Remarques Concernant Les Schémas - Urmet DOMUS 786/11 Manual Del Usuario

ITALIANO
Installare l'alimentatore all'interno di un quadro elettrico
chiuso.
CARATTERISTICHE ELETTRICHE
Alimentazione:
230 Vca 50-60 Hz per il Sch. 786/11
110 Vca 50-60 Hz per il Sch. 786/12
Potenza:
28 VA max.
Protezione:
PTC su primario trasformatore e
su secondario 9 Vac.
Secondari:
+6:
6 Vcc ± 0,5 V 0,12 A
- J:
3,5 ÷ 6,5 Vcc 0,12 A
~12:
9 ÷ 12 Vca con 2,4 A
(intermittente, soltanto con
elettroserratura attiva)
11,5 ÷ 15 Vca con 0,4 A
(max 10 moduli Sinthesi 4 tasti Sch. 1145/14
2 moduli K-Steel 4 tasti Sch. 1155/14A
o 2 lampadine da 3 W)
Uscita PS:
8,0 Vpp min.
da 1 a 4 altoparlanti 45 Ω in parallelo
protezione elettronica al cortocircuito
Tono chiamata:
F1:
960 ÷ 1440 Hz
F2:
600 ÷ 900Hz
Sweep:
9,6 ÷ 14,4 Hz
Potenza dissipata dopo 1 ora di lavoro:
4,2W (15 kJ)
DIMENSIONI
Lunghezza:
54 mm (3 moduli DIN da 18 mm)
Larghezza:
89 mm
Altezza:
61 mm
ENGLISH
Install the power unit inside a closed electrical panel.
ELECTRICAL SPECIFICATIONS
Power:
230 Vca 50-60 Hz for Ref. 786/11
110 Vca 50-60 Hz for Ref. 786/12
Power:
28 VA max.
Protections:
PTC on primary transformer and
9 Vac con secondary
Secondary:
+6:
6 Vcc ± 0,5 V 0,12 A
- J:
3,5 ÷ 6,5 Vcc 0,12 A
~12:
9 ÷ 12 Vca with 2,4 A
(intermittent with lock active only)
11,5 ÷ 15 Vca with 0,4 A
(max. ten Sinthesi 4 button modules Ref. 1145/14,
2 K-Steel 4 button modules Ref. 1155/14A
or two 3 W light bulbs)
PS output:
8.0 Vpp min.
from 1 to 4 45 Ω speakers in parallel
electronic short circuit protection
Call tone:
two-tone
F1:
960÷1440 Hz
F2:
600÷900Hz
Sweep:
9,6÷14,4 Hz
Dissipated power after 1 working hour:
4,2W (15 kJ)
DIMENSIONS
Length:
54 mm (three 18-mm DIN modules)
Width:
89 mm.
Height:
61 mm
2
FRANÇAIS
Installer l'alimentateur à l'intérieur d'une armoire électrique
fermée.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
Alimentation:
230 Vca 50-60 Hz pour Réf. 786/11
110 Vca 50-60 Hz pour Réf. 786/12
Puissance:
Protection:
PTC sur primaire transformateur et
Secondaires:
+6:
- J:
~12:
(intermittent, avec serrure
électrique activée seulement)
11,5 ÷ 15 Vca avec 0,4 A
(maximum 10 modules Sinthesi à
4 touches Réf. 1145/14,
2 modules K-Steel à 4 touches Réf. 1155/14A
ou 2 ampoules de 3 W)
Sortie PS:
1 à 4 haut-parleurs 45 Ω en parallèle
protection électronique en cas de court-circuit
bitonale
Totalité d'appel:
F1:
F2:
Sweep:
Puissance dissipée après
1 heure de fonctionnement:
DIMENSIONS
Longueur:
54 mm (3 modules DIN de 18 mm)
Largeur:
89 mm
Hauteur:
61 mm
ESPAÑOL
Instalar el alimentador dentro de un tablero eléctrico
cerrado.
CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS
Alimentación:
230 Vca 50-60 Hz para Ref. 786/11
110 Vca 50-60 Hz para Ref. 786/12
Potencia:
Protección:
PTC en primario transformador
y en secundario 9 Vac.
Secundarios:
+6:
- J:
~12:
(intermitente, sólo con cerradura eléctrica activa)
11,5 ÷ 15 Vca avec 0,4 A
(máx. 10 módulos Sinthesi 4 teclas Ref. 1145/14,
2 módulos K-Steel 4 teclas Ref. 1155/14A
Salida PS:
de 1 a 4 altavoces 45 Ω en paralelo
protección electrónica contra cortocircuito
Tono de llamada:
F1:
F2:
Sweep:
Potencia disipada después de
1 hora de trabajo:
DIMENSIONES
Longitud:
54 mm (3 módulos DIN de 18 mm)
Anchura:
89 mm
Altura:
61 mm
DEUTSCH
Das Netzteil im Inneren der geschlossenen Schalttafel
installieren.
ELEKTRISCHE EIGENSCHAFTEN
Versorgung:
28 VA maximum
Leistung:
Schutz:
sur secondaire 9 Vca.
Haupttransformator und 9 Vac auf dem sekundären.
6 Vcc ± 0,5 V 0,12 A
Nebenstellen:
3,5 ÷ 6,5 Vcc 0,12 A
9 ÷ 12 Vca avec 2,4 A
(blinkend, nur bei aktiver Elektroverriegelung)
(max. 10 Sinthesi-Module mit 4 Tasten BN 1145/14,
2 K-Steel-Module mit 4 Tasten BN 1155/14A
PS Ausgang:
von 1 bis 4 Lautsprecher 45 Ω in Parallelschaltung
8,0 Vpp minimum
Rufton:
bitonale
960÷1440 Hz
Sweep:
600÷900Hz
Ohmsche Leistung nach 1 Betriebsstunde:
9,6÷14,4 Hz
ABMESSUNGEN
4,2W (15 kJ)
Länge:
Breite:
Höhe:
NOTE LEGATE AGLI SCHEMI
NOTES ON DIAGRAMS
REMARQUES CONCERNANT LES SCHÉMAS
NOTAS REFERIDAS A LOS ESQUEMAS
HINWEISE IN VERBINDUNG MIT DEN PLÄNEN
C4.001 SEZIONI MINIME DEI CONDUTTORI
MINIMUM WIRE CROSS-SECTION AREAS
SECTIONS MINIMUM DES CONDUCTEURS
SECCIONES MÍNIMAS DE LOS CONDUCTORES
MINDESTABMESSUNGEN DER
28 VA máx.
LEITERQUERSCHNITTE
Distanza/Distance/Distance/
6 Vcc ± 0,5 V 0,12 A
Distancia/Entfernung
3,5 ÷ 6,5 Vcc 0,12 A
Circuito fonico e chiamata
9 ÷ 12 Vca con 2,4 A
Phonic and call circuit
Circuit phonique et d'appel
Circuito fónico y de llamada
Sprech-und Rufleitung
o 2 luces de 3 W)
Circuito apriporta
8,0 Vpp min.
Door opener circuit
Circuit ouvre-porte
Circuito abre-puerta
tono doble
Türöffnerkabel
960÷1440 Hz
600÷900Hz
• Le distanze si intendono tra la postazione
9,6÷14,4 Hz
esterna ed il citofono più lontano.
• Posare i cavi ad una adeguata distanza dalle
4,2W (15 kJ)
linee di potenza (maggiore il più possibile).
Prevedere due conduttori per l'accensione delle
lampadine
trasformatore separato di potenza adeguata al
numero delle lampade.
DS786-009
DS786-009
230 Vca 50-60 Hz für Karte 786/11
110 Vca 50-60 Hz für Karte 786/12
28 VA max.
PTC auf dem
+6:
6 Vcc ± 0,5 V 0,12 A
- J:
3,5 ÷ 6,5 Vcc 0,12 A
~12:
9 ÷ 12 Vca mit 2,4 A
11,5 ÷ 15 Vca mit 0,4 A
oder 2 Birnen mit 3 W)
8,0 Vpp Min.
elektronischer Schutz bei Kurzschluss
Zweiklang
F1:
960÷1440 Hz
F2:
600÷900Hz
9,6÷14,4 Hz
4,2W (15 kJ)
54 mm (3 DIN-Module zu 18 mm)
89 mm.
61 mm
C4.003
C4.004 Negli impianti con linee lunghe (>30 m), per evitare
m
50
100
200
300
mmq
0,5
0,5
0,8
1
mmq
0,5
0,8
1
1,6
della
pulsantiera.
Utilizzare
un
• The indicated distance is between door unit
and most distant door phone.
• Lay the wires at a suitable distance from power
lines (as far away as possible).
Provide two wires for switching on the panel light
bulbs. Use a separate transformer suitable to the
number of light bulbs.
• Les distances s'entendent entre le poste
externe et l'interphone le plus éloigné.
• Poser les câbles à une certaine distance des
lignes de puissance (la plus grande possible).
Prévoir deux conducteurs pour l'allumage des
lampes du clavier. Utiliser un transformateur séparé
d'une puissance conforme au nombre des lampes.
• Las distancias se consideran entre el puesto
exterior y el interfono más lejano.
• Colocar los cables a una distancia adecuada de
las líneas de potencia (lo más alejados posible).
Prever dos conductores para el encendido de
las luces del teclado. Utilizar un transformador
separado de una potencia apropiada al número
de luces.
• Unter den Abständen werden die zwischen
Außenstelle und am weitesten entfernter
Sprechanlage verstanden.
• Die Kabel in einem angemessenen Abstand
von den Starkstromleitungen verlegen (so groß
wie möglich).
Zwei Leiter zum Einschalten der Leuchten des
Tastenfelds vorsehen. Einen separaten, für die
Anzahl
der
Leuchten
geeigneten
Leistungstransformator einsetzen.
Citofono
Equivalenza morsetti
Door phone
Terminal equivalence
Interphone
Correspondance des bornes
Interfono
Equivalencia de los bornes
Sprechanlage
Übereinstimmung der Klemmen
Sch./Ref. 1132/1
T1
T2
T3
T4
Sch./Ref. 1133/1
T1
T2
T3
--
ronzii, si consiglia di comandare l'azionamento della
serratura tramite un relè ausiliario Sch. 788/21.
La variante del collegamento è il seguente:
Use auxiliary relay Ref. 788/21 for operating the lock
in systems with long lines (>30 m) to avoid buzzing.
The connection variant is:
Dans les installations comportant des lignes longues
(>30 m), afi n d'éviter les bourdonnements, il
est conseillé de commander l'actionnement de la
serrure au moyen d'un relais auxiliaire Réf. 788/21.
La variante de connexion est la suivante:
En los sistemas con líneas largas (>30 m),
para evitar zumbidos se recomienda controlar el
accionamiento de la cerradura mediante un relé
auxiliar Ref. 788/21.
La variante de la conexión es la siguiente:
In den Anlagen mit langen Leitungen wird (>30 m),
um Summen zu vermeiden, die Betätigung der
Verriegelung mittels Hilfsrelais empfohlen, Karte
788/21.
Die Variante des Anschlusses ist die Folgende:
3
loading

Este manual también es adecuado para:

Domus 786/12