Página 1
All manuals and user guides at all-guides.com elements diagnostic...
Página 2
All manuals and user guides at all-guides.com Table Of Contents English ...........................3 Dansk .............................7 Nederlands ..........................11 Suomi ..........................15 Français ..........................19 Deutsch ..........................23 Ελληνικά ..........................27 Italiano ..........................31 Norsk ...........................35 Português ..........................39 Español ..........................43 Svenska ..........................47 Русский ..........................51 日本語 ..........................55 简体中文 ..........................59...
Página 3
All manuals and user guides at all-guides.com English 9. Constriction 2. Asetukset 12. Τ ρόπος 4. Justere 10. Апекс. 10. Apex 3. Tila λειτουργίας ήχου 5. Stimulushastighed 11. Громкость. 1. power 11. Volume 4. Säädä 13. Στάθμη μπαταρίας 6. Kontrast 12. Аудиорежим. 2.
CSA mark with “C/US” indicator for certified products WARNING: Only use the specified SybronEndo AC adaptor, adaptor plugs and SybronEndo battery pack replacement. Attention! Consult manual before use...
Página 5
Power Symbols appears. Note: The unit is sensitive and responds to minute changes When the unit receives power from a wall outlet or the Elements Bus in file position. Connector, the symbol appears in the lower right corner of its display.
All manuals and user guides at all-guides.com Vitality Scanner Troubleshooting Other problem areas to check: • Ensure the file barely goes through the terminus. A loose file will A false negative occurs when a vital tooth does not respond to the give inaccurate readings. maximum level of 80.
SybronEndo. Temperature Temperature Warranty repairs can only be performed by SybronEndo or by authorized agencies with original factory parts. Authorized service personnel will have access to any necessary technical specifications to ensure the repair is performed correctly. Any unauthorized repairs will...
ADVARSEL: Anvend kun det anbefalede tilbehør, som Sybron Endo strømforsyning, adapterstik og SybronEndo batteripakning. I henhold tilMDD 93/42 EØF, inkl. EN 60601-1 og EN 60601-1-2. ADVARSEL: Anvendelse af ikke-godkendt tilbehør sammen med dette Repræsentation i Europa...
Página 9
Ved udskiftning af batteripakningen må kun Når en tand er testet, bibeholder displayet værdien for responsen, så anvendes pakninger fra SybronEndo specielt beregnet til dette apparat. resultatet kan registereres. Apparatet nulstilles automatisk, hvilket gør Der er ikke andre dele i apparatet, som kan udskiftes af brugeren.
Página 10
All manuals and user guides at all-guides.com 10. Før filen apikalt, indtil det numeriske display viser “0.0”, det 8. Tørlæg den tand, der skal testes. grafiske display viser en udfyldt fil, og det sorte “apex” bjælke vises. 9. Dyp sondespidsen i en lille smule tandpastagel eller lokalbedøvelsesgel Bemærk: Apparatet er følsomt og reagerer på...
Sterilisation kundeservice pa tlf. 1-800-346-3636. Filsonder, filklemmer og patientledningen skal rengøres, steriliseres og Reparation, der daekkes af garantien, kan kun udfores af SybronEndo inspiceres før hver brug: eller autoriseret agent med originale reservedele fra fabrikken. 1. Rengør med CaviWipes eller en ren klud fugtet med Cavicide eller Autoriserede servicemedarbejdere vil have adgang til eventuelle varmt vand.
WAARSCHUWING: Uitsluitend de gespecificeerde netadapter van Aan. SybronEndo, adapterstekkers en vervangingsbatterij van SybronEndo gebruiken. Voldoet aan MDD 93/42/EEG met inbegrip van EN 60601-1 en EN 60601-1-2. WAARSCHUWING: Het gebruik van andere accessoires die niet goedgekeurdzijn voor gebruik met dit apparaat, kan defecten Europese gevolmachtigde vertegenwoordiger.
Página 13
Als u de batterij moet vervangen, gebruik dan uitsluitend de Initiële instelling voor dit apparaat bestemde batterij van SybronEndo (973-0305). Dit apparaat bevat geen andere onderdelen die door de gebruiker kunnen Voordat u de Diagnostic unit voor het eerst gebruikt, voert u de worden onderhouden.
Página 14
All manuals and user guides at all-guides.com Gebruiksaanwijzing voor de Vitality Scanner 5. Controleer of het apparaat ‘apex’ weergeeft in de rechterbovenhoek. Dit bevestigt dat het apparaat in de Apex 1. Pak de stekker van het Satellite-snoer vast bij het geribbelde Locator-modus staat.
1-800-346-3636. Sondes, vijlklemmen en de patiëntleadkabel moeten vóór elk gebruik worden gereinigd, gesteriliseerd en geïnspecteerd: Garantiereparaties kunnen alleen door SybronEndo of een erkende 1. Reinig de instrumenten met CaviWipes of een schone doek die met vertegenwoordiger met originele fabrieksonderdelen worden uitgevoerd.
Página 16
Virtakatkaisin mihinkään ulkoiseen virtalähteeseen, koska se voi vaarantaa potilaan turvallisuuden. Vastaa MDD 93/42 EEC mukaan lukien EN 60601-1 ja VAARA: Vain määritettyjä SybronEndo-vaihtovirtasovittimia, - EN 60601-1-2. sovitinpistokkeita ja SybronEndo-vara-akkuja saa käyttää. Edustaja Euroopassa VAARA: Sellaisten lisälaitteiden käyttäminen, joita ei ole hyväksytty CSA-merkintä...
Página 17
All manuals and user guides at all-guides.com Apex Locator -tila ja se on stabiloitu elektronisesti yhdenmukaisten tulosten saamiseksi. Jotkut potilaat saattavat kokea lievää epämukavuutta kokeen aikana. Numeerinen näyttö Kun hammas on testattu, näyttö säilyttää vastetason, jotta tulokset Numeerinen näyttö näyttää etäisyyden juurenpään aukosta väliltä...
Página 18
All manuals and user guides at all-guides.com Apex Locator-laitteen vianmääritys 1 sekunnin katkoksen jälkeen, mikä nopeuttaa useiden hampaiden testausta. Korjaa virheelliset mittaukset seuraavasti: • Varmista, että huulinipistin on kokonaan kontaktissa potilaan Testivaste limakalvoon. Normaalit testivasteet terveille hampaille ovat: • Tarkista kaikki kytkennät. Etuhampaat 10-40 •...
10°C (50°F) SybronEndo on vastuussa elektronisten/lääketieteellisten laitteiden Säilytys Säilytys valmistajana ja jälleenmyyänä laitteen teknisistä turvaominaisuuksia ainoastaan, mikäli SybronEndo tai valtuutettu edustaja on suorittanut kunnossapidon ja korjaukset alkuperäisiä valmistajan osia käyttäen. Turvallisuussyistä tätä tuotetta saa käyttää ainoastaan SybronEndon Suhteellinen kosteus Suhteellinen kosteus valmistamien ja myymien lisävarusteiden kanssa.
Commutateur de mode pour alterner entre les modes Apex et AVERTISSEMENT : Utiliser uniquement l’adaptateur CA, les prises Vitalité adaptateur et le bloc de batteries de rechange SybronEndo spécifiés. Configuration AVERTISSEMENT : L’utilisation d’autres accessoires qui ne sont pas autorisés pour un usage avec ce dispositif risque de provoquer une Alimentation panne et de porter atteinte à...
Página 21
être intégralement déchargé pour une durée d’utilisation optimale. Si la batterie doit être remplacée, utiliser uniquement le bloc Instructions générales de batteries conçu spécifiquement pour cet instrument par SybronEndo Réglage initial (973-0305). L’instrument ne contient aucune autre pièce réparable par l’utilisateur.
Página 22
All manuals and user guides at all-guides.com Écran Satellite 4. Mettre l’instrument sous tension en appuyant sur la touche L’écran Satellite reflète l’affichage graphique. Le segment à DEL en haut 5. S’assurer que l’instrument affiche « apex » dans le coin droit indique un circuit terminé.
Classification : CEI 601-1 Classe 2, contact avec le patient les réparations ont été effectués par la société SybronEndo ou par une Mode de fonctionnement : CEI 601-1 service continu entité...
Página 24
Betriebsartumschaltung zwischen Apex und Vitality Sonden mit einer externen Spannungsquelle verbinden, da hierdurch der Patient ernsthaft gefährdet werden könnte. Einrichtung WARNUNG: Nur das beschriebene SybronEndo-Netzteil mit Netzteilsteckern sowie SybronEndo-Ersatz-Akkupacks verwenden. WARNUNG: Der Einsatz von anderen Zubehörteilen, die nicht ausdrücklich Entspricht MDD 93/42/EWG einschließlich für die Verwendung zusammen mit diesem Gerät zugelassen sind, kann zu...
Página 25
All manuals and user guides at all-guides.com Betriebsart Vitality Scanner (VS) Stromversorgungssymbole Wenn das Gerät über das Netzteil oder den Elements-Gerätebus mit Der pulsierende Reiz des Vitality Scanner erlaubt eine schmerzfreie Spannung versorgt wird, erscheint in der rechten unteren Ecke der Bestimmung des Vitalitätsstatus der Pulpa.
Página 26
All manuals and user guides at all-guides.com Satellite-Anzeige 5. Darauf achten, dass rechts oben in der Ecke Apex angezeigt wird, was darauf hinweist, dass sich das Gerät in der Betriebsart Apex Locator Die Satellitenanzeige entspricht der Grafikanzeige. Das oberste LED- befindet.
Página 27
Sonden, Feilenklemmen und das Patientenkabel müssen vor jeder wenn Probleme beim Gebrauch des Geräts auftreten. Verwendung gereinigt, sterilisiert und auf Beschädigungen überprüft 3. Vor jeder Rücksendung an SybronEndo ist eine Rücksendenummer werden: (RMA) abzurufen. 1. Mit CaviWipes oder einem mit Cavicide oder warmem Wasser 4.
ενδέχεται να προκληθεί σοβαρός κίνδυνος ασφάλειας στον ασθενή. Διακόπτης τρόπου λειτουργίας μεταξύ του τρόπου ΠΡΟΕΊΔΟΠΟΊΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε μόνον το τροφοδοτικό SybronEndo, λειτουργίας Apex και του τρόπου λειτουργίας Vitality βύσματα τροφοδοτικού και ανταλλακτική μπαταρία SybronEndo που Ρύθμιση έχουν καθοριστεί. ΠΡΟΕΊΔΟΠΟΊΗΣΗ: Η χρήση άλλων παρελκομένων, τα οποία δεν είναι...
για 1 δευτερόλεπτο, θέτοντας τη μονάδα σε τρόπο λειτουργίας μόνο τη μπαταρία που καθορίζεται ρητά για τη μονάδα αυτή από την ρύθμισης της έντασης του ήχου, όπως υποδεικνύεται από το SybronEndo (973-0305). Στο εσωτερικό της μονάδας δεν περιέχονται εικονίδιο που αναβοσβήνει. Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά για να...
Página 30
All manuals and user guides at all-guides.com μονάδα μπορεί να μειώσει τον αριθμό των ακτινογραφιών που είναι Οδηγίες του τρόπου λειτουργίας Vitality Scanner (VS) απαραίτητες, πρέπει να ληφθεί μια αρχική ακτινογραφία για την Αριθμητική οθόνη εκτίμηση του μήκους εργασίας. Η κλινική κρίση, συμπεριλαμβανομένης της...
Página 31
ώστε να έρθει αυτός σε επικοινωνία με την SybronEndo. Οι επισκευές που αφορούν την εγγύηση μπορούν να γίνουν μόνο Καθαρισμός από την SybronEndo ή από τον επίσημο αντιπρόσωπο με γνήσια Η μονάδα και το Satellite θα πρέπει να σκουπίζονται δύο φορές ανταλλακτικά. Το εξουσιοδοτημένο προσωπικό τεχνικής υποστήριξης θα...
EN 606010102. AVVERTENZA: usare solo l’adattatore CA SybronEndo specificato, Rappresentante per l’Europa i rispettivi connettori e la batteria di ricambio SybronEndo. AVVERTENZA: l’impiego di altri accessori non omologati per l’uso con questo Marchio CSA con indicatore “C/US” per prodotti omologati dispositivo può...
Página 33
Per estendere al massimo la durata della batteria, lasciarla scaricare completamente prima di ricaricarla. Per sostituire la batteria, ove Istruzioni generali necessario, usare solo una batteria SybronEndo (973-0305) adatta a questa unità. L’unità non comprende altri componenti riparabili dall’utente. Impostazione iniziale Prima di usare per la prima volte il Diagnostic Unit, immettere le Modalità...
All manuals and user guides at all-guides.com 8. Toccare la sonda biforcata o collegare la clip per file ad uno 3. Inserire nella presa del cavo dell’elettrodo paziente la sonda per test strumento endodontico che si trova nel canale. Standard o Mini Crown. 9.
6. I costi di spedizione non sono coperti dalla garanzia. Dati tecnici Clausola esonerativa Dimensioni / Peso In qualità di fabbricante di dispositivi elettrici e medici, la SybronEndo Peso Unità principale Unità satellite è responsabile delle caratteristiche di sicurezza del dispositivo soltanto Unità...
ADVARSEL: Kople ikke filklipsens eller sondenes kontakter eller stifter til en ekstern strømkilde. Dette kan sette pasienten i stor fare. I samsvar med MDD 93/42/EØF inkludert EN 60601-1 og ADVARSEL: Bruk bare den spesifiserte SybronEndo AC-adapteren, EN 60601-1-2 adapterstøpslene og SybronEndo-batteripakken.
Página 37
All manuals and user guides at all-guides.com konsistente resultater. Enkelte pasienter kan oppleve noe ubehag under er laget for dette instrumentet fra SybronEndo (973-0305). Ingen andre testen. deler i dette instrumentet krever vedlikehold fra brukerens side. Når en tann er testet, beholder displayet responsnivået for å forenkle Apex Locator-modus avlesing av resultatene.
Página 38
All manuals and user guides at all-guides.com 12. Innstill den ønskede arbeidslengden ved å justere posisjonen til 11. Hold kontakten med tannen til pasienten merker et pulserende filstopp. trykk, varme eller kribling. Nedenfor finner du en tabell over normale responser. 13.
SybronEndo eller av verksteder som er godkjent av SybronEndo. Dette produktet skal av sikkerhetshensyn kun brukes med tilbehør som er produsert og solgt av SybronEndo. Enhver bruk av tilbehør som ikke Relativ fuktighet Relativ fuktighet er godkjent, eller manglende overhold av noen del av bruksanvisningen skjer på...
Alternar entre o modo Apex e o modo Vitality em risco a segurança do doente. ADVERTÊNCIA: Utilize apenas o transformador CA SybronEndo, as fichas Configurar do transformador e a bateria SybronEndo de substituição especificados.
Página 41
Se for Após o teste de cada dente, o visor retém o nível de resposta obtido necessário substituir a bateria, utilize apenas a bateria SybronEndo para facilitar o registo dos resultados. O aparelho é automaticamente expressamente concebida para este aparelho (973- 0305).
All manuals and user guides at all-guides.com 6. Coloque o clipe labial no lábio do doente. Para um correcto aparelho. O cabo só pode ser inserido ou removido puxando a parte funcionamento, é necessário estabelecer contacto directo entre a serrilhada da ficha. mucosa e o clipe labial.
Página 43
1. Para limpar, utilize CaviWipes ou um pano limpo humedecido com Cavicide ou com água quente. Seque completamente. As reparações em garantia só poderão ser efectuadas pela SybronEndo ou por agentes autorizados, com componentes originais de fábrica, pelo que 2. Envolva duplamente as sondas, pinças e cabos condutores utilizando quaisquer reparações não autorizadas invalidarão a garantia.
ADVERTENCIA: Utilizar sólo el adaptador para CA y el tapón adaptador Corresponde a la MDD 93/42 EEC incluyendo EN 6060l-1 y especificados por SybronEndo y la batería de reemplazo de SybronEndo. EN 60601-1-2 ADVERTENCIA: El uso de accesorios no autorizados para este aparato...
Página 45
En caso de requerir el reemplazo de la batería, de varias piezas dentarias. use sólo la especificada por SybronEndo para este aparato (973-0305). La unidad no contiene otros elementos reemplazables por el usuario. Instrucciones generales Modo Apex Locator Configuración inicial...
All manuals and user guides at all-guides.com 6. Coloque el clip en el labio del paciente. Para lograr un funcionamiento 2. Coloque el conector del cordón conductor para el paciente en el correcto, la mucosa debe estar en contacto directo con el clip labial. receptáculo del cordón del Satellite.
Peso Unidad principal Unidad Satellite y las reparaciones hayan sido realizados por SybronEndo o por agentes Unidad principal: 0.9 kg Altura 42 mm Altura 17 mm autorizados, con repuestos de fábrica.
Página 48
Uppfyller kraven i MDD 93/42 EEC, inklusive EN 60601‑1 och VARNING: Använd endast den SybronEndo växelströmsadapter, EN 60601‑1‑2. de adapterkontakter och den SybronEndo reservbatterienhet som Europeisk representant specificerats. VARNING: Användning av andra tillbehör, vilka inte har godkänts för CSA‑märkning med “C/US”‑märket för certifierade produkter...
Página 49
Enheten återställs automatiskt ur fullständigt före varje uppladdning. Om batterienheten måste bytas för att underlätta snabb testning av flera tänder. ut, skall endast den batterienhet från SybronEndo (973‑0305) som är särskilt avsedd för denna enhet användas. Enheten innehåller inga Allmänna anvisningar andra delar som kan servas av användaren.
Página 50
All manuals and user guides at all-guides.com 9. Vid kontakt skall den numeriska displayen samt en liten stapel 7. Sätt fast läppklämman på patientens läpp. Läppklämman måste vara under densamma visas, ända tills kontakten bryts igen. idirekt kontakt med slemhinnan för att fungera korrekt. 10.
Djup 65 mm användarens egen risk och upphäver garantin. Klassificering: IEC 601‑1 Klass 2, Patientkontakt SybronEndo påtar sig inget ansvar för felaktig diagnos till följd av Driftsätt: IEC 601‑1 Kontinuerlig drift användarfel eller funktionsfel på anordningen. Säkerhetsgrad vid användning i närvaro av lättantändliga anestetikablandningar: Enheten är olämplig för användning i närvaro av...
электрические источники, так как это может стать причиной Настройка серьезной угрозы опасности для пациента. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Используйте только предусмотренные адаптер Вкл. переменного тока SybronEndo, переходники к адаптеру и сменный аккумуляторный блок SybronEndo. Соответствует MDD 93/42 EEC Включая EN 60601-1 и EN 60601-1-2 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Использование других принадлежностей, не...
Página 53
должна осуществляться после полной разрядки. Если возникнет установите желаемые значения. Эти значения можно необходимость замены аккумуляторного блока, используйте блоки откорректировать в любое время. компании SybronEndo, предназначенные именно для данного 1. Нажатием кнопки активируйте устройство. После активации устройства (973-0305). Другие детали устройства не нуждаются...
Página 54
All manuals and user guides at all-guides.com Дисплей Satellite 3. К разъему провода электрода для пациента подсоедините раздвоенный зонд либо зажим файла. Дисплей Satellite повторяет изображение графического дисплея. 4. Нажатием кнопки включите устройство. Верхний светодиодный сегмент указывает на замкнутую цепь. 5.
и получения прогнозируемых результатов. Устройство выпускается с гарантией на 1 год. Если устройство не будет работать исправно, Очистка свяжитесь с представителем сервисной службы SybronEndo по тел. Основное устройство и Satellite необходимо дважды протирать 1-800-346-7979 или с местным дистрибьютором или поставщиком, салфетками...
Página 64
All manuals and user guides at all-guides.com 1332 South Lone Hill Avenue Glendora, CA 91740 U.S.A. 0086 1-800-346-3636 714.516.7979 www.Sybronendo.com Kerr Italia S.r.l. Via Passanti, 332 I-84018 Scafati (SA), Italy 39-081-850-8311 REF. 077-3042 Rev. E...
Página 65
All manuals and user guides at all-guides.com Printing Specifications (DO NOT PRINT) Paper: -Cover stock: 80# uncoated cover, min 30% post-consumer waste content -Text pages: 60# uncoated offset, min 30% post-consumer waste content Printing -Black/black Binding -Score, saddle-stitch on 11” dimension Packaging -Bulk pack...