Honda EU26i Manual De Explicaciones
Ocultar thumbs Ver también para EU26i:

Enlaces rápidos

GENERATOR
发电机组
GENERADOR
EU26i/EU30is
OWNER'S MANUAL
使用说明书
MANUAL DE EXPLICACIONES
© HONDA MOTOR CO., LTD. 2012
4MZS9600
英 アラ
西 Y
Y
400.2008.11
00X4M-ZS9-6000
PRINTED IN JAPAN
PRE-OPERATION CHECK
油位
ENGINE OIL LEVEL
NIVEL DE ACEITE
Motor oils intended for Service classification SE or later will show this designation on the container. SAE 10W-30 is recommended for general, all temperature
use. Select the appropriate viscosity for the average temperature in your area.
.‫ﺃﻭ ﺃﺣﺪﺙ ﺳﺘﻈﻬﺮ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺮﻣﺰ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺤﺎﻭﻳﺎﺕ‬
SAE 10W-30
划分为供应类别 SE 或更高级别的机油在其容器上标有此标签。建议用户使用适应于所有气温的机油型号 SAE 10W-30。选择与当地平均气温相适应的粘度。
Los aceites de motor preparados para la clasificación de servicio SE o posterior muestran esta designación en el recipiente. Se recomienda el tipo SAE 10W-30 para
aplicaciones generales a todas las temperaturas. Seleccione la viscosidad apropiada para la temperatura media de su localidad.
1. Check the oil level. If the oil level is low.
1. 检查油位。若油位低。
1. Compruebe el nivel de aceite. Si el nivel de aceite es bajo.
2. Add the oil to the lower edge of filler neck.
2. 加油至注入口颈部的低位界线。
2. Añada aceite hasta el borde inferior del cuello de relleno.
3. Reinstall the paper and foam air cleaner element, and the cover.
3. 重新装上纸质和泡沫空气滤清器滤芯,然后盖上盖子。
3. Vuelva a instalar el elemento de papel y el de espuma del filtro de aire, y
luego la cubierta.
发电机组的使用
GENERATOR USE
UTILIZACIÓN DEL GENERADOR
To keep the generator always in top mechanical and electrical condition,
observe the following:
如下所示,使发电机组在机械和电气方面均保持最佳状态。
Para mantener siempre el generador en perfectas condiciones mecánicas y
eléctricas, observe lo siguiente:
To prevent electrical shock from faulty appliances, the generator should be
grounded.
为避免因装置故障发生电击,应将发电机组接地。
Para evitar descargas eléctricas debidas a los aparatos averiados, el genera-
dor deberá conectarse a tierra.
规格
SPECIFICATIONS
ESPECIFICACIONES
型号
Model
EU26i
EU30is
Modelo
Type
种类
R
L
R
Tipo
AC Rated Voltage (V)
220
120
交流额定电压 (V)
Tension nominal de CA (V)
DC Rated Voltage (V)
12
直流额定电压 (V)
Tension nominal de CC (V)
Rated frequency (Hz)
50
60
50
额定频率 ( 赫兹 )
Frecuencia nominal (Hz)
AC Rated Current (A)
11.0
23.4
12.8
交流额定电流 (A)
Corriente nominal de CA (A)
DC Rated Current (A)
10
直流额定电流 (A)
Corriente nominal de CC (A)
AC Rated Output (kVA)
2.4
交流额定功率 (kVA)
Salida nominal de CA (kVA)
AC Maximum Output (kVA)
2.6
交流最大功率 (kVA)
Salida maxima de CA (kVA)
–1–
操作前检查
COMPROBACIÓN ANTES DE LA OPERACIÓN
‫ﺯﻳﻮﺕ ﺍﻟﻤﺤﺮﻛﺎﺕ ﺍﻟﻤﺨﺼﺼﺔ ﻟﻠﺨﺪﻣﺎﺕ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﺘﺼﻨﻴﻒ‬
SE
–3–
起动发动机
STARTING THE ENGINE
ARRANQUE EL MOTOR
1. Turn the Fuel Valve to the "ON" position.
ON
1. 将燃料阀调至 "打开 (ON) "位置。
1. Gire la válvula de combustible a la
posición "ON".
2. Pull the choke knob out to the CLOSED position.
Do not use the choke when the engine is warm.
CLOSED
2. 将阻风门杆拉出至 "关闭 (CLOSED) "位置。
发动机暖机时,不必操作阻气门。
2. Tire de la perilla del estrangulador a la
posición CLOSED.
No emplee el estrangulador cuando el
motor esté caliente.
3. (With electric starter)
Turn the starter switch to the "START" position.
START
3. (利用电动启动器启动) 。
将启动器开关调至 "启动 (START) "位置。
3. (Con arrancador eléctrico)
Gire el interruptor de arranque a la posición "START".
–5–
Eco-throttle
When the eco-throttle switch is turned on, the
output of the generator is adjusted as demand by
the equipment by changing the speed of the
engine automatically.
生态节气门
打开生态节气门开关后, 通过自动调节发动机的速
度来调整到所需的发电机功率。
Acelerador económico
Cuando se conecta el interruptor del acelerador
económico, la salida del generador se ajusta como
sea necesario para el equipo cambiando la
velocidad del motor de forma automática.
When the eco-throttle switch is turned off, the
engien runs at a constant speed so as to deliver
the rated output.
关闭生态节气门开关后,发动机按照恒定速度运
转,保持恒定功率。
Cuando se desconecta eld interruptor del acelera-
dor económico, el motor funciona a una velocidad
constante para suministrar la salida nominal.
–7–
NO USE IN HOUSE!
请勿在室内使用。
¡NO LO UTILICE EN CASA!
S
RH
220
230
NO USE IN WET CONDITION
请勿在潮湿的环境使用。
NO LO UTILICE EN CONDICIONES HÚMEDAS
60
50
NO CONNECT TO HOUSEHOLD CIRCUIT
请勿联接在家庭电路。
12.2
NO LO CONECTE AL CIRCUITO DE
LA RED ELÉCTRICA
12
When the mercury lamp (discharge
tube) and/or other lamps went off, wait until they cool down, then turn them
on again.
2.8
当水银灯 (放电管)及或其它灯熄灭时,待冷却后再打开。
3.0
Cuando la lámpara de mercurio (tubo de descarga) y/o las otras lámparas se
apagan, espere a que se enfríe el motor, y enciéndelas de nuevo.
燃料油位
FUEL LEVEL
NIVEL DE COMBUSTIBLE
1. Check the fuel level. If the fuel level is low.
1. 检查燃料油位。若燃料油位低。
1. Compruebe el nivel de combustible.
Si el nivel de combustible es bajo.
2. Add the fuel to the shoulder of the filter
screen.
.‫٢. ﻗﻢ ﺑﺈﺿﺎﻓﺔ ﺍﻟﻮﻗﻮﺩ ﺇﻟﻰ ﻣﺴﻨﺪ ﺷﺎﺷﺔ ﺍﻟﻤﺮﺷﺢ‬
2. 添加燃料至滤网肩部。
2. Añada combustible hasta el borde de la rejilla del filtro.
Never use an oil/gasoline mixture or dirty gasoline.
千万不要使用混合汽油或不洁汽油。
No emplee nunca una mezcla de aceite/gasolina ni gasolina sucia.
4. Release the switch when the engine starts.
4. 发动机起动后,将开关返回原来位置。
4. Suelte el interruptor cuando arranque el motor.
5. (With recoil starter)
Turn the engine switch to the ON position.
ON
5. (利用反冲启动器起动) 。
将发动机开关调至 "打开 (ON) "
位置。
5. (Con arrancador de retroceso)
Gire el interruptor del motor a
laposición ON.
6. Pull the starter grip lightly until resistance is felt, then pull briskly.
6. 轻轻拉起起动抓手直至感到阻力为止,然后用力拉起。
6. Tirar de la empuñadura del motor
de arranque hasta que se sienta
resistencia y luego tirar de la
misma con fuerza.
7. Push the choke knob to the "OPEN" position as the engine warms up.
OPEN
7. 发动机暖机后,将阻气钮按回 "开启 (OPEN) "位置。
7. Presione la perilla del estrangulador a la posición
"OPEN" cuando se haya calentado el motor.
AC APPLICATION
1. Start the engine.
2. Turn the eco-throttle switch to the ON or
OFF.
OFF
ON
2. 打开或关闭生态节气门。
2. Ponga el interruptor del acelerador
económico en la posición ON u OFF.
3. Confirm that the equipment to be used is switched off, and insert the plug
of the equipment into the AC receptacle.
3. 关闭使用装置的开关,将装置的插头插入交流插座。
3. Confirme que el equipo a utilizarse esté desconectado, e inserte la clavija
del equipo en el receptáculo de CA.
L type
L
L 型
Tipo L
安全
SAFETY
注意事项
BE CAREFUL!
KEEP IN FLAMMABLE AWAY!
请与易燃物保持一定距离。
¡MANTÉNGALO APARTADO DE
PRODUCTOS INFLAMABLES!
When refueling:
加油时:
Cuando rellene combustible:
STOP ENGINE!
关闭发动机!
¡PARE EL MOTOR!
–2–
AIR CLEANER
1. Unsnap the air cleaner cover clips, remove the air cleaner cover.
1. 拆开空气滤清器盖子的卡头,取下空气滤清器的盖子。
1. Desbloquee los retenedores de la cubierta del filtro de aire, y extraiga
entonces la cubierta del filtro de aire.
2. Check the air cleaner elements to be sure they are clean and in good
condition.
2. 检查空气滤清器滤芯,确认其是清洁的而且处于良好状态。
2. Compruebe los elementos del filtro de aire para asegurarse de que están
limios y en buen estado.
Replace
更换
Do not clean
勿清洁
No limpiar
– 4 –
Oil alert system
The Oil Alert system is designed to prevent engine damage caused by an
insufficient amount of oil in the crankcase. If the Oil Alert system shuts down
the engine, the Oil Alert indicator will flash when you operate the starter ,and
the engine will not run. If this occurs, add engine oil.
‫ﺇﺫﺍ ﻗﺎﻡ ﻧﻈﺎﻡ‬
‫ﻣﻨﺒﻪ ﺍﻟﺰﻳﺖ ﺑﺈﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﻤﺤﺮﻙ، ﻓﺈﻥ ﻣﺆﺷﺮ ﻣﻨﺒﻪ ﺍﻟﺰﻳﺖ ﺳﻮﻑ ﻳﻀﻲء ﻋﻨﺪ‬
،‫ﺗﺸﻐﻴﻠﻚ ﺑﺎﺩﺉ ﺍﻟﺤﺮﻛﺔ، ﻭﺍﻟﻤﺤﺮﻙ ﺳﻮﻑ ﻻ ﻳﺸﺘﻐﻞ. ﺇﺫﺍ ﺣﺪﺙ ﺫﻟﻚ‬
机油警告系统
EU26i
EU30is
机油警告系统用于防止曲轴箱的油量不足所致
发动机故障。若机油警告系统关闭发动机,当操作起动装置时,机油警告指
示灯将闪烁,发动机将不运转。此时,应补充发动机机油。
Sistema de aviso del aceite
El sistema de aviso del aceite está diseñado para evitar daños en el motor
causados por una cantidad insuficiente de aceite en el cárter. Si el sistema de
aviso del aceite para el motor, parpadeará el indicador de aviso del aceite
cuando opere el arrancador, y el motor no funcionará. Si así le ocurre, añada
aceite de motor.
–6–
4. Turn on the equipment to be used.
交流应用
APLICACIÓN DE CA
4. 打开装置开关,开始使用。
4. Conecte la alimentación del equipo a utilizarse.
1. 起动发动机。
1. Arranque el motor.
Normal operation:
The output indicator stays on.
正常操作:
输出指示灯持续点亮。
Operación normal:
El indicador de salida queda encendido.
Overloading, short-ciruit or overheating
AC
The overload indicator comes on and no power will be put out. Stop the
engine and investigate the cause.
过载、短路或过热
过载指示灯点亮, 并显示无电源。 此时, 应关闭发动机,
检查原因。
Sobrecarga, cortocircuito o sobrecalentamiento
El indicador de sobrecarga se enciende y no se
R, S type
suministra alimentación. Pare el motor y busque
la causa.
R, S
R、S 型
Tipos R, S
–8–
SEGURIDAD
¡TENGA CUIDADO!
NO SMOKING!
DO NOT SPILL!
请勿吸烟!
¡NO FUME!
请勿将油溢出!
¡NO LO DERRAME!
空气滤清器
FILTRO DE AIRE
清洁
Clean
Limpie
Wash
清洗
Squeeze
Lave
挤压
Escurra
Squeeze
挤压
Escurra
Reemplazar
Soak
4-STROKE MOTOR OIL
4 冲程机油
浸渍
ACEITE DE MOTOR
Humedezca
DE 4 TIEMPOS
.‫ﺃﺿﻒ ﺯﻳﺖ ﺍﻟﻤﺤﺮﻙ‬
loading

Resumen de contenidos para Honda EU26i

  • Página 1 使用说明书 Salida nominal de CA (kVA) MANUAL DE EXPLICACIONES AC Maximum Output (kVA) 当水银灯 (放电管)及或其它灯熄灭时,待冷却后再打开。 © HONDA MOTOR CO., LTD. 2012 Cuando la lámpara de mercurio (tubo de descarga) y/o las otras lámparas se 交流最大功率 (kVA) 4MZS9600 英 アラ 中...
  • Página 2 2. 清扫堆积物。 aceite. 2. Limpie los depósitos de carbonilla. ENGINE OIL CAPACITY: EU26i: 0.53 L (0.56 US qt, 0.47 lmp qt) 3. 清洗燃料滤杯。 咨询正规的本田产品经销商。 EU30is: 0.55 L (0.58 US qt, 0.48 lmp qt) 3. Limpie la taza del colador de combustible.

Este manual también es adecuado para:

Eu30is