Petzl PICCHU Manual De Instrucciones página 10

Ocultar thumbs Ver también para PICCHU:
(PL) POLSKI
Niniejsza instrukcja użytkowania jest przeznaczona dla osób
odpowiedzialnych za dziecko. Instrukcję należy czytać razem
z dziećmi, by mogły jak najlepiej zrozumieć zastosowania i
ograniczenia w używaniu kasku.
Kask wspinaczkowy i alpinistyczny
Kask rowerowy
Zastosowanie
- Kask do wspinaczki, alpinizmu, speleologii, kanioningu, via ferrata i innych
sportów wykorzystujących podobne techniki.
- Kask rowerowy.
Nie używać tego kasku do zastosowań, do których nie został przewidziany.
Noszenie kasku znacznie zmniejsza ryzyko urazów związanych z uprawianiem
wyżej wymienionych sportów, ale nie może ich całkowicie wykluczyć.
W przypadku bardzo mocnych uderzeń, kask spełnia całkowicie swoją rolę,
absorbując maksimum energii i odkształcając się, aż do pęknięcia włącznie.
UWAGA
Wszelkie działania wymagające użycia tego produktu są z samej
swej natury niebezpieczne.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania i decyzje.
Przed użyciem produktu należy:
- Przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania.
- Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego używania tego produktu.
- Zapoznać się z produktem, z jego parametrami i ograniczeniami.
- Zrozumieć i zaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.
Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek z powyższych
ostrzeżeń może prowadzić do poważnych uszkodzeń ciała lub
śmierci.
Odpowiedzialność
UWAGA! Przed przystąpieniem do użytkowania określonego w zastosowaniach
produktu, niezbędne jest specjalistyczne przeszkolenie.
Produkt ten może być używany jedynie przez osoby kompetentne
i odpowiedzialne lub pod bezpośrednią kontrolą takich osób.
Użytkownik sprzętu ponosi więc całkowitą odpowiedzialność za zapewnienie
sobie odpowiedniego przeszkolenia, zarówno w zakresie technik działania jak
i środków bezpieczeństwa.
Użytkownik ponosi również pełne ryzyko i odpowiedzialność za wszelkiego
rodzaju szkody, z uszkodzeniami ciała i śmiercią włącznie, wynikłe
z niewłaściwego użytkowania naszych wyrobów. Jeżeli nie zamierza lub nie jest
w stanie takiej odpowiedzialności i ryzyka podjąć, nie powinien posługiwać się
tym sprzętem.
Oznaczenia części
(1) Skorupa, (2) Skorupa wewnętrzna, (3) Opaska podtrzymująca, (4) Uchwyty
do regulacji obwodu, (5) Regulacja paska pod brodę (przód - tył), (6) Klamra
do zapinania i dociągania paska pod brodą, (7) Zaczepy do mocowania latarki
czołowej, (8) Tylny otwór do wpinania oświetlenia sygnalizacyjnego SiGNAL.
Materiały podstawowe
Skorupa z kopolimerów akrylonitu, butadienu i styrenu (ABS), wewnętrzna
skorupa z gęstej polipropylenowej pianki, taśmy z poliestru.
Kontrola, miejsca do sprawdzenia
Przed każdym użyciem należy sprawdzić: stan skorupy (brak pęknięć, deformacji
na zewnątrz i wewnątrz...), stan taśm i szwów, zamocowanie opaski, działanie
regulacji opaski i paska pod brodę, działanie klamerki paska.
UWAGA! Po poważnym odpadnięciu lub poważnym uderzeniu produkt nie może
być więcej używany. Niewidoczne, wewnętrzne uszkodzenia mogą spowodować
zmniejszenie jego wytrzymałości i zdolności absorpcyjnych.
Szczegółowe procedury kontrolne każdego SOI znajdują się na stronie stronie
www.petzl.fr/epi.
W przypadku wątpliwości skontaktować się z przedstawicielem PETZL.
Założenie i regulacja
Rysunek 1. Opaska podtrzymująca
Założyć kask na głowę dziecka, ścisnąć uchwyty do regulacji (4) i dopasować
obwód w taki sposób by kask wygodnie leżał na głowie.
Rysunek 2. Pasek pod brodę
- Ustawić klamry (5) pod uszami. Dopasowanie paska pod brodę (przód -
tył) - przesunąć taśmę w klamrach.
- Zapiąć pasek pod brodę i dociągnąć taśmę w klamerce. Potwierdzeniem
zamknięcia będzie «kliknięcie» klamry. Zaciągnąć pasek pod brodę tak by
noszenie kasku było wygodne. Dobrze zaciśnięty pasek pod brodę ogranicza
ryzyko zerwania kasku.
- Należy pociągnąć za taśmę paska pod brodę, by sprawdzić czy klamra jest
prawidłowo zamknięta.
- Chcąc rozpiąć pasek pod brodę, należy nacisnąć klamrę (6).
Test działania
Sprawdzić czy kask dziecka jest umieszczony centralnie na głowie i dobrze
zamocowany. Im lepiej kask jest dopasowany (ruchy przód, tył, boczne -
zredukowane do minimum), tym większe zapewnia bezpieczeństwo. Należy
upewnić się, że kask jest dobrze dopasowany, pasek pod brodą i pasek obwodu
odpowiednio dociągnięte (ruchy przód/tył/bok zredukowane do minimum).
NIE UŻYWAĆ TEGO KASKU jeżeli nie możecie go prawidłowo dopasować.
Zamienić na kask o innym rozmiarze lub na inny model.
Środki ostrożności podczas użytkowania
- UWAGA, niezalecane jest używanie tego kasku przez dzieci w sytuacjach
stwarzających ryzyko uduszenia, powieszenia lub przypadku, w którym dziecko
mogłoby zahaczyć kaskiem (na przykład: wąskie przejścia, parki zabaw).
- Kaski są wrażliwe na złe traktowanie. Nie należy na nich siadać, zgniatać
w workach transportowych. Należy je chronić przed upadkiem oraz przed
kontaktem z ostrymi lub tnącymi przedmiotami.
Nie eksponować kasku na działanie wysokich temperatur np. nie zostawiać
w pełnym słońcu w samochodzie.
- Stosować naklejki dostarczane przez Petzl. Kleje znajdujące się w naklejkach lub
farby mają czasem składniki mogące, w miarę upływu czasu, pogorszyć własności
fizyczne kasku. Należy sprawdzić kompatybilność tych produktów z kopolimerami
akrylonitu, butadienu i styrenu (ABS).
- Niektóre środki chemiczne, zwłaszcza rozpuszczalniki, mogą spowodować
zmianę właściwości fizycznych kasku. Chronić swój kask.
Informacje ogólne Petzl
Czas życia / Wycofanie produktu
Maksymalny czas użytkowania produktów plastikowych i tekstylnych Petzl może
wynosić 10 lat od momentu produkcji. W przypadku produktów metalowych jest
nieokreślony.
UWAGA: w wyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć, że jednorazowe
użycie sprzętu spowoduje jego zniszczenie, np. kontakt z niebezpiecznymi
substancjami chemicznymi, ekstremalnymi temperaturami, środowiskiem
morskim, kontakt z ostrą krawędzią, duże obciążenia, poważne odpadnięcie itd.
Produkt musi zostać wycofany jeżeli:
- Ma więcej niż 10 lat i zawiera elementy plastikowe lub tekstylne.
- Zaliczył mocny upadek (lub obciążenie).
- Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący. Istnieją jakiekolwiek podejrzenia co
do jego niezawodności.
- Nie jest znana pełna historia użytkowania.
- Jeśli jest przestarzały (rozwój prawny, normatywny lub niekompatybilność
z innym wyposażeniem itd.).
10
A49_PICCHU_A495000D (050412)
Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich przypadkowego
użycia.
Kontrola produktu
Oprócz kontroli przed każdym użyciem, należy wykonywać gruntowną kontrolę
okresową przez kompetentnego kontrolera. Częstotliwość kontroli powinna być
dostosowana do typu sprzętu i intensywności użytkowania oraz do wymagań
prawnych. Petzl zaleca przeprowadzanie kontroli przynajmniej raz na 12 miesięcy.
Nie usuwać etykietek i oznaczeń, by zachować możliwość identyfikacji produktu.
Wyniki kontroli powinny być zapisywane w karcie kontrolnej: typ, model, dane
adresowe producenta, numer seryjny lub indywidualny; daty: produkcji, zakupu,
pierwszego użycia, następnej kontroli; notatki: wady, uwagi, nazwisko i podpis
kontrolera.
Przykład na www.petzl.fr/epi.
Przechowywanie, transport
Przechowywać produkt w suchym miejscu, z dala od promieniowania UV,
produktów chemicznych itd. Czyścić i wysuszyć produkt w razie potrzeby.
Modyfikacje, naprawy
Modyfikacje lub naprawy, wykonywane poza fabrykami Petzl, są zabronione (nie
dotyczy części zamiennych).
Gwarancja 3 lata
Dotyczy wszelkich wad materiałowych i produkcyjnych. Gwarancji nie podlegają
produkty: noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe, przerabiane
i modyfikowane, nieprawidłowo przechowywane, uszkodzone w wyniku
wypadków, zaniedbań i zastosowań niezgodnych z przeznaczeniem.
Odpowiedzialność
PETZL nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie konsekwencje, bezpośrednie
czy pośrednie oraz jakiekolwiek szkody, zaistniałe w związku z użytkowaniem
jego produktów.
(SI) SLOVENSKO
Ta navodila za uporabo so namenjena osebam, ki odgovarjajo za
otroka. Navodila morate prebrati in razpravljati z otroki, tako da
bodo bolje razumeli namen in omejitve svoje čelade.
Čelada za plezanje in gorništvo
Čelada za kolesarjenje
Področja uporabe
- Čelada za plezanje, gorništvo, jamarstvo, ferate in vertikalne športe, kjer se
uporabljajo podobne tehnike.
- Čelada za kolesarjenje.
Ne uporabljajte te čelade za aktivnosti, za katere ni namenjena.
Nošnja čelade lahko v veliki meri zmanjša tveganja povezana s temi aktivnostmi,
ne more pa jih popolnoma odpraviti.
Ob močnem udarcu, čelada z deformacijo prevzame največji možni del energije
udarca in se ob tem lahko tudi zlomi.
OPOZORILO
Aktivnosti, pri katerih uporabljate ta izdelek, so same po sebi
nevarne.
Sami ste odgovorni za svoja dejanja in odločitve.
Pred uporabo tega izdelka morate:
- prebrati in razumeti navodila za uporabo v celoti;
- ustrezno se usposobiti za njegovo uporabo;
- spoznati se z možnostmi in omejitvami izdelka;
- razumeti in sprejeti z uporabo izdelka povezano tveganje.
Neupoštevanje katerega koli od teh opozoril lahko povzroči resno
poškodbo ali smrt.
Odgovornost
OPOZORILO: pred uporabo je nujno ustrezno usposabljanje za aktivnosti naštete
v poglavju Področja uporabe.
Izdelek lahko uporabljajo le pristojne in odgovorne osebe ali tisti, ki so pod
neposredno in vidno kontrolo pristojne in odgovorne osebe.
Pridobitev ustreznih izkušenj in poznavanje tehnik ter načinov varovanja so vaša
lastna odgovornost.
Osebno prevzemate vso odgovornost in tveganje za škodo, poškodbe ali smrt,
ki nastanejo ali so posledica uporabe naših izdelkov, kadar koli in kakor koli. Če
niste pripravljeni ali se ne čutite sposobne prevzeti odgovornosti in tveganja, ne
uporabljajte tega izdelka.
Poimenovanje delov
(1) zunanja lupina, (2) notranja obloga, (3) obod za glavo, (4) drsnika za
nastavitev oboda, (5) sponka za nastavitev podbradnega traku (naprej / nazaj),
(6) podbradna sponka z drsnikom za nastavitev trakov, (7) nastavki za pritrditev
čelne svetilke, (8) zadnja odprtina za namestitev SiGNAL svetilke.
Glavni materiali
Lupina iz akrilonitril-butadien-stirena (ABS), vložek iz zelo goste ekspandirane
polistirenske pene, trakovi iz poliestra.
Preverjanje, točke preverjanja
Pred vsako uporabo preverite zunanjost in notranjost čelade ter notranjo oblogo
(biti mora brez razpok ali deformacij). Preverite, da so trakovi, šivi in sistem za
zapenjanje čelade nepoškodovani, ter da sistem za nastavitev trakov in podbradna
sponka pravilno delujeta.
OPOZORILO: močnejši udarec na čelado lahko povzroči nevidne notranje
poškodbe in občutno zmanjša njene zaščitne lastnosti. Po takem udarcu čelado
nemudoma zavrzite.
Podrobnosti o postopkih pregleda za vsak izdelek OVO lahko najdete na spletnem
naslovu www.petzl.com/ppe.
V kolikor dvomite v dobro stanje izdelka, navežite stik s PETZLOM.
Nameščanje in prilagoditev
Slika 1. Obod za glavo
Čelado dajte otroku na glavo, pritisnite oba drsnika za nastavitev oboda (4) in
zategnite obod, da se udobno prilega.
Slika 2. Podbradna sponka
- Namestite sponki za nastavitev podbradnega traku (5) pod ušesoma. Prilagodite
podbradne trakove z drsenjem skozi sponko za nastavitev.
- S sponko zapnite podbradni trak. S «klikom» se prepričajte, da je ta pravilno
zaprta. Nastavite podbradni trak tako, da se udobno prilega. Pravilno nameščen
podbradni trak zmanjša tveganje, da bi nenamerno izgubili čelado.
- Potegnite podbradne trakove, da se prepričate, da je sponka pravilno zaprta.
- Sponko (6) odprete tako, da jo pritisnete na obeh straneh, kot je prikazano.
Test delovanja
Ne pozabite preveriti, da je otrokova čelada na glavi pravilno nastavljena in
nameščena. Dobro prilegajoča se čelada (minimalno premikanje naprej-nazaj
ali na stran) nudi boljšo zaščito. Prepričajte se, da je pravilno prilagojena, da so
trakovi, podbradni trak in obod ustrezno zategnjenio (minimalno premikanje
čelade naprej, nazaj, na stran).
NE UPORABLJAJTE TE ČELADE, če je niste sposobni nastaviti, da se pravilno
prilega. Nadomestite jo s čelado druge velikosti ali modela.
Varnostna opozorila za uporabo
- OPOZORILO, otroci naj čelade ne uporabljajo v situacijah, kjer bi se ta lahko
zagozdila (npr. v ozkih jamskih prehodih ali na otroških igralih), ker to predstavlja
tveganje za zadušitev ali obešanje na podbradnem traku.
- Z nepravilnim ravnanjem lahko poškodujete čelado. Ne sedite na njej, ne
shranjujete je pretesno, izogibajte se udarcem, drgnjenju ob hrapave ali ostre
predmete, idr.
Ne izpostavljajte čelade visokim temperaturam, npr. ne puščajte je v avtu,
parkiranem na soncu.
- Uporabljajte le priložene nalepke proizvajalca. Barva in nalepke lahko vsebujejo
snovi, ki sčasoma poslabšajo fizične lastnosti čelade. Preden nanesete kaj od
naštetega, se prepričajte, da je snov kompatibilna z akrilonitril-butadien-stirenom.
- Določene kemikalije, še posebno topila, lahko poškodujejo čelado. Zaščitite
vašo čelado.
Splošne informacije Petzl
Življenjska doba / Kdaj umakniti izdelek iz uporabe
Za vse Petzlove izdelke iz plastike ali tekstila je največja življenjska doba 10 let od
dneva proizvodnje. Za kovinske izdelke je neomejena.
POZOR: izjemen dogodek je lahko razlog, da morate izdelek umakniti iz
uporabe po samo enkratni uporabi, odvisno od tipa in intenzivnosti uporabe
in okolja uporabe (groba okolja, morje, ostri robovi, ekstremne temperature,
kemikalije, itd.).
Izdelek morate umakniti iz uporabe ko:
- je star več kot 10 let in je izdelan iz umetnih mas ali tekstila;
- je utrpel večji padec (ali preobremenitev);
- ni prestal preverjanja. Imate kakršen koli dvom v njegove lastnosti;
- ne poznate njegove celotne zgodovine uporabe;
- ko je izdelek zastarel zaradi sprememb v zakonodaji, standardih, tehnike oz.
neskladen z drugo opremo, itd.
Da bi preprečili nadaljnjo uporabo, odpisano opremo uničite.
Preverjanje izdelka
Poleg preverjanja pred in med uporabo, mora izdelek periodično podrobno
preveriti pristojna oseba. Pogostost podrobnega preverjanja je odvisna od tipa in
intenzivnosti uporabe. Petzl priporoča preverjanje vsaj vsakih 12 mesecev.
Zaradi lažje sledljivisti izdelka ne odstranjujte nobenih oznak ali nalepk.
Rezultate preverjanja vpišite v obrazec s sledečimi podatki: tip opreme, model,
kontaktne informacije proizvajalca, serijska ali individualna številka, datume
izdelave, nakupa, prve uporabe, naslednjega periodičnega pregleda, zapiske, kot so
težave, opombe, imena in podpise pristojnih oseb, ki so opravila preverjanja.
Primer si oglejte na www.petzl.com/ppe.
Shranjevanje, transport
Izdelek hranite v suhem prostoru, proč od vplivov ultravijoličnega sevanja,
kemikalij, ekstremnih temperatur, itd. Izdelek po potrebi očistite in posušite.
Priredbe, popravila
Priredbe in popravila izven Petzlovih delavnic so prepovedana (z izjemo rezervnih
delov).
3 letna garancija
Za vse napake v materialu ali izdelavi. Izjeme: normalna obraba in izraba,
oksidacija, predelave ali priredbe, neprimerno skladiščenje ter slabo vzdrževanje.
Ravno tako so izključene poškodbe nastale zaradi nepazljivostih ali pri uporabi, za
katero izdelek ni namenjen oz. ni primeren.
Odgovornost
PETZL ne odgovarja za neposredne, posredne ali naključne posledice ali
kakršnokoli drugo škodo, ki bi nastala z uporabo tega izdelka.
(H
Ezt
elo
el,
has
Sis
Sis
Fe
- Vé
ferr
- Si
Tilo
A s
sor
Jele
hog
FI
A t
adó
Mi
köv
A te
- El
- A
- A
- Tu
elfo
A f
bal
Fe
FIG
gya
A te
felh
alat
A m
min
Min
has
nin
term
(1) 
hát
lyu
Ala
Acr
hab
El
Min
rep
a fe
FIG
nem
Nag
Az
lásd
Ha
kér
Fe
1. á
Teg
míg
2. á
- Á
me
- Zá
állh
a si
- Pr
- A
Elle
gye
előr
hely
legk
NE
Has
Ó
- FI
a si
átbú
- Bá
ker
Ne
aut
- C
rag
kár
term
- Eg
tula
Pe
Éle
A P
dát
FIG
has
élek
élet
A te
- Tö
- N
- A
bizt
- N
- H
fels
A l
leh
11
loading

Este manual también es adecuado para:

A49