÔ˘˜. ∆Ô design, Ë ÂÚÁÔÓÔÌ›·, Ë ¿ÓÂÛË, ÙÔ ÂÚÈÔÚÈṲ̂ÓÔ ‚¿ÚÔ˜ ÙÔ˘, Ë ·ÂÚÔ‰˘Ó·ÌÈÎfiÙËÙ·, ÔÈ · ÏÔ› Î·È ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÎÔ› ¯ÂÈÚÈÛÌÔ›, fiÏ· ¤¯Ô˘Ó ۯ‰ȷÛÙ› Î·È Î·Ù·Û΢·ÛÙ› ÁÈ· ÙËÓ Â ›Ù¢ÍË ÂÓfi˜ ÌÔÓÙ¤ÚÓÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Ì ̤ÁÈÛÙ˜  ȉfiÛÂȘ, Û ı¤ÛË Ó· ÈηÓÔ ÔÈ› ·ÎfiÌË Î·È ÙȘ ϤÔÓ ˘„ËϤ˜ · ·ÈÙ‹ÛÂȘ ˆ˜ ÚÔ˜...
  • Página 69 Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È · fi ‰È·ÊÔÚÂÙÈΤ˜ ηÙ¢ı‡ÓÛÂȘ, Ù›ÓÔ˘Ó Ó· ‚Á¿ÏÔ˘Ó ÙÔ ÎÚ¿ÓÔ˜ · fi ÙÔ ÎÂÊ¿ÏÈ. - ÙÔ ÎÚ¿ÓÔ˜ ‰ÂÓ Ú¤ ÂÈ Ó· ÛÙÚ¤ÊÂÙ·È, Ó· ÎÈÓÂ›Ù·È ÂχıÂÚ· ÛÙÔ ÎÂÊ¿ÏÈ ‹ Ó· ‚Á·›ÓÂÈ ÁÏÈÛÙÚÒÓÙ·˜. ™Â ·ÓÙ›ıÂÙË ÂÚ› ÙˆÛË Ú‡ıÌÈÛ ÙÔ Ì‹ÎÔ˜ ÙÔ˘ ÏÔ˘ÚÈÔ‡ ‹ ¿ÏÏ·Í ÙÔ Ì¤ÁÂıÔ˜ ÙÔ˘ ÎÚ¿ÓÔ˘˜. ∂...
  • Página 70 Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧƒΗΣΗΣ • ™À™∆∏ª∞ ∞¡√π°ª∞∆√™ ¶ƒ√™∆∞∆∂À∆π∫√À ™∞°√¡π√À ™ËÌ›ˆÛË: ¢ÂÓ Â›Ó·È · ·Ú·›ÙËÙÔ Ó· ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ËÁÔ˘ÓÈÔ‡ ÁÈ· Ó· ÊÔÚ¤ÛÂÙ ÙÔ ÎÚ¿ÓÔ˜ ∞¡√π°ª∞ • fiÙ·Ó ‰ÂÓ ÊÔÚ¿Ù ÙÔ ÎÚ¿ÓÔ˜ 1.1 ¶¿ÚÙ ÙÔ ÎÚ¿ÓÔ˜ fi ˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ· 1. 1.2 ¶È¤ÛÙ Ì ÙÔ˘˜ ·ÓÙ›¯ÂÈÚ¤˜ Û·˜ ÙÔ˘˜ ‰‡Ô ÎfiÎÎÈÓÔ˘˜ ÌÔ¯ÏÔ‡˜ ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÔÓÙ¿˜...
  • Página 71 1.3 ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ˘˜ Îԯϛ˜ Î·È ÛÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ ‰Â ı· ¯·ıÔ‡Ó Ù· ÌÈÎÚ¿ ÏÂ˘Î¿ ˘Ú¿ÎÈ·, Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È Ì¤Û· ÛÙÔ˘˜ Îԯϛ˜ µ. 1.4 ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË ˙ÂÏ·Ù›Ó·. ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË 2.1 ∆Ô ÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ˙ÂÏ·Ù›Ó· Û ÎÏÂÈÛÙ‹ ı¤ÛË ¿Óˆ ÛÙÔ ÎÏÂÈÛÙfi ÎÚ¿ÓÔ˜ 2.2 •ÂÎÈÓ‹ÛÙ · fi ÙËÓ ÌÈ· ÌÂÚÈ¿ Î·È ÛÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ ÙÔ ‰fiÓÙÈ ·ÁΛÛÙÚˆÛ˘ ÙÔ˘ Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡...
  • Página 72 ∞º∞πƒ∂™∏ ∆∏™ ∂¶∂¡¢À™∏™ 2.1 ∞ ·ÁÎÈÛÙÚÒÛÙ · ·Ï¿ ÙÔ ·ÚÈÛÙÂÚfi EPS ÎÔ˘Ì › ÙÔ˘ Ì·ÍÈÏ·ÚÈÔ‡ Ì¿ÁÔ˘ÏÔ˘ Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ˘ fiÏÔÈ Ô Ï·›ÛÈÔ (ÂÈÎ. 10) 2.2 ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ ›Ûˆ ˘ fiÏÔÈ Ô · fi ÙËÓ ÁˆÓ›· Ô˘ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÙÔ ·ÚÈÛÙÂÚfi Û·˜ ¯¤ÚÈ...
  • Página 73 • NFRS – ™À™∆∏ª∞ ∫∞∆∞ ∆√À £∞ª¶øª∞∆√™ NOLAN Pinlock ® (¯ÚËÛÈÌÔ ÔÈ› ÙËÓ ¿‰ÂÈ· ¢ÚÂÛÈÙ¯ӛ·˜ ™À¡∞ƒª√§√°∏™∏ ∂™ø∆∂ƒπ∫√À ∞§∂•∏¡∂ª√À (∑∂§∞∆π¡∞™) 1.1 ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË ˙ÂÏ·Ù›Ó· 1.2 ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ Ù·ÈÓ›· · fi ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ˙ÂÏ·Ù›Ó· PINLOCK ÛÙËÓ ÏÂ˘Ú¿  ·Ê‹˜ Ì ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ˙ÂÏ·Ù›Ó·.
  • Página 74 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7...
  • Página 75 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12 Fig. 13 Fig. 14 Fig. 15 Fig. 16 Fig. 17 Fig. 18...
  • Página 76 Performance helmets • Questo casco è prodotto in uno stabilimento che rispetta l’ambiente. • This helmet has caused in an establishment that respects the environment. • Dieser Helm wurde in einem Betrieb hergestellt, welcher besonderen Wert auf eine umweltschonende Fertigung legt. •...

Tabla de contenido