Operation
TURN OFF TOOL AND DISCONNECT FROM POWER SUPPLY BEFORE MAKING ANY
ADJUSTMENTS. Always wear safety glasses and protective gloves.
Lubricate surface of material with oil. The nibbler is designed to cut flat and shallow corrugated
metal.
NOTE: Punch and die should be lubricated by immersing in a good quality cutting oil approxi-
mately every 30 feet (92m) of cutting
The tool is factory assembled with the punch oriented forward for cutting flat and shallow corru-
gated material.
The head can be aligned in three positions: left, forward, and right (See Figure 2). To rotate the
head, loosen the set screw. Turn the head in the desired direction.
NOTE: Do not rotate the head in a complete circle as this will change the punch engagement in
the die.
Rotate the housing in the head and turn the set screw in until you feel the set screw engage a
recess in the shoe. Tighten the set screw firmly. Periodically recheck this screw for tightness.
The nibbler head is designed to fit through a 3/4" (19mm) diameter hole for starting a cut in
the middle of the work. Nibbling can be done in any direction from this hole. A punch width indi-
cator is provided on the front of the housing to allow users to follow a line closely (Figure 3).
The bottom of the housing has a .51" (13mm) diameter template guide to allow for use of
templates. See Figures 2 and 3 for template guide surface. The thickness of the template
should be such that the total thickness of the template and workpiece is 13/64" to 1/4" (5 to
6.5mm). The shape of the template must be .1" (2.5mm) away from the shape to be nibbled.
The tool should be guided so that the outside diameter (.51" or 13mm) of the housing always
rests on the template.
CHANGING PUNCHES
Never cut with a blunt, dull punch. Punches can be sharpened until they reach a length of 2.72"
(69mm). Shorter punches are unserviceable. To remove the punch, loosen the head set screw
about 4–5 turns (See Figure 2). Slide the housing from the head. Unscrew the punch from the
connecting rod bushing. Punch may be resharpened carefully on a bench grinder with a fine grit
wheel. Be careful that the punch does not become shorter than the minimum length. Punches
shorter than this will not engage the die sufficiently and must be replaced. The ground face must
be square to the punch axis. After grinding, carefully stone the ground edges to remove burrs.
Do not round over corners.
REASSEMBLY OF NIBBLER HEAD
Screw the punch fully into the connecting rod bushing. Slide the housing over the end of the
punch and into the head. Turn the housing to desired cut orientation. Tighten set screw. Next,
check punch engagement.
CHECKING PUNCH ENGAGEMENT
Since the punch length is now changed, the punch engagement may have to be adjusted.
Check punch engagement by placing a flat blade screwdriver in the cam shaft slot and turning
the shaft (See Figure 2). Punch should dip .020" to .06" (.5 to 1.15mm) into the die at the full
down stroke position. Too much punch dip into the die will result in a loss of capacity (bottom of
punch will not clear die enough on up stroke.)
PUNCH ENGAGEMENT ADJUSTMENT
If the punch engagement should need adjustment, loosen the set screw and rotate shoe either
clockwise (punch deeper into die) or counterclockwise (punch out of die). Tighten set screw firm-
ly. Turn cam shaft with screwdriver in slot to check punch engagement (moving punch fully
down). Repeat as necessary.
DIE REPLACEMENT
If the die becomes dull, replace it. Replace old die by pushing the cover ring up and out of the
die groove. Knock out the retaining pin under the cover ring with a drift punch. Pull die off the
carrier shaft. Install new die on carrier shaft. Align cross hole in die with groove in carrier shaft.
Install pin. Snap cover ring over die in groove provided.
Maintenance
DISCONNECT TOOL FROM POWER SUPPLY BEFORE PERFORMING ANY MAINTE-
NANCE. Check that the punch and die are sharp. If either is dull, sharpen or replace. Keep the
tool clean. Blow off periodically. Never use solvents or harsh chemicals for cleaning non-metal-
lic parts of the tool. Use a clean, dry rag only. Periodically dip the shoe in oil. This is a precision
tool. Use it carefully and store it in a protected place.
Cleaning & Lubrication
Use only mild soap and damp cloth to clean the tool. Never let any liquid get inside the tool;
never immerse any part of the tool into a liquid.
Self-lubricating bearings are used in the tool and periodic relubrication is not required. In the
unlikely event that service is ever needed, service center addresses are packed with your tool.
Motor Brushes
Brush replacement should be performed by authorized service centers or other qualified service
organizations.
Repairs
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (including
brush inspection and replacement) should be performed by authorized service centers or other
qualified service organizations, always using identical replacement parts.
Accessories
Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local
dealer or authorized service center. If you need assistance in locating any accessory for your
tool, contact: D
WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286.
E
CAUTION: The use of any other accessory not recommended for use with this tool could be
hazardous.
Three Year Limited Warranty
D
WALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for three
E
years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal wear
or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit
www.dewalt.com or call 1-800-4-D
WALT (1-800-433-9258). This warranty does not apply to
E
accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. This
warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain
states or provinces.
In addition to the warranty, D
WALT tools are covered by our:
E
1 YEAR FREE SERVICE
D
WALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time
E
during the first year after purchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your D
Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt
for a full refund – no questions asked.
RECONDITIONED PRODUCT: Reconditioned product is covered under the 1 Year Free
Service Warranty. The 90 Day Money Back Guarantee and the Three Year Limited Warranty do
not apply to reconditioned product.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are miss-
ing, call 1-800-4-D
WALT for a free replacement.
E
POUR TOUT RENSEIGNEMENT SUPPLÉMENTAIRE SUR CET OUTIL OU TOUT AUTRE
OUTIL D
WALT, COMPOSER SANS FRAIS LE NUMÉRO:
E
1 800 4-D
WALT (1 800 433-9258)
E
Importantes mesures de sécurité (pour tous les outils)
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques d'incendie, de secousses électriques ou
de blessures lorsqu'on utilise des outils électriques, il faut toujours respecter les mesures de
sécurité suivantes.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES.
Double isolation
Les outils à double isolation comportent deux couches distinctes d'isolant électrique ou une dou-
ble épaisseur d'isolant qui protègent l'utilisateur contre les risques de blessures provenant du
système électrique de l'outil.
Ce système de double isolation élimine le besoin de mettre les outils à la terre. En effet, l'outil
est muni d'une fiche à deux broches, ce qui permet d'utiliser une rallonge ordinaire sans avoir
à se soucier d'assurer la mise à la terre.
NOTE : La double isolation ne dispense pas des mesures de sécurité normales lors de l'utili-
sation de l'outil. Elle vise à procurer une protection supplémentaire contre les blessures que
peut entraîner une défectuosité de l'isolant électrique à l'intérieur de l'outil.
MISE EN GARDE : Lors de l'entretien, N'UTILISER QUE DES PIÉCES DE RECHANGE
IDENTIQUES. Réparer ou remplacer les cordons endommagés.
Fiche polarisée
Afin de réduire les risques de secousses électriques, l'outil est muni d'une fiche polarisée (une
lame plus large que l'autre). Ce genre de fiche n'entre que d'une façon dans une prise polar-
isée. Lorsqu'on ne peut insérer la fiche à fond dans la prise, il faut tenter de le faire après avoir
inversé les lames de côté. Si la fiche n'entre toujours pas dans la prise, il faut communiquer
avec un électricien certifié afin qu'il installe une prise appropriée. Il ne faut en aucun cas modi-
fier la fiche.
Pour tous les outils:
• BIEN DÉGAGER LA SURFACE DE TRAVAIL. Des surfaces et des établis encombrés
peuvent être la cause de blessures.
• TENIR COMPTE DU MILIEU DE TRAVAIL. Protéger les outils électriques de la pluie. Ne
pas s'en servir dans des endroits humides ou mouillés. Bien éclairer la surface de travail.
• SE PROTÉGER CONTRE LES SECOUSSES ÉLECTRIQUES. Éviter tout contact avec des
objets mis à la terre, comme des tuyaux, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs et autres objets
du genre.
• ÉLOIGNER LES ENFANTS. Tous les visiteurs doivent être tenus à l'écart de l'aire de travail
et il faut les empêcher de toucher à l'outil ou au cordon de rallonge.
• RANGER LES OUTILS INUTILISÉS. Il faut ranger les outils dans un endroit sec, situé en
hauteur ou fermé à clé, hors de la portée des enfants.
• NE JAMAIS FORCER L'OUTIL. Afin d'obtenir un rendement sûr et efficace, utiliser l'outil à
son rendement nominal.
• UTILISER L'OUTIL APPROPRIÉ. Ne jamais exiger d'un petit outil ou d'un accessoire le ren-
dement d'un outil de fabrication plus robuste. Se servir de l'outil selon l'usage prévu (ainsi,
ne pas se servir d'une scie circulaire pour couper des branches ou des bûches).
• PORTER DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS; ne pas porter de vêtements amples, de
gants ni de bijoux, et couvrir ou attacher les cheveux longs, car ceux-ci peuvent rester
coincés dans les pièces mobiles. Se tenir éloigné des évents puisque ces derniers pourraient
camoufler des pièces mobiles.
• PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ. Porter également un masque respiratoire si le
travail de coupe produit de la poussière.
• MANIPULER LE CORDON AVEC SOIN. Ne pas transporter l'outil par le cordon ni tirer sur
ce dernier pour le débrancher de la prise. Éloigner le cordon des sources de chaleur, des
flaques d'huile et des arêtes tranchantes.
• ASSUJETTIR LA PIÈCE. Immobiliser la pièce à l'aide de brides ou d'un étau. On peut alors
WALT Power Tool, Laser, or
se servir des deux mains pour faire fonctionner l'outil, ce qui est plus sûr.
E
• NE PAS DÉPASSER SA PORTÉE. Toujours demeurer dans une position stable et garder
son équilibre.
• PRENDRE SOIN DES OUTILS. Conserver les outils propres et affûtés pour qu'ils donnent
un rendement supérieur et sûr. Suivre les directives concernant la lubrification et le rem-
placement des accessoires. Inspecter régulièrement le cordon de l'outil et le faire réparer au
besoin à un atelier d'entretien autorisé. Inspecter régulièrement les cordons de rallonge et
les remplacer lorsqu'ils sont endommagés. S'assurer que les poignées sont toujours pro-
pres, sèches et libres de toute tache d'huile ou de graisse.
• DÉBRANCHER OU VERROUILLER EN POSITION HORS TENSION LES OUTILS NON
UTILISÉS. Respecter cette mesure lorsqu'on ne se sert pas de l'outil, ou qu'on doit le répar-
er ou en changer un accessoire (comme une lame, un foret ou un couteau).
• ENLEVER LES CLÉS DE RÉGLAGE. Prendre l'habitude de vérifier si les clés de réglage
ont été retirées avant de faire démarrer l'outil.
• ÉVITER LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS. Ne pas laisser le doigt sur l'interrupteur
lorsqu'on transporte l'outil. S'assurer que l'interrupteur est à la position hors circuit lorsqu'on
branche l'outil.
• CORDONS DE RALLONGE. S'assurer que le cordon de rallonge est en bon état. Lorsqu'on
se sert d'un cordon de rallonge, s'assurer qu'il est de calibre approprié pour la tension néces-
saire au fonctionnement de l'outil. L'utilisation d'un cordon de calibre inférieur occasionne
une baisse de tension entraînant une perte de puissance et la surchauffe. Le tableau suiv-
FIG 2
CAM SHAFT
ARBRE À CAME
ARBOL DE LEVAS
CONNECTING ROD BUSHING
DOUILLE DE LA BIELLE
BUJE DE VARILLA DE CONEXION
PUNCH
POINÇON
PUNZON
CARRIER SHAFT
ARBREPORTEUR
BUJE DE VARILLA DE CONEXION
ANNEAU DU COUVERCLE
ARILLO DE CUBIERTA
FIG 3
HEAD
TÊTE
CABEZA
PUNCH
POINÇON
PUNZON
COVER RING
ANNEAU DU COUVERCLE
ARILLO DE CUBIERTA
HEAD
TÊTE
CABEZA
SET SCREW
VIS DE BLOCAGE
TORNILLO OPRESOR
HOUSING
BOÎTIER
ALMACENAJE
TEMPLATE GUIDE
GUIDE POUR GABARIT
GUIA DE PLANTILLA
DIE
MATRICE
DADO
COVER RING
CAM SHAFT
ARBRE À CAME
ARBOL DE LEVAS
HOUSING
BOÎTIER
ALMACENAJE
TEMPLATE GUIDE
GUIDE POUR GABARIT
GUIA DE PLANTILLA
DIE
MATRICE
DADO