Página 2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
DANSK 10,8 V TRÅDLØST IR TERMOMETER DCT414 OPLYSNINGER OM LASER Tillykke! Det Infrarøde Termometer (IR termometer) er et Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, klasse 2 laserprodukt som overholder 21 CFR ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT 1040.10 og 1040.11 bortset fra afvigelser i henhold...
Página 7
DANSK GEM ALLE ADVARSLER OG INSTRUKTIONER siver ud fra batteriet, kan fremkalde irritationer FOR FREMTIDIG REFERENCE eller forbrændinger. 4) SERVICE 1) SIKKERHED PÅ ARBEJDSOMRÅDET Værktøj skal serviceres af en kvalificeret Hold arbejdsområdet rent og oplyst. Rod servicetekniker, som udelukende benytter eller mørke lokaler forøger risikoen for ulykker.
Página 8
DANSK Knappen Min/Max/Avg Mode: Viser • Fjern eller overdæk ikke enten den laveste, højeste eller advarselsmærkater. Fjernes mærkaterne, gennemsnitlige temperatur. forøges risikoen for udsættelse for stråling. • Brug ikke IR termometret til at måle temperaturen på tilberedt mad. Knappen Adjustment: Bruges med hver tilstandsknap til at indstille den ønskede •...
Página 9
DANSK fra kontakten, når der ikke er indsat en • Opladeren er designet til at køre på standard batteripakke. Tag stikket til opladeren ud 230 V husholdningsstrøm. Forsøg ikke at før forsøg på at rengøre den. bruge den med en anden strømstyrke. Dette gælder ikke for opladere til køretøjer.
Página 10
BATTERITYPE da batteriet kan gå i stykker og forårsage DCT414 kører på 10,8 volt batteripakker. alvorlig personskade. Se på oversigten sidst i denne håndbog vedrørende kompatibilitet for Anbefalet opbevaring batterier og opladere.
DANSK har en emissivitet på omkring 0,95, hvilket er Berør aldrig kontaktflader med standardindstillingen. Det anbefales at kompensere strømførende genstande. for unøjagtige visninger, der kan være et resultat fra måling af materialer med lave emissivitetsværdier Beskadigede batteripakker må ikke som fx skinnende metaloverfl ader. Dæk disse oplades.
DANSK KNAP TIL ALARMTILSTAND (h) TILSIGTET BRUG Alarmen anvendes til at vælge alarmtypen og til at IR termometret måler overfladetemperaturer ved at indstille den høje temperaturgrænse (HAL) og lave måle mængden af infrarød stråling, der udsendes temperaturgrænse (LAL) for alarmen. fra objektet.
Página 13
DANSK BEMÆRK: Kontrollér at din batteripakke (c) er helt der foretages justeringer eller opladet. afmontering/installation af udstyr eller tilbehør. Utilsigtet start kan SÅDAN INSTALLERES BATTERIPAKKEN I VÆRKTØJETS medføre kvæstelser. HÅNDTAG Korrekt håndposition (fi g. 4) 1. Ret batteripakken ind efter rillerne inde i håndtaget.
Página 14
DANSK Alarm 1 – temperaturen har nået den indstillede VEDLIGEHOLD grænse, som indikeres af den røde/ Dit D WALT-værktøj er designet til at arbejde i lang blå lysdiode (m) tid med et minimum af vedligeholdelse. Vedvarende Alarm 2 – temperaturen har nået den indstillede tilfredstillende funktion er afhængig af, om værktøjet grænse, som indikeres af lyden plejes korrekt og rengøres regelmæssigt.
DANSK Valgfrit tilbehør ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til rådighed af D WALT, ikke er afprøvet med dette produkt, kan det Genopladelig batteripakke være farligt at bruge sådant tilbehør med dette værktøj. For at mindske Denne batteripakke har en lang levetid, men skal risikoen for personskade, må...
Página 16
DANSK GARANTI Hvis du ønsker at reklamere, kontakt WALT er sikker på produkternes kvalitet din forhandler eller find adressen på og tilbyder en enestående garanti til dit nærmeste autoriserede D WALT professionelle brugere af dette værktøj. serviceværksted i D WALT kataloget Denne garantierklæring er en tilføjelse eller kontakt dit D WALT kontor på...
DEUTSCH 10,8 V AKKU-IR-THERMOMETER DCT414 LASERINFORMATIONEN Herzlichen Glückwunsch! Das Infrarot-Thermometer (IR-Thermometer) Sie haben sich für ein Gerät von D WALT ist ein Klasse 2 Laserprodukt und entspricht entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige 21 CFR 1040.10 und 1040.11, ausgenommen Produktentwicklung und Innovation machen Abweichungen gemäß...
Página 18
DEUTSCH 1) SICHERHEIT IM ARBEITSBEREICH könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und Feuer zur Folge haben. gut ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche begünstigen Unfälle. Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit Betreiben Sie das Werkzeug nicht in aus dem Akku austreten.
Página 19
DEUTSCH • Verwenden Sie im Zusammenhang ......Laserwarnsymbol mit dem Laserstrahl keine optischen nm ........Wellenlänge in Werkzeuge wie ein Teleskop oder Nanometern Tachymeter. Dies könnte zu schweren 2 .........Klasse 2 Laser Augenverletzungen führen. 3a ........Klasse 3a Laser • Bringen Sie das IR-Thermometer nicht in eine Position, in der jemand absichtlich WARNSCHILDER oder unabsichtlich in den Laserstrahl...
Página 20
DEUTSCH Wichtige Sicherheitshinweise für alle stolpern kann, und dass es keinen sonstigen schädlichen Einflüssen oder Belastungen Akku-Ladegeräte ausgesetzt wird. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF: • Ein Verlängerungskabel sollte nur Diese Anleitung enthält wichtige Sicherheits- und dann verwendet werden, wenn es Betriebsanweisungen für das Ladegerät DCB100.
Página 21
DEUTSCH Diese Ladegeräte benötigen keine Einstellungen Wenn Sie den Akku aus dem Karton auspacken, und sind für einen möglichst einfachen Betrieb ist er nicht vollständig geladen. Lesen Sie die unten konstruiert. aufgeführten Sicherheitsanweisungen, bevor Sie den Akku und das Ladegerät verwenden. Befolgen Sie Ladevorgang (Abb.
Página 22
Beschädigte Kabel sofort austauschen. Akku Nur zwischen 4 °C und 40 °C aufladen. AKKUTYP Für das Modell DCT414 wird ein 10,8 Volt Akku eingesetzt. Akku umweltgerecht entsorgen. Empfehlungen für die Lagerung 1. Ein idealer Lagerplatz ist kühl und trocken und Den Akku nicht verbrennen.
Página 23
DEUTSCH HINWEIS: Modelle der N-Serie enthalten keine d. Haupthandgriff Akkus und Ladegeräte. e. IR-Sensor • Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile f. Laser-/Pointerstrahl auf Beschädigungen, die beim Transport g. LCD-Bildschirm entstanden sein könnten. h. Taste Alarmmodus • Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen.
DEUTSCH BILDSCHIRMSYMBOLE Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch ein speziell ausgestattetes Hold – wird angezeigt, wenn der Auslöser Kabel ersetzt werden, dass bei der D WALT freigegeben wurde, um über die zuletzt gelesene Kundendienstorganisation erhältlich ist. Temperatur zu informieren Scan –...
Página 25
DEUTSCH EINSETZEN DES AKKUS IN DEN WERKZEUGGRIFF BETRIEB 1. Richten Sie den Akku an den Führungen im Betriebsanweisungen Werkzeuggriff aus. WARNUNG: Beachten Sie immer 2. Schieben Sie den Akku fest in den Griff, bis er die Sicherheitsanweisungen und die hörbar einrastet. geltenden Vorschriften.
DEUTSCH WICHTIGE HINWEISE BEI MESSPROBLEMEN Keramik 0,95 Sand 0,90 1. Decken Sie stark refl ektierende Oberfl ächen Beton 0,95 Stahl* 0,80 mit Abdeckband oder mattschwarzer Farbe Kupfer* 0,60 Wasser 0,93 ab (verwenden Sie die Standardeinstellung von Glas (Scheibe) 0,85 Holz*** 0,94 0,95).
DEUTSCH IR-Thermometer wird nicht beschädigt, wenn Wenn Sie eines Tages feststellen, dass Ihr D WALT- die EIN/AUS-Taste gedrückt wird, bevor das Produkt ersetzt werden muss oder Sie es nicht mehr Gerät auf seine optimale Betriebstemperatur benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem normalen abgekühlt ist.
Página 28
DEUTSCH GARANTIE • Das Produkt wird vollständig im WALT vertraut auf die Qualität Originallieferumfang zurückgegeben. seiner Produkte und bietet daher den professionellen Anwendern des Produktes Um einen Garantieanspruch anmelden zu eine herausragende Garantie. Diese können, wenden Sie sich an einen D WALT- Garantieerklärung gilt als Ergänzung Service-Partner in Ihrer Nähe, dessen...
Página 29
EN GL IS H 10.8 V CORDLESS IR THERMOMETER DCT414 LASER INFORMATION Congratulations! The Infrared Thermometer (IR thermometer) is a You have chosen a D WALT tool. Years of Class 2 laser product and complies with 21 CFR experience, thorough product development and 1040.10 and 1040.11 except for deviations pursuant...
Página 30
EN GLI SH 2) PERSONAL SAFETY Additional Specifi c Safety Rules for Stay alert, watch what you are doing and IR Thermometers use common sense when operating a tool. Do not use a tool while you are tired WARNING: Laser Radiation or under the influence of drugs, alcohol or Exposure.
EN GL IS H CAUTION: Use of controls or EMS Mode Button: Set emissivity value. adjustments or performance of procedures other than those C/F Mode Button: Used to set specified herein may result in temperature units of measure (Celsius or hazardous radiation exposure.
EN GLI SH • Do not expose charger to rain or snow. Charging Procedure (fi g. 2) • Pull by plug rather than cord when 1. Plug the charger (n) into an appropriate outlet disconnecting charger. This will reduce risk before inserting battery pack.
BATTERY TYPE personal injury. Consult the chart at the end The DCT414 operates on a 10.8 volt battery pack. of this manual for compatibility of batteries and chargers. Storage Recommendations •...
EN GLI SH If you cannot paint or use tape, then you can Have defective cords replaced compensate your measurements with the emissivity immediately. selector. Even with the adjustable emissivity, it can be difficult to get a completely accurate infrared Charge only between 4°...
EN GL IS H MIN/MAX/AVG MODE BUTTON (i) This IR Therometer is a professional tool. The Min/Max/Avg mode button displays either the DO NOT let children come into contact with the lowest, highest or average temperature. tool. Supervision is required when inexperienced operators use this tool.
Página 36
EN GLI SH Inserting and Removing the OPERATION Battery Pack from the Tool (fi g. 3) Instructions for Use WARNING: To reduce the risk of WARNING: Always observe the safety serious personal injury, turn tool instructions and applicable regulations. off and disconnect battery pack WARNING: To reduce the risk of before making any adjustments or serious personal injury, turn tool...
EN GL IS H Operating Tips Oxidized Opaque, over 20 mils • Use only the 10.8 V D WALT lithium ion battery. *** Natural • Ensure batteries are in good working condition. If the low battery indicator light is flashing, the **** Factory Setting batteries need to be recharged.
EN GLI SH dampened only with water and mild You can check the location of your nearest soap. Never let any liquid get inside the authorised repair agent by contacting your local tool; never immerse any part of the tool WALT office at the address indicated in this into a liquid.
Página 39
EN GL IS H GUARANTEE WALT is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a professional user or your statutory rights as a private non-professional user.
ESPAÑOL TERMÓMETRO INFRARROJO INALÁMBRICO DE 10,8 V DCT414 ¡Enhorabuena! INFORMACIÓN SOBRE EL LÁSER El Termómetro Infrarrojo (termómetro IR) es un Ha elegido una herramienta D WALT. Años de producto láser de clase 2 y cumple con las experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo normas 21 CFR 1040.10 y 1040.11 salvo para las...
ESPAÑOL GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E Cuando el paquete de pilas no esté en INSTRUCCIONES PARA uso, manténgalo alejado de otros objetos PODER ACUDIR A ELLAS CON POSTERIORIDAD metálicos como los clips de papel, las llaves, los clavos, las tuercas u otros 1) SEGURIDAD EN LA ZONA DE TRABAJO objetos metálicos pequeños que puedan Mantenga su área de trabajo limpia y bien...
ESPAÑOL si son operados por usuarios que no tienen • La etiqueta en su herramienta podrá incluir los formación. siguientes símbolos. • Las reparaciones de la herramienta tan V .........voltios sólo deben ser realizadas por el personal mW ........milivatios de reparación cualificado. Las operaciones ......
ESPAÑOL Ejemplo: • No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve. 2010 XX XX • Tire del enchufe en lugar del cable al Año de fabricación desconectar el cargador. De este modo, Instrucciones de seguridad reducirá el riesgo de daños a la toma y al cable eléctrico.
ESPAÑOL GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES La herramienta se apagará automáticamente si el Sistema de protección electrónico se activa. Si esto Cargadores ocurre, coloque la batería de Li-Ion en el cargador hasta que esté totalmente cargada. El cargador DCB100 acepta baterías de litio-ión de 10,8 V.
Cambiar inmediatamente los cables defectuosos. Batería TIPO DE BATERÍA Cargar sólo entre 4° C y 40° C. El DCT414 funciona con paquetes de pilas de 10,8 voltios. Desechar las baterías con el debido Recomendaciones para el respeto al medio ambiente.
ESPAÑOL Descripción (fi g. 1A, 1B, 2) Contenido del embalaje ADVERTENCIA: Jamás altere el láser El embalaje contiene: ni ninguna de sus piezas. Podrían 1 Termómetro infrarrojo producirse lesiones personales o daños. 1 Cargador a. Activador de la medición 1 Batería b.
ESPAÑOL INDICADOR LED (m) Seguridad eléctrica El indicador LED está activo en los modos de El motor eléctrico está diseñado para un solo Alarma 1 y Alarma 3. voltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la batería coincida con el voltaje que figura en la placa Azul: sirve como alarma para mostrar que la de especificaciones.
ESPAÑOL PARA RETIRAR EL PAQUETE DE BATERÍAS DE LA instalar acoplamientos o accesorios. HERRAMIENTA La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. 1. Pulse el botón de liberación (b) y tire firmemente del paquete de baterías para sacarlo del asa de Posición adecuada de las la herramienta.
ESPAÑOL ELIJA LOS PARÁMETROS DE LA ALARMA Y LAS 3. Limpie el material antes de probarlo si estuviese TEMPERATURAS ALTAS/BAJAS muy sucio, grasiento, etc. 1. Active el activador para encender la unidad. Consejos operativos 2. Pulse el botón ALM. • Utilice sólo las pilas de litio-ión de 10,8 V de 3.
ESPAÑOL La recogida selectiva de productos usados y embalaje permite que los materiales sean reciclados y utilizados de nuevo. La reutilización de los Limpieza materiales reciclados ayuda a prevenir la ADVERTENCIA: Jamás use disolventes contaminación ambiental y reduce u otros productos químicos fuertes para la demanda de las materias primas.
Página 51
Unión Europea y del Área de Libre Comercio lista de agentes de reparaciones autorizados Europea. de DEWALT y todos los detalles de nuestro • GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE servicio después de la venta en Internet en: 30 DÍAS SIN RIESGO •...
Página 52
FRANÇAIS THERMOMÈTRE INFRAROUGE 10,8 V SANS FIL DCT414 Félicitations ! INFORMATIONS SUR LE LASER Le thermomètre à infrarouge (thermomètre IR) est un Vous avez choisi un outil D WALT. Des années produit laser de classe 2 conforme avec les normes d’expertise dans le développement et l’innovation 21 CFR 1040.10 et 1040.11 sauf pour les variations...
Página 53
FRANÇAIS CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS ET monnaie, clous, vis ou autre petits objets TOUTES LES INSTRUCTIONS métallique pouvant réaliser une connexion POUR UNE CONSULTATION ULTÉRIEURE entre une borne et l’autre. Le court-circuit des bornes de la batterie peut causer des 1) SÉCURITÉ...
Página 54
FRANÇAIS qualifié peuvent provoquer des blessures. • L’étiquette sur votre outil peut inclure les Consultez la dernière page pour la liste des symboles suivants. centres de réparations locaux. V ........volts • N’utilisez pas d’outils optiques, par ex. mW .......milliwatts télescope ou théodolite pour regarder le .....
Página 55
FRANÇAIS Exemple : • Pour débrancher le chargeur, tirer sur la fiche et non sur le cordon. Cela réduira le 2010 XX XX risque de dégât à la fiche et au cordon. Année de fabrication • S’assurer que le cordon est placé de sorte qu’on ne puisse pas marcher dessus, Consignes de sécurité...
FRANÇAIS Chargeurs Consignes de sécurité importantes propres à toutes les batteries Le chargeur DCB100 est compatible avec les batteries Li-Ion de 10,8 V. Pour commander une batterie de rechange, Ces chargeurs ne requièrent aucun réglage et ont s’assurer d’inclure son numéro de catalogue et sa été...
Batterie dommages corporels et matériels. TYPE DE BATTERIE Ne pas exposer à l’eau. Le modèle DCT414 fonctionne avec un bloc batterie de 10,8 volts. Remplacer systématiquement tout cordon Recommandations de stockage endommagé. 1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à...
FRANÇAIS Contenu de l’emballage Description (fi g. 1A, 1B, 2) Ce carton comprend : AVERTISSEMENT : Ne modifiez jamais le laser ou l’une de ses pièces. Dans 1 Thermomètre IR le cas contraire, des dégâts ou des 1 Chargeur blessures peuvent se produire. 1 Batterie a.
FRANÇAIS Bleu : sert d’alarme pour indiquer que la branchement à la terre n’est donc pas température a atteint le minimum défini. nécessaire. Rouge : sert d’alarme pour indiquer que la Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer température a atteint le maximum défini. par un cordon spécialement conçu à...
FRANÇAIS POUR DÉMONTER LE BLOC BATTERIE DE L’OUTIL accidentel pourrait causer des dommages corporels. 1. Appuyer sur le bouton de libération (b) et tirer fermement le bloc batterie hors de la poignée Position correcte des mains (fi g. 4) de l’outil. AVERTISSEMENT : pour réduire tout 2.
FRANÇAIS CHOISIR LES RÉGLAGES D’ALARME ET LES 3. Nettoyez le matériau avant l’essai en cas de TEMPÉRATURES HAUTE/BASSE présence de saleté, graisse, etc. 1. Engagez la gâchette pour mettre l’appareil en Conseils d’utilisation marche. • Utilisez exclusivement la batterie D WALT 2.
FRANÇAIS Selon les réglementations locales, il peut être offert : service de collecte sélective individuel des produits électriques, ou déchetterie municipale ou collecte sur les lieux d’achat des produits neufs. Entretien WALT dispose d’installations pour la collecte et AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser le recyclage des produits D WALT en fin de vie.
Página 63
FRANÇAIS GARANTIE WALT est si sûr de la qualité de Si vous souhaitez effectuer une réclamation, ses produits qu’il propose à tous les contactez votre revendeur ou consultez professionnels qui les utilisent, une garantie l’emplacement du centre de réparation exceptionnelle. Cette promesse de garantie agréé...
ITALIANO TERMOMETRO CORDLESS A RAGGI INFRAROSSI DA 10,8 V DCT414 INFORMAZIONI SUL LASER Congratulazioni! Il Termometro a infrarossi (termometro IR) è un Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di prodotto laser di classe 2 ed è conforme a 21 CFR esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi...
Página 65
ITALIANO CONSERVARE TUTTI GLI AVVERTIMENTI E LE poli del gruppo batterie può causare ustioni o ISTRUZIONI PER CONSULTAZIONI FUTURE incendi. In condizioni di sovraccarico, le batterie 1) SICUREZZA DELL’AREA DI LAVORO possono perdere liquido: evitare di Mantenere l’area di lavoro pulita e toccarlo.
Página 66
ITALIANO • Non collocare il termometro a infrarossi in ETICHETTE DI AVVERTENZA una posizione tale da invogliare qualcuno Per la vostra convenienza e sicurezza, la seguente a guardare, anche non intenzionalmente, etichetta è riportata sul termometro a infrarossi il raggio laser. Guardare direttamente il raggio (fig. 1A).
Página 67
ITALIANO • Prima di utilizzare il caricatore, leggere tutte le • Non mettere alcun oggetto sopra il istruzioni e gli avvertimenti contrassegnati sul caricabatteria e non appoggiare il caricatore, la batteria e il prodotto che funziona caricabatteria su superfici morbide con la batteria.
ITALIANO 3. Il completamento della carica è indicato dalla infiammabili. L’inserimento o la rimozione della spia rossa che rimane ACCESA di continuo. Il batteria dal caricabatterie può incendiare le pacco è completamente carico e va utilizzato polveri o i fumi. subito o lasciato nel caricabatteria.
Pacco batteria Caricare esclusivamente a temperature TIPO BATTERIE tra 4° C and 40° C. Il modello DCT414 funziona con batterie da 10,8 volt. Istruzioni per la conservazione Smaltire il pacco batteria con la dovuta attenzione per l’ambiente. 1. Il posto migliore per la conservazione è un luogo...
Página 70
ITALIANO l’impostazione predefi nita. Si consiglia di effettuare PULSANTE MODALITÀ ALLARME (h) la compensazione per le letture inaccurate che L’allarme viene utilizzato per selezionare il tipo potrebbero derivare dalla misurazione di materiali di allarme e per impostare i limiti di temperatura con valori bassi di emissività, come le superfi...
ITALIANO batteria scarica indicano la potenza della batteria. Il del caricabatterie (vedere i dati tecnici). La sezione Termometro a infrarossi può continuare a funzionare minima del conduttore è 1 mm e la lunghezza per un breve periodo man mano che le batterie si massima è...
Página 72
ITALIANO NON appendere l’apparato in Selezione della modalità di alto o fissare oggetti al gancio funzionamento (fi g. 1B) per la cintura. Appendere il gancio per cintura dell’apparato Leggere le seguenti procedure prima di utilizzare il ESCLUSIVAMENTE a una cintura da termometro a infrarossi.
ITALIANO 4. Premere nuovamente il pulsante ALM per MANUTENZIONE confermare la selezione. Il vostro apparato D WALT è stato studiato 5. HAL (allarme temperatura massima) ora per durare a lungo richiedendo solo la minima lampeggerà. Utilizzare le frecce su e giù per manutenzione.
ITALIANO ISTRUZIONI PER LA PULIZIA DEL CARICABATTERIA AVVERTENZA: rischio di scossa elettrica. Staccare il caricabatteria dalla presa di corrente prima della pulizia. Sporco e grasso vengono rimossi Pacco batteria ricaricabile dall’esterno del caricabatteria con un Questo pacco batteria a lunga durata deve essere panno o uno spazzolino non metallico.
Página 75
ITALIANO GARANZIA WALT realizza prodotti di qualità e offre • sia presentato uno scontrino che provi una garanzia eccezionale per i professionisti l’acquisto del prodotto; che utilizzano i suoi apparati. Questa • il prodotto va restituito come era al dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e momento dell’acquisto con tutti i non pregiudica in alcun modo la copertura componenti originali.
NEDERLANDS SNOERLOZE IR-THERMOMETER 10,8 V DCT414 Hartelijk gefeliciteerd! LASER-INFORMATIE De Infrarood-thermometer (IR-thermometer) is U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. een klasse 2 laserproduct en voldoet aan 21 CFR Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling 1040.10 en 1040.11 behalve ten aanzien van...
Página 77
NEDERLANDS BEWAAR ALLE WAARSCHUWINGEN EN INSTRUCTIES pool en de andere. Wanneer kortsluiting ZODAT U DEZE LATER OOK KUNT RAADPLEGEN ontstaat tussen de polen van de accu, kan dat brandwonden of brand veroorzaken. 1) VEILIGHEID WERKPLAATS Wanneer de accu slecht wordt behandeld, Houd het werkgebied schoon en goed kan er vloeistof uit de accu spuiten, verlicht.
Página 78
NEDERLANDS tot gevolg hebben. Op de achterzijde • Op het label op uw gereedschap kunnen de van de omslag vindt u het adres van een volgende symbolen staan. servicecentrum bij u in de buurt. V ......volt • Gebruik geen optische instrumenten zoals mW ....milliwatt een telescoop of een verrekijker voor ..Laser-waarschuwingssymbool...
Página 79
NEDERLANDS Voorbeeld: • Het is belangrijk dat u het snoer zo plaatst dat niemand erop kan stappen of erover kan 2010 XX XX struikelen, en het snoer niet op een andere Jaar van fabricage manier kan beschadigen of onder spanning kan komen te staan.
Página 80
NEDERLANDS Oplaadprocedure (afb. 2) veiligheidsinstructies te lezen. Volg vervolgens de oplaadprocedures zoals die zijn uitgelegd. 1. Steek de acculader (n) in een geschikt LEES ALLE INSTRUCTIES stopcontact voordat u de accu erin plaatst. • Laad de accu niet op en gebruik deze niet 2.
ACCUTYPE Bied de accu als chemisch afval aan en houd rekening met het milieu. De DCT414 werkt op een 10,8 V-accu. Aanbevelingen voor opslag Gooi de accu niet in het vuur. 1. De beste plaats om het apparaat op te bergen is koel en droog, uit direct zonlicht en niet in overmatige hitte of koude.
Página 82
NEDERLANDS Emissiefactor k. Knop EMS-stand l. Knop C/F-stand Emissiefactor beschrijft de energie-emitterende eigenschappen van materialen. De meeste m. LED-indicator organische materialen en geschilderde of n. Batterijlader geoxideerde oppervlakken hebben een emissiefactor o. Riemhaak van ongeveer 0,95 en dat is de standaardwaarde. Aanbevolen wordt rekening te houden met p.
Página 83
NEDERLANDS Alarminstelling – dit pictogram laat zien welk alarm van uw oplader (zie technische gegevens). De u hebt gekozen; kleurindicator, akoestisch signaal minimale geleidergrootte is 1 mm ; de maximale of beide. lengte is 30 m. F of C – Geeft de meeteenheden weer voor de Als u een haspel gebruikt, dient u het snoer altijd temperatuur.
NEDERLANDS hoofd op en hang geen voorwerpen KIES MEETEENHEDEN aan de riemhaak. Hang de riemhaak Zet het toestel aan door middel van de aan/uit-knop. van het gereedschap UITSLUITEND Wanneer het scherm verschijnt, stelt u de voor de aan een gereedschapsgordel. toepassing juiste meeteenheid in door op de C/F- WAARSCHUWING: Beperk het risico knop te duwen.
Página 85
NEDERLANDS 4. Bevestig de selectie door nogmaals op de ONDERHOUD ALM-knop te drukken. Uw D WALT gereedschap is ontworpen voor 5. HAL (High Alarm) knippert nu. Selecteer met gebruik gedurende lange tijd met een minimum behulp van de knoppen met de pijl omhoog aan onderhoud.
NEDERLANDS SCHOONMAAKINSTRUCTIES LADER U kunt de locatie van de erkende reparateur die het dichtste bij u in de buurt is opzoeken door contact WAARSCHUWING: Gevaar voor op te nemen met uw plaatselijke D WALT kantoor elektrische schok. Ontkoppel de oplader zoals vermeld in deze handleiding.
Página 87
NEDERLANDS GARANTIE • Het product compleet met alle originele WALT vertrouwt op de kwaliteit van zijn onderdelen wordt geretourneerd. producten en biedt professionele gebruikers van het product een uitstekende garantie. Als u aanspraak wilt maken op de garantie, Deze garantieverklaring is een aanvulling op neem dan contact op met uw leverancier of uw contractuele rechten als een professionele zoek het officiële D...
Página 88
NORSK 10,8 V OPPLADBART IR TERMOMETER DCT414 Gratulerer! LASERINFORMASJON Infrarødt termometer (IR termometer) er et klasse 2 Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, laser produkt og samsvarer med 21 CFR 1040.10 grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT og 1040.11, bortsett fra avvik iht til kunngjøring nr.
Página 89
NORSK LAGRE ALLE ADVARSLER OG INSTRUKSER skyll av med vann. Dersom du får væsken FOR FREMTIDIG BRUK i øynene, søk legehjelp. Væske som kommer ut av batteriet kan føre til irritasjon 1) SIKKERHET PÅ ARBEIDSOMRÅDET eller branskader. Hold arbeidsområdet rent og godt 4) SERVICE opplyst.
Página 90
NORSK • Ikke bruk IR termometeret i nærheten av Min/Maks/Gj.snitt modus knapp: Viser barn eller la barn bruke laseren. Det kan enten den laveste, høyeste eller resultere i alvorlig øyeskade. gjennomsnittlige temperaturen. • Ikke fjern eller gjøre varselsetiketter uleselig. Fjerning av etiketter øker faren for Justeringsknapp: Brukes med hver eksponering for stråling.
Página 91
NORSK • IKKE forsøk å lade batteripakken med Disse laderne krever ingen justering og er konstruert andre ladere enn de som er nevnt i denne for å være så enkle å bruke som mulig. manualen. Laderen og batteripakken er spesielt Ladeprosedyre (fi...
Página 92
å passe inn i en ikke-kompatibel lader idet batteripakken kan sprekke og forårsake BATTERITYPE alvorlig personskade. Se på oversikten ved DCT414 bruker en 10,8 volts batteripakke. slutten av denne bruksanvisning for kompabilitet av batterier og ladere. Anbefalinger for lagring •...
NORSK temperaturer, og det kan være nødvendig med Få byttet defekte ledninger omgående. erfaring for å velge beste oppsett for spesifi kke målinger. Termometeret har emissivitet justerbar fra 0.1 til 1.0 Lades kun mellom 4° C og 40° C. i trinn på 0.01. Se tabellen for nominell emissivitet (Nominal Emissivity Table) i denne manualen.
NORSK EMS MODUS KNAPP (k) Elektrisk sikkerhet EMS modus knappen stiller inn strålingsevne Den elektriske motoren er blitt konstruert for kun verdien. én spenning. Alltid kontroller at spenningen til batteripakken samsvarer med spenningen på C/F MODUS KNAPP (l) merkeskiltet. Sørg også for at spenningen på laderen Brukes til å...
Página 95
NORSK Beltekrok (valgfritt tilbehør, fi g. 1A) Velge drifts modus (fi g. 1B) ADVARSEL: For å redusere faren Les følgende før bruk av IR termometeret. for alvorlige personskader, slå av VELG MÅLEENHET verktøy og koble fra batteripakken Slå på enheten ved å trekke i avtrekkeren. Når før du gjør justeringer eller tar av/ skjermen lyser, trykk C/F knappen inntil måleenheten setter på...
Página 96
NORSK 6. Trykk ALM knappen. LAL (nedre alarm) vil nå Feilsøking blinke. Bruk opp og ned pilene for å velge den FÅR IKKE SKRUDD PÅ IR TERMOMETERET nedre temperaturgrensen. Når temperaturen blir lavere enn dette blir alarmen aktivert. • Sørg for at 10,8 V batteriet er ladet. 7.
Página 97
NORSK Beskyttelse av miljøet Separat innsamling. Dette produktet må ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Dersom du en dag skulle finne ut at ditt D WALT produkt må erstattes, eller dersom det ikke lenger trenges av deg, skal det ikke kastes sammen med husholdningsavfallet.
Página 98
NORSK GARANTI Dersom du har et krav, kontakt WALT er overbevist om kvaliteten på forhandleren eller finn nærmeste produktene sine og tilbyr en enestående autoriserte D WALT reparatør i D WALT garanti for profesjonelle brukere av katalogen, eller kontakt ditt D WALT produktet.
PORTUGUÊS TERMÓMETRO DE INFRAVERMELHOS SEM FIO DE 10,8 V DCT414 Parabéns! Fusíveis (Carregador) Europa ferramentas de 230 V 10 amperes, tomadas Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento INFORMAÇÕES SOBRE O LASER meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos...
Página 100
PORTUGUÊS GUARDE TODOS OS AVISOS E INSTRUÇÕES Quando não utilizar a bateria, mantenha-a PARA FUTURA REFERÊNCIA afastada de outros objectos metálicos, tais como clipes para papel, moedas, 1) SEGURANÇA DA ÁREA DE TRABALHO chaves, pregos, parafusos ou outros Mantenha a área de trabalho limpa e bem pequenos objectos metálicos que iluminada.
Página 101
PORTUGUÊS • A reparação das ferramentas deve • A etiqueta na ferramenta pode incluir os ser levada a cabo apenas por pessoal seguintes símbolos. qualificado. A assistência ou manutenção V ......volts realizada por pessoal que não possua as mW ......miliwatts qualificações necessárias pode dar origem a ferimentos.
PORTUGUÊS Instruções de segurança • Certifique-se de que o cabo está colocado num local onde não possa ser pisado, possa importantes para todos os causar tropeções ou esteja sujeito a danos carregadores de baterias ou tensão. • Não utilize uma extensão, a menos que GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES: Este manual seja estritamente necessário.
PORTUGUÊS Estes carregadores não requerem qualquer ajuste Instruções de segurança e foram concebidos para serem utilizados da forma importantes para todas as baterias mais fácil possível. Ao encomendar baterias sobresselentes, certifique- Procedimento de carregamento se de que inclui a referência do catálogo e a voltagem.
Bateria Carregue a bateria apenas com uma temperatura ambiente entre 4 °C e 40 °C. TIPO DE BATERIA O modelo DCT414 funciona com pilhas de 10,8 volt. Desfaça-se da bateria de uma forma ambientalmente responsável. Recomendações de armazenamento 1. O melhor local de armazenamento será um Não queime a pilha.
Página 105
PORTUGUÊS 1 Manual de instruções d. Pega principal 1 Esquema ampliado dos componentes e. Sensor de infravermelhos NOTA: os modelos N não incluem baterias nem f. Raio laser/ponteiro carregadores. g. Visor LCD • Verifique se a ferramenta, as peças ou os h.
PORTUGUÊS Vermelho: funciona como alarme para mostrar Se o cabo de alimentação estiver danificado, este que a temperatura atingiu o valor máximo tem de ser substituído por um cabo especialmente programado. preparado, disponível através dos centros de assistência da D WALT.
PORTUGUÊS Gancho de correia ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, fixe SEMPRE o (Acessório opcional, fi g. 1A) parafuso com firmeza. ATENÇÃO: para reduzir o risco A posição correcta das mãos requer a colocação de ferimentos graves, desligue a de uma mão na pega principal, tal como indicado ferramenta e desligue a pilha antes na figura 4.
PORTUGUÊS Alarm 1 (Alarme 1) – a temperatura atingiu Sugestões relacionadas com o o limite programado, funcionamento indicado pelo LED vermelho/azul (m) • Utilize apenas a pilha de iões de lítio de 10,8 V da D WALT. Alarm 2 (Alarme 2) – a temperatura atingiu o limite programado, •...
PORTUGUÊS reciclados ajuda a prevenir a poluição ambiental e reduz a procura de matérias- primas. Limpeza Os regulamentos locais podem especificar a recolha selectiva de produtos eléctricos na sua residência, ATENÇÃO: nunca utilize dissolventes em centros municipais de resíduos ou através do ou outros químicos abrasivos para revendedor que lhe fornecer um novo produto.
Página 110
PORTUGUÊS GARANTIA WALT confia na qualidade dos seus • Não tenham sido realizadas reparações produtos e, como tal, oferece uma garantia por pessoas não autorizadas; excepcional aos utilizadores profissionais • Seja apresentada uma prova de compra; deste equipamento. Esta declaração de •...
Página 111
SUOMI 10,8 V:N LANGATON INFRAPUNALÄMPÖMITTARI DCT414 LASERTIEDOT Onnittelut! Infrapunalämpömittari on luokan 2 lasertuote ja Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien se on 21 CFR 1040.10- ja 1040.11-standardien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot mukainen lukuun ottamatta poikkeuksia tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita laserilmoituksessa No.
Página 112
SUOMI Lisäturvasääntöjä Pidä lapset ja sivulliset poissa lähettyviltä, kun käytät työkalua. infrapunalämpömittareille 2) HENKILÖKOHTAINEN TURVALLISUUS VAROITUS: Altistuminen Ole valppaana, katso, mitä teet, ja käytä lasersäteilylle. Älä pura tai muokkaa tervettä järkeä työkalua käyttäessäsi. infrapunalämpömittareita. Sisällä ei Älä käytä työkalua ollessasi väsynyt tai ole mitään huollettavia osia.
Página 113
SUOMI • Älä käytä ihmisen ruumiinlämpötilan EMS-tilan painike: Aseta emissiokyvyn mittaamiseen. arvo. HUOMIO: Muiden kuin tässä C/F-tilan painike: Käytetään asettamaan määritettyjen säätimien tai lämpötilan mittayksiköt (Celsius tai säätöjen käyttäminen tai Fahrenheit). toimien suorittaminen voi johtaa vaaralliseen altistumiseen säteilylle. PÄIVÄMÄÄRÄKOODIN SIJAINTI •...
Página 114
SUOMI • Vedä pistokkeesta äläkä johdosta, kun irrotat 2. Aseta akku (c) latauslaitteeseen. Punainen laturia verkkovirrasta. Tämä vähentää latausvalo vilkkuu jatkuvasti sen merkiksi, että pistokkeen ja sähköjohdon vahingoittumisen lataaminen on alkanut. riskiä. 3. Kun akku on ladattu täyteen, punainen • Varmista, että johto sijaitsee niin, että sen latausvalo palaa jatkuvasti.
Página 115
Akkuyksikkö akkuyksikkö saattaa murtua ja aiheuttaa vakavan henkilökohtaisen vaurion. Katso AKUN TYYPPI tämän ohjeen lopussa olevasta taulukosta DCT414 toimii 10,8 voltin akkuyksiköillä. yhteensopivat akut ja laturit. • Lataa akkuyksiköt vain D WALT-latureilla. Säilytyssuositukset • ÄLÄ roiskuta vettä tai upota veteen tai muihin 1.
SUOMI Lämpömittarin emissiivisyys voidaan säätää Lataa vain lämpötilassa 4 – 40 °C. 0,01 astein arvovälillä 0,1 – 1,0. Katso tämän oppaan nimellisemissiivisyystaulukkoa. Taulukon emissiivisyysarvot ovat viitteellisiä ja koskevat Toimita akku kierrätykseen tyypillisiä tilanteita, yksittäiset tilanteet voivat poiketa ympäristöystävällisellä tavalla. niistä. HUOMAUTUS: Tämän tuotteen kalibrointi Älä...
Página 117
SUOMI EMS-TILAN PAINIKE (k) Sähköturvallisuus EMS-tilan painike asettaa emissiokyvyn arvon. Sähkömoottori toimii vain yhdellä jännitteellä. Tarkista aina, että akun jännite vastaa laitteen tyyppikilpeen C/F-TILAN PAINIKE (l) merkittyä jännitettä. Tarkista myös, että latauslaitteen Käytetään asettamaan lämpötilan mittayksiköt jännite vastaa sähköverkon jännitettä. (Celsius tai Fahrenheit).
Página 118
SUOMI Vyökoukku (Lisävarusteet, kuva 1A) Toimintatilan valitseminen (kuva 1B) VAROITUS: Vakavan Lue seuraavat vaiheet ennen kuin käytät henkilövahingon vaaran infrapunalämpömittaria. vähentämiseksi katkaise työkalusta VALITSE MITTAYKSIKKÖ virta ja irrota akku ennen säätämistä Laita yksikkö päälle painamalla liipaisinta. Kun tai varusteiden irrottamista tai näyttö...
Página 119
SUOMI 6. Paina ALM-painiketta. LAL (alhainen hälytys) Vianetsintä vilkkuu. Valitse alhaisen lämpötilan raja ylös- ja INFRAPUNALÄMPÖMITTARI EI KÄYNNISTY alasnuolilla. Kun lämpötila on alitettu, hälytys aktivoituu. • Varmista, että 10,8 voltin akku on ladattu. 7. Paina ALM-painiketta uudelleen ja siirry • Vaikka infrapunalämpömittaria voidaan päänäytölle.
Página 120
SUOMI Ympäristön suojeleminen TAKUU Toimita tämä laite kierrätykseen. Tätä tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen WALT luottaa tuotteidensa laatuun mukana. ja antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä Jos D WALT-tuote on tullut elinkaarensa päähän ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia tai jos et enää...
Página 121
SVENSKA 10,8 V SLADDLÖS IR TERMOMETER DCT414 LASERINFORMATION Gratulerar! Den infraröda termometern (IR termometer) är Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, en klass 2 laserprodukt och uppfyller 21 CFR grundlig produktutveckling och innovation gör 1040.10 och 1040.11 förutom för avdrift enligt WALT till en av de pålitligaste partnerna för...
Página 122
SVENSKA Arbeta inte med verktygen i explosiv 4) SERVICE atmosfär, såsom i närheten av brännbara Se till att ditt elverktyg får service av vätskor, gaser eller damm. en kvalificerad reparatör, som endast Håll barn och åskådare borta medan använder identiska ersättningsdelar. Detta verktyget arbetar.
Página 123
SVENSKA • Ta inte bort eller utplåna varningsetiketter. Min/Max/Genomsnitt lägesknapp: Visar Borttagning av etiketter ökar risken för antingen den lägsta, högsta eller exponering av strålning. genomsnittlig temperatur. • Använd inte IR termometern för test av temperaturen hos tillagade eller råa Inställningsknapp: Använd med varje livsmedel.
Página 124
SVENSKA SPARA DESSA INSTRUKTIONER • Försk INTE att ladda batteripaketet med någon annan laddare än den som tas upp i Laddare denna manual. Laddaren och batteripaketet är speciellt konstruerade att fungera tillsammans. DCB100 laddaren accepterar 10,8 V Li-Ion batterier. • Dessa laddaren är inte avsedda att Dessa laddare behöver inga justeringar, och är användas för annat än laddning av D WALT...
Página 125
WALT laddare. BATTERITYP • Skvätt INTE eller sänk ned i vatten eller annan vätska. DCT414 arbetar med 10,8 volts batteripaket. • Förvara inte eller använd verktyget och Förvaringsrekommendationer batteripaketet på platser där temperaturen kan nå upptill eller överstiga 40° C (såsom 1.
Página 126
SVENSKA Strålningstal Batteriet defekt. Strålningstalet beskriver den karakteristiska energiutstrålningen hos material. De fl esta Het/kall paketfördröjning. organiska och målade material eller oxiderade ytor har ett strålningstal på omkring 0,95 vilket är standardinställningen. Det är rekommenderat Stick inte in ledande föremål. att kompensera för felaktiga avläsningar som kan bli resultatet från mätning av material med låga Ladda inte skadade batteripaket.
SVENSKA o. Remkrok fortsätter att tömmas men strålen kommer snabbt att försvagas. När nytt batteri installerats och IR p. Skruv termometern slagits på igen kommer den att återgå till dess fulla ljusstyrka. LARMLÄGESKNAPP (h) Används för att välja typ av larm och för att ställa in AVSEDD ANVÄNDNING den höga (HAL) och låga (LAL) temperaturgränsen IR termometern mäter yttemperturer genom att...
Página 128
SVENSKA Montering och borttagning av ANVÄNDNING batteriet från verktyget (fi g. 3) Bruksanvisning VARNING: För att minska risken VARNING: Laktta alltid för allvarlig personskada, stäng säkerhetsinstruktionerna och tillämpbara av verktyget och koppla bort bestämmelser. batteripaketet innan du gör några VARNING: För att minska risken justeringar eller tar bort/installerar för allvarlig personskada, stäng tillsatser eller tillbehör.
Página 129
SVENSKA Hanteringstips Syrehaltig ** Opake, över 20 mils • Använd endast 10,8 V D WALT litium jon batteriet. *** Naturlig • Se till att batterierna är i bra driftsskick. Om **** Fabriksinställning indikatorn för låg batterinivå blinkar behöver batterierna laddas. VÄLJ LARMINSTÄLLNINGAR OCH HÖGA/LÅGA TEMPERATURER •...
SVENSKA någon vätska komma in i verktyget; sänk Du kan kontrollera var ditt närmaste behöriga aldrig ner någon del av verktyget i en reparationsombud finns, genom att kontakta vätska. det lokala kontoret för D WALT på den adress som anges i denna handbok. Alternativt finns en RENGÖRINGSINSTRUKTIONER FÖR LADDARE förteckning över behöriga reparationsombud för VARNING: Fara för stöt.
Página 131
• 30 DAGARS RISKFRI TILLFREDSSTÄLLELSE-GARANTI • Om du inte är helt nöjd med funktionaliteten hos ditt verktyg från DEWALT kan du helt enkelt återlämna det inom 30 dagar, i komplett skick, med alla ursprungliga delar så som det köpts, till inköpsstället, för full återbetalning eller byte.
TÜRKÇE 10,8 V KIZILÖTESİ TERMOMETRE DCT414 Tebrikler! LAZER-BİLGİSİ Kızılötesi termometre (IR termometre) bir sınıf 2 Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, lazer ürünüdür ve 24 Haziran 2007 tarihli lazer sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT bildirimi No. 50 ile uyumlu sapmalar hariç 21 CFR markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları...
Página 133
TÜRKÇE 4) SERVİS b) Aletleri, yanıcı sıvılar, gazlar ve tozların a) Elektrikli aletinizi, sadece orijinal yedek bulunduğu yerler gibi yanıcı ortamlarda parçaların kullanıldığı yetkili servise çalıştırmayın. tamir ettirin. Bu, aletin güvenliğinin c) Bir alet çalıştırırken çocuklardan ve muhafaza edilmesini sağlayacaktır. etraftaki kişilerden uzak tutun.
Página 134
TÜRKÇE Alet Üzerindeki Etiketler • Kızılötesi termometre üzerinde herhangi bir değişiklik yapmayın. Alet üzerinde değişiklik Alet üzerinde aşağıdaki semboller gösterilir: yapmak tehlikeli lazer ışınımına maruz kalmaya neden olabilir. Kullanmadan önce kullanım kılavuzunu • Kızılötesi termometreyi çocukların okuyun. yanında kullanmayın ve çocukların lazeri çalıştırmasına izin vermeyin.
Página 135
TÜRKÇE İKAZ: Belirli koşullar altında, şarj • Güç kablosunun hasar görmesi halinde, kablo cihazı güç kaynağına takılıyken, herhangi bir tehlikenin önlenmesi için üretici, yabancı maddeler tarafından kısa servis temsilcisi veya benzer yetkili bir kişi devre yapılabilir. Bunlarla sınırlı tarafından derhal değiştirilmelidir. olmamak kaydıyla iletken nitelikteki •...
Página 136
Akü • Su veya diğer sıvıları sıçratmayın veya AKÜ TİPİ bunlara DALDIRMAYIN. DCT414 10,8 volt aküyle çalışır. • Aleti ve aküyü sıcaklığın 40°’ye (105° F) ulaştığı veya bu sıcaklığı aştığı Saklama Önerileri yerlerde (yazın dış barakalar veya metal binalar gibi) depolamayın veya 1.
TÜRKÇE ve ömrü için kullanımda değilken aküleri oda Yalnızca iç mekanda kullanım içindir. sıcaklığında saklayın. NOT: Li-Ion aküler saklanırken tam şarjlı Ambalaj İçeriği olmalıdır. Ambalaj içeriğinde şunlar bulunmaktadır: 2. Uzun süreli saklama, akü ya da şarj cihazına zarar vermez. Uygun şartlar altında aküler, 5 1 Kızılötesi termometre yıla kadar saklanabilirler.
Página 138
TÜRKÇE Tanımlama (şek. 1A, 1B, 2) LED GÖSTERGESİ (m) LED Göstergesi Alarm 1 ve Alarm 3 modlarında UYARI: Hiç bir zaman lazeri veya etkindir. herhangi bir parçasını değiştirmeyin. Hasarla veya yaralanmayla Mavi: sıcaklığın ayarlanan değere ulaştığını sonuçlanabilir. belirten bir alarm görevi görür minimum. a.
TÜRKÇE Kemer Kancası (İsteğe Bağlı WALT şarj cihazınız EN 60335 standardına uygun olarak çift yalıtımlıdır; Aksesuar, şek. 1A) bu nedenle, topraklama kablosuna gerek UYARI: Ciddi yaralanma riskini yoktur. azaltmak için herhangi bir ayar Güç kablosu hasarlıysa, D WALT yetkili yapmadan ya da parça veya servisinden temin edilebilen özel olarak aksesuarları...
Página 140
TÜRKÇE Alarm 2 – sıcaklık ayarlanan değere ulaştı, ses UYARI: Ciddi yaralanma riskini ile işaret edilir azaltmak için, HER ZAMAN emniyetli şekilde tutun. Alarm 3 – sıcaklık ayarlanan değere ulaştı, hem LED hem de ses ile işaret edilir Doğru el pozisyonu şekil 4’te gösterildiği gibi, bir elin ana tutamak üzerinde olduğu konumdur.
TÜRKÇE BAKIM herhangi bir parçasını bir sıvı içine daldırmayın. WALT aletiniz minimum bakımla uzun süreli ŞARJ CİHAZI TEMİZLEME TALİMATLARI çalışma için tasarlanmıştır. Aletin uzun süre UYARI: Ciddi yaralanma riskini UYARI: Şok tehlikesi. Temizlemeden azaltmak için herhangi bir ayar önce şarj cihazının fişini AC prizinden yapmadan ya da parça veya çekin.
Página 142
TÜRKÇE Bu kılavuzda belirtilen listeden size en yakın yetkili servisin yerini öğrenebilirsiniz. Alternatif olarak, yetkili D WALT servislerinin listesi ve satış sonrası hizmetlerimizle ilgili tüm bilgiler ve tam ayrıntıları İnternette www.2helpU.com adresinde mevcuttur. Şarj Edilebilir Aküler Bu uzun ömürlü akü, daha önce kolayca yapılan işlerde yeterince güç...
Página 143
TÜRKÇE GARANTİ malzeme veya işçilik nedeniyle bozulursa, WALT ürünlerinin kalitesinden emindir WALT aşağıdaki şartlara uyulması ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için koşuluyla ücretsiz olarak tüm kusurlu kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir parçaların yenilenmesini veya -kendi garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir insiyatifine bağlı...
Página 144
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΘΕΡΜΟΜΕΤΡΟ ΥΠΕΡΥΘΡΩΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ 10,8 V DCT414 Συγχαρητήρια! Ασφάλειες (φορτιστή) Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία Ευρώπη Εργαλεία 230 V 10 Αμπέρ, ηλεκτρικό έχουν καταστήσει την D WALT έναν από τους...
Página 145
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Γενικές προειδοποιήσεις Πολλά ατυχήματα προκαλούνται από κακοσυντηρημένα εργαλεία. σχετικά με την ασφάλεια των 3) ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ εργαλείων ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διαβάστε όλες α) Να επαναφορτίζετε μόνο με το φορτιστή τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και που καθορίζει ο κατασκευαστής. Ένας όλες...
Página 146
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επικίνδυνη • Μη χρησιμοποιείτε το θερμόμετρο IR για ακτινοβολία. Η χρήση χειρισμών ή τον έλεγχο θερμοκρασιών μαγειρεμένων ή ρυθμίσεων ή η εκτέλεση διαδικασιών αμαγείρευτων τροφίμων. διαφορετικών από ότι καθορίζεται • Μην το χρησιμοποιείτε για μέτρηση στο παρόν μπορεί να προκαλέσει θερμοκρασίας...
Página 147
ΕΛΛΗΝΙΚΑ τα όρια υψηλής θερμοκρασίας (HAL) ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υπό ορισμένες συνθήκες, και χαμηλής θερμοκρασίας (LAL) για το με το φορτιστή συνδεδεμένο στην συναγερμό. παροχή ρεύματος, ο φορτιστής μπορεί να βραχυκυκλωθεί από ξένο υλικό. Κουμπί λειτουργίας ελάχιστης/μέγιστης/ Πρέπει να κρατάτε μακριά από τις μέσης...
Página 148
ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Μη χρησιμοποιήσετε το φορτιστή αν το 3. Η ολοκλήρωση της φόρτισης υποδεικνύεται καλώδιο ή το φις του έχει υποστεί ζημιά – όταν η κόκκινη φωτεινή ένδειξη παραμένει φροντίστε να αντικατασταθούν άμεσα. αναμμένη συνεχώς. Η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη και μπορεί να χρησιμοποιηθεί •...
Página 149
μπαταριών. Μη χρησιμοποιήσετε ΤΥΠΟΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ πακέτο μπαταριών ή φορτιστή που έχει δεχθεί ισχυρό χτύπημα, έχει πέσει, Το DCT414 λειτουργεί με πακέτο μπαταριών των έχει πατηθεί από όχημα ή έχει υποστεί 10,8 V. ζημιά με οποιονδήποτε τρόπο (π.χ Συστάσεις για την αποθήκευση...
Página 150
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι μπαταρίες Li-Ion πρέπει Μην πετάτε το πακέτο μπαταριών σε να είναι πλήρως φορτισμένες όταν φωτιά. αποθηκεύονται. 2. Η μακροχρόνια αποθήκευση δεν θα Ανατρέξτε στα τεχνικά δεδομένα για το προξενήσει βλάβη στην μπαταρία ή το χρόνο φόρτισης. φορτιστή. Υπό κατάλληλες συνθήκες, η αποθήκευση...
Página 151
ΕΛΛΗΝΙΚΑ εκπομπής. Ακόμα και με το ρυθμιζόμενο ΚΟΥΜΠΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΥ (h) συντελεστή εκπομπής, μπορεί να είναι δύσκολο Χρησιμοποιείται για την επιλογή του τύπου του να λάβετε εντελώς ακριβή υπέρυθρη μέτρηση συναγερμού και για να ορίσει τα όρια υψηλής ενός στόχου με γυαλιστερή ή μεταλλική θερμοκρασίας...
Página 152
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ρύθμιση συναγερμού – αυτό το εικονίδιο θα σας Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας υποστεί ενημερώσει ποιο συναγερμό έχετε επιλέξει να βλάβη, πρέπει να αντικατασταθεί από ειδικά εμφανιστεί, έγχρωμη ενδεικτική λυχνία, βομβητή ή διαμορφωμένο καλώδιο που διατίθεται μέσω της και τα δύο. υπηρεσίας...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΓΙΑ ΝΑ ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΤΟ ΠΑΚΕΤΟ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ ΑΠΟ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ Οδηγίες χρήσης 1. Πιέστε το κουμπί απελευθέρωσης (b) και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να τηρείτε πάντοτε τραβήξτε σταθερά το πακέτο μπαταριών έξω τις οδηγίες ασφαλείας και τις ισχύουσες από τη λαβή του εργαλείου. ρυθμίσεις.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 6. Πατήστε το κουμπί ALM. Τώρα θα ΠΙΝΑΚΑ ΟΝΟΜΑΣΤΙΚΟΥ αναβοσβήσει η ένδειξη LAL (χαμηλός ΣΥΝΤΕΛΕΣΤΗ ΕΚΠΟΜΠΗΣ συναγερμός). Χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα ΥΛΙΚΟ ΤΙΜΗ ΥΛΙΚΟ ΤΙΜΗ βέλους πάνω και κάτω για να επιλέξετε το όριο Προεπιλογή**** 0,95 Μόλυβδος* 0,50 χαμηλής θερμοκρασίας. Όταν έχει πέσει η Αλουμίνιο* 0,30 Λάδι...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ τα τμήματα. Χρησιμοποιείτε ένα πανί που έχει εμποτιστεί μόνο σε νερό και Το εργαλείο σας D WALT έχει σχεδιαστεί να ήπιο σαπούνι. Μην επιτρέψετε ποτέ λειτουργεί για μεγάλη χρονική περίοδο με ελάχιστη την εισροή τυχόν υγρών στο εσωτερικό συντήρηση.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ στην αποφυγή της μόλυνσης του περιβάλλοντος και ελαττώνει τη ζήτηση πρώτων υλών. Οι τοπικοί κανονισμοί μπορεί να προβλέπουν την ξεχωριστή συλλογή ηλεκτρικών προϊόντων από τα νοικοκυριά σε δημοτικά κέντρα συλλογής απορριμμάτων ή από τον αντιπρόσωπο όταν αγοράζετε ένα νέο προϊόν. Η...
Página 157
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα • Το προϊόν έχει υποβληθεί σε εύλογη των προϊόντων της και προσφέρει μια φθορά λόγω συνήθους χρήσης εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες • Δεν έχουν επιχειρηθεί επισκευές από χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα μη εξουσιοδοτημένα άτομα δήλωση...
Página 160
06126-21-1 Richard Klinger Str. 11 Fax: 06126-21-2770 65510 Idstein www.dewalt.de Ελλάς Black & Decker (Ελλάς) Α.Ε. Τηλ: +30 210 8981-616 www.dewalt.gr Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 159 Service: +30 210 8981-616 Γλυφάδα 16674, Αθήνα Φαξ: +30 210 8983-570 España WALT Tel: 934 797 400 Parque de Negocios “Mas Blau”...