Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 20

Enlaces rápidos

(EN)
EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND
PROHIBITION SIGNS.
(IT)
LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D'OBBLIGO E
DIVIETO.
(FR)
LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D'OBLIGATION ET
D'INTERDICTION.
(ES)
LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE OBLIGACIÓN Y
PROHIBICIÓN.
(DE)
LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS- UND
VERBOTSZEICHEN.
(RU)
(PT)
LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO, OBRIGAÇÃO E
PROIBIDO.
(NL)
LEGENDE SIGNALEN VAN GEVAAR, VERPLICHTING
EN VERBOD.
(EL)
ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤ Ν ΚΙΝ ΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕ ΣΗΣ ΚΑΙ
ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.
(RO)
LEGENDĂ INDICATOARE DE AVERTIZARE A
PERICOLELOR, DE OBLIGARE ŞI DE INTERZICERE.
(SV)
BILDTEXT SYMBOLER FÖR FARA, PÅBUD OCH
FÖRBUD.
(CS)
VYSVĚTLIVKY K SIGNÁLŮM NEBEZPEČÍ, PŘÍKAZŮM A
ZÁKAZŮM.
(EN) DANGER OF EXPLOSION - (IT) PERICOLO ESPLOSIONE - (FR) RISQUE D'EXPLOSION - (ES) PELIGRO EXPLOSIÓN
- (DE) EXPLOSIONSGEFAHR - (RU)
- (EL) ΚΙΝ ΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ - (RO) PERICOL DE EXPLOZIE - (SV) FARA FÖR EXPLOSION - (CS) NEBEZPEČÍ VÝBUCHU - (HR-
SR) OPASNOST OD EKSPLOZIJE - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU - (FI) RÄJÄHDYSVAARA - (DA) SPRÆNGFARE
- (NO) FARE FOR EKSPLOSJON - (SL) NEVARNOST EKSPLOZIJE - (SK) NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU - (HU) ROBBANÁS
VESZÉLYE - (LT) SPROGIMO PAVOJUS - (ET) PLAHVATUSOHT - (LV) SPRĀDZIENBĪSTAMĪBA - (BG)
(EN) GENERAL HAZARD - (IT) PERICOLO GENERICO - (FR) DANGER GÉNÉRIQUE - (ES) PELIGRO GENÉRICO - (DE) GEFAHR
ALLGEMEINER ART - (RU)
- (RO) PERICOL GENERAL - (SV) ALLMÄN FARA - (CS) VŠEOBECNÉ NEBEZPEČÍ - (HR-SR) OPĆA OPASNOST - (PL) OGÓLNE
NIEBEZPIECZEŃSTWO - (FI) YLEINEN VAARA - (DA) ALMEN FARE - (NO) GENERISK FARE STRÅLNING - (SL) SPLOŠNA
NEVARNOST - (SK) VŠEOBECNÉ NEBEZPEČENSTVO - (HU) ÁLTALÁNOS VESZÉLY - (LT) BENDRAS PAVOJUS - (ET) ÜLDINE OHT
- (LV) VISPĀRĪGA BĪSTAMĪBA - (BG)
(EN) DANGER OF CORROSIVE SUBSTANCES - (IT) PERICOLO SOSTANZE CORROSIVE - (FR) SUBSTANCES CORROSIVES
DANGEREUSES - (ES) PELIGRO SUSTANCIAS CORROSIVAS - (DE) ÄTZENDE GEFAHRENSTOFFE - (RU)
ΚΙΝ ΥΝΟΣ ΙΑΒΡ ΤΙΚ Ν ΟΥΣΙ Ν - (RO) PERICOL DE SUBSTANŢE COROSIVE - (SV) FARA FRÄTANDE ÄMNEN - (CS)
NEBEZPEČÍ PLYNOUCÍ Z KOROSIVNÍCH LÁTEK - (HR-SR) OPASNOST OD KOROZIVNIH TVARI - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO
WYDZIELANIA SUBSTANCJI KOROZYJNYCH - (FI) SYÖVYTTÄVIEN AINEIDEN VAARA - (DA) FARE, ÆTSENDE STOFFER
- (NO) FARE: KORROSIVE SUBSTANSER - (SL) NEVARNOST JEDKE SNOVI - (SK) NEBEZPEČENSTVO VYPLÝVAJÚCE
Z KOROZÍVNYCH LÁTOK - (HU) MARÓ HATÁSÚ ANYAGOK VESZÉLYE - (LT) KOROZINIŲ MEDŽIAGŲ PAVOJUS - (ET)
KORRUDEERUVATE MATERIAALIDE OHT - (LV) KOROZIJAS VIELU BĪSTAMĪBA - (BG)
(EN) DANGER OF ELECTRIC SHOCK - (IT) PERICOLO SHOCK ELETTRICO - (FR) RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE - (ES) PELIGRO
DESCARGA ELÉCTRICA - (DE) STROMSCHLAGGEFAHR - (RU)
PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO - (NL) GEVAAR ELEKTROSHOCK - (EL) ΚΙΝ ΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ - (RO) PERICOL DE
ELECTROCUTARE - (SV) FARA FÖR ELEKTRISK STÖT - (CS) NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM - (HR-SR) OPASNOST
STRUJNOG UDARA - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO SZOKU ELEKTRYCZNEGO - (FI) SÄHKÖISKUN VAARA - (DA) FARE FOR
ELEKTRISK STØD - (NO) FARE FOR ELEKTRISK STØT - (SL) NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA - (SK) NEBEZPEČENSTVO
ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM - (HU) ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE - (LT) ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS - (ET) ELEKTRILÖÖGIOHT -
(LV) ELEKTROŠOKA BĪSTAMĪBA - (BG)
(EN) ........................pag. 3
(IT) .........................pag. 8
(FR) ..................... pag. 14
(ES) ..................... pag. 20
(DE) ..................... pag. 25
(RU) .................... pag. 31
(PT) ..................... pag. 38
,
.
- (AR)
- (PT) PERIGO SUBSTÂNCIAS CORROSIVAS - (NL) GEVAAR CORROSIEVE STOFFEN - (EL)
- (AR)
(NL) ..................... pag. 43
(EL) ..................... pag. 49
(RO) .................... pag. 55
(SV) ..................... pag. 61
(CS) ..................... pag. 66
(HR-SR) ............. pag. 72
(PL) ..................... pag. 78
(HR-SR) LEGENDA OZNAKA OPASNOSTI, OBAVEZA I
ZABRANA.
(PL)
OBJAŚNIENIA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH,
NAKAZU I ZAKAZU.
(FI)
VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT.
(DA)
OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG
FORBUDSSIGNALER.
(NO)
SIGNALERINGSTEKST FOR FARE, FORPLIKTELSER OG
FORBUDT.
(SL)
LEGENDA SIGNALOV ZA NEVARNOST, ZA
PREDPISANO IN PREPOVEDANO.
(SK)
VYSVETLIVKY K SIGNÁLOM NEBEZPEČENSTVA,
PRÍKAZOM A ZÁKAZOM.
(HU)
A VESZÉLY, KÖTELEZETTSÉG ÉS TILTÁS JELZÉSEINEK
FELIRATAI.
(LT)
PAVOJAUS, PRIVALOMŲJŲ IR DRAUDŽIAMŲJŲ
ŽENKLŲ PAAIŠKINIMAS.
(ET)
OHUD, KOHUSTUSED JA KEELUD.
(LV)
BĪSTAMĪBU, PIENĀKUMU UN AIZLIEGUMA ZĪMJU
PASKAIDROJUMI.
(BG)
.
(AR)
- (PT) PERIGO DE EXPLOSÃO - (NL) GEVAAR ONTPLOFFING
- (PT) PERIGO GERAL - (NL) ALGEMEEN GEVAAR - (EL) ΓΕΝΙΚΟΣ ΚΙΝ ΥΝΟΣ
- (AR)
- (AR)
- 1 -
(FI) ....................... pag. 84
(ET) .................. pag. 123
(DA) .................... pag. 89
(LV) .................. pag. 129
(NO) .................... pag. 95
(BG) ................. pag. 134
(SL) .................. pag. 100
(AR) .................. pag. 141
(SK) .................. pag. 106
(HU) ................. pag. 112
(LT) ................... pag. 118
.
Cod.954590
,
- (PT)
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Telwin STARTZILLA 2012

  • Página 1 Cod.954590 (EN) ......pag. 3 (NL) ..... pag. 43 (FI) ....... pag. 84 (ET) ....pag. 123 (IT) ......pag. 8 (EL) ..... pag. 49 (DA) ....pag. 89 (LV) ....pag. 129 (FR) ..... pag. 14 (RO) ....pag. 55 (NO) ....pag. 95 (BG) ....
  • Página 2 (EN) EYE PROTECTIONS MUST BE WORN - (IT) OBBLIGO DI INDOSSARE OCCHIALI PROTETTIVI - (FR) PORT DES LUNETTES DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE USAR GAFAS DE PROTECCIÓN - (DE) DAS TRAGEN EINER SCHUTZBRILLE IST PFLICHT - (RU) - (PT) OBRIGAÇÃO DE VESTIR ÓCULOS DE PROTECÇÃO - (NL) VERPLICHT DRAGEN VAN BESCHERMENDE BRIL - (EL) ΥΠΟΧΡΕ...
  • Página 3 check that all seemingly damaged parts and assess whether or (EN) not they can operate correctly. Check that the cables are securely fastened to the starter. Remember that only authorised and quali ed INSTRUCTION MANUAL technicians are allowed to repair or replace damaged parts. WARNING: READ THE INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY BEFORE - Class A device: USING THE STARTER!
  • Página 4 9. Red indicator LED lighting. 10. Starter cable outputs. 11. Control panel. displays the temperature value of the starter Li battery. 3.2 CONTROL AND ADJUSTMENT DEVICES 3.2.1 CONTROL PANEL (Fig. B) Multifunction button indicates a thermal alarm on the starter Li battery. a) “TEST”...
  • Página 5: Operating Mode

    21-23-24. the accessories at maximum level (air conditioning, radio, etc.). - Check the display for the alternator test result: indicates the selected test to measure the starting capacity of the - “OK” - CHARGING POSITIVE; vehicle battery. - “SUF” - SUFFICIENT CHARGE; - “BAD”...
  • Página 6 - turn the ignition key to the start position for no longer than 3 seconds, after start up or a failed attempt a timer will be activated, shown on the display , at the end of which it will be - By the button select the battery voltage (12V/24V...
  • Página 7: Alarms And Warnings

    4.4 Using the LED lights - Display icons ON plus message A.04 on the display The starter is equipped with white LED lighting (Fig. A-8) and red LED , lithium battery heat alarm. Battery temperature is too lights (Fig. A-9) indicating alarms with programmable timing. To switch on the LED lighting (Fig.
  • Página 8 - Jack charger input. (IT) - µUSB charge input. Characteristics: MANUALE ISTRUZIONE - Output protection against polarity reversal, short circuit, overload. - Excessive overheating protection for the battery. - Automatic charging level reset switch. - Charge level and fully charged indicator. ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE L’AVVIATORE LEGGERE - Continuous, blinking and emergency LEDs.
  • Página 9 - E ettuare con cura la manutenzione dell’avviatore. Controllarne L’avviatore multifunzione è inoltre dotato di una potente luce a led di periodicamente i cavi e nel caso di danni fare eseguire la riparazione colore bianco, di un sistema di segnalazione a led di colore rosso e di ad un tecnico autorizzato e quali cato.
  • Página 10: Modalità Di Funzionamento

    Segnala che è stata attivata la funzione di TEST. segnala l’attivazione dell’uscita presa USB. segnala quale tecnologia costruttiva della batteria del veicolo da controllare è stata scelta, tra le 5 solo quella scelta sarà visualizzata: WET: batteria al piombo con elettrolita liquido libero. GEL: batteria al piombo, sigillata, con elettrolita solido.
  • Página 11 4.1.2 TEST EFFICIENZA DI CARICA DELL’ALTERNATORE DEL - girare la chiave del veicolo in posizione di avviamento per un VEICOLO tempo non superiore a 3 secondi; - se il veicolo o l’imbarcazione non si avvia, attendere almeno 15 Misura l’e cienza di carica dell’alternatore del veicolo. Procedimento secondi prima di riprovare un secondo tentativo;...
  • Página 12 Impedire sempre alle pinze nera e rossa di venire in contatto o di toccare un conduttore comune! 4.3.1 Attivazione presa USB (Fig.A-7). Porre particolarmente attenzione a non invertire la polarità sulla batteria del veicolo. L’uscita USB (Fig.A-7) è sempre attiva eccetto in modalità START.
  • Página 13 - L’avviatore è munito di un dispositivo di controllo che permette di evitare il sovraccarico della batteria e dell’alimentatore; - Icona display lampeggiante. Eccessivo assorbimento (superiore a 3.5A) dalla presa jack (Fig.A-6); Scollegare uscita cavo JACK. - A ricarica avvenuta, l’icona si spegne e l’icona è...
  • Página 14 - Presa 12V, 16V, 19V (programmabile) - 3.5A provoquer des lésions. Prese d’ingresso - Éviter d’endommager le démarreur. Utiliser exclusivement selon les - Presa di carica jack. spéci cations de ce manuel. - Presa di carica µUSB. - Respecter les indications concernant l’aire de travail. Ne pas utiliser Caratteristiche: dans des lieux humides ou mouillés.
  • Página 15 yeux, rincer immédiatement et abondamment avec de l’eau, et Touche à plusieurs fonctions contacter le médecin. Conserver de manuel. Le manuel est nécessaire pour consulter les avertissements et les précautions relatives à la sécurité, pour les procédures de fonctionnement et d’entretien, pour la liste des composants et pour les a) FONCTION DE SÉLECTION DE LA VALEUR DE TENSION DE LA techniques spéci ques.
  • Página 16: Modalités De Fonctionnement

    : les pinces sont débranchées, on ne détecte aucune activité sur les touches pendant plus de 3 min et il n’y a pas d’absorption par les prises de sortie USB, jack et entrées. il signale à l’utilisateur de procéder, au plus vite, à la recharge de la batterie au Li du démarreur.
  • Página 17: Fonctionnement En Modalité De Démarrage

    batterie, puis brancher la pince noire NÉG. (-) au châssis du véhicule ou à la borne NÉG. (-) de la batterie du véhicule si cela n’a pas déjà été On revient en modalité TEST , en appuyant sur la touche fait précédemment.
  • Página 18: Alarmes Et Avertissements

    blanche (Fig. A-8) et de lumières à led de couleur rouge (Fig. A-9) pour les signalisations d’alarme à temporisations programmables. ATTENTION : programmer correctement la tension nominale du véhicule, le démarreur, en Pour allumer l’éclairage à led (Fig. A-8), appuyer sur la touche modalité...
  • Página 19: Avertissements

    Capacité de la batterie : . Tension de la batterie incompatible avec le choix de - 15000 mAh Courant de démarrage : l’opérateur ; choisir correctement la batterie branchée ou laisser le choix automatique du démarreur. - 600A Avec modèle exclusivement 12V, cela indique que la tension de - (2500A de crête).
  • Página 20: Seguridad General Para El Uso De Este Arrancador

    No desplazarse arriba de cables o estructuras metálicas. (ES) - Realizar cuidadosamente el mantenimiento del arrancador. Controlar periódicamente los cables y, en caso de daños, hacer realizar la MANUAL DE INSTRUCCIONES reparación a un técnico autorizado y capacitado. - Comprobar que no haya partes dañadas. Antes de utilizar este arrancador, controlar atentamente todas las partes que parecen dañadas para establecer si pueden funcionar correctamente.
  • Página 21: Conjunto Del Arrancador Y Componentes Principales

    alternador del vehículo mismo. El arrancador utiliza BATERÍAS DE LITIO, lo que lo convierte en un dispositivo extremadamente práctico y compacto. Indica que se ha activado la función de arranque. Además, el arrancador multifunción se ha equipado con una luz potente de led de color blanco, un sistema de señalación de led de color rojo y dos puertos de salida para alimentar y/o cargar los dispositivos electrónicos de 5V/12V/16V/19V.
  • Página 22: Test De Eficiencia De Carga Del Alternador Del Vehículo

    - Seleccionar con la tecla la tensión de la batería (solo indica que se ha activado la salida de la toma jack, se muestra solo modelo 12V/24V). el valor de tensión seleccionado entre los tres disponibles. La tensión medida se muestra en el display y el estado de carga de la batería se muestra grá...
  • Página 23: Modalidad De Arranque

    descargada, se aconseja realizar una pre-carga antes de proceder. 4.2.1 MODALIDAD DE ARRANQUE NO PROTEGIDO ATENCIÓN: ¡Seguir las instrucciones respetando escrupulosamente el orden que se indica a ATENCIÓN: Utilizar esta modalidad continuación! ¡Impedir siempre que las pinzas negra y roja entren funcionamiento solo en caso extremo de tener en contacto o toquen un conductor común! que arrancar un vehículo sin batería o con batería profundamente...
  • Página 24: Funcionamiento Como Fuente De Alimentación Para La Recarga De Dispositivos Electrónicos Externos

    4.3 FUNCIONAMIENTO COMO FUENTE DE ALIMENTACIÓN PARA LA RECARGA DE DISPOSITIVOS ELECTRÓNICOS EXTERNOS 5.1 Carga con alimentación 100Vca - 240Vca 50/60Hz El arrancador tiene la posibilidad de poner a disposición de dispositivos ¡ATENCIÓN! ¡Usar exclusivamente el alimentador que se electrónicos externos, teléfonos inteligentes, tabletas, notebook, etc. la reserva de energía acumulada en la batería al Li interna, a través de una entrega! toma USB...
  • Página 25: Eliminación De La Batería Del Arrancador

    contacto con el centro de asistencia. - 800A - (3000A de pico). - Icono display encendido y mensaje A.08 en display Relé de arranque dañado. - 500A - (3000A de pico). 6.2 ADVERTENCIAS Cables de arranque: - Terminales polarizados. - Icono display parpadeante.
  • Página 26: Einführung Und Allgemeine Beschreibung

    oder den Minusanschluss der Batterie anschließen. vertauscht werden. - Benutzen Sie den Starter in gut gelüfteten Bereichen. - Die Anschlüsse des Starters nicht kurzschließen. Unternehmen Sie keine Startversuche, wenn Sie von Gas oder - Die Hülle des Starters nicht mit Spitzen durchlöchern, mit einem entzündlichen Flüssigkeiten umgeben sind.
  • Página 27: Lcd Display

    Multifunktionstaste Zeigt den Ladezustand der Lithiumbatterie des Starters an. a) FUNKTION EINSCHALTEN LAMPEN Durch wiederholte Betätigung der Taste werden die möglichen Einschalt-Modi der Lampen bis zur Auswahl des gewünschten Gibt an, dass die Lithiumbatterie des Starters gerade geladen wird. Modus durchlaufen. b) FUNKTION HEIZEINHEIT LI-BATTERIE Durch mindestens 2 Sekunden langes Drücken der Taste wird die Heizeinheit der Lithiumbatterie im Starter aktiviert.
  • Página 28 21-23-25. - Alle Beleuchtungen (Fernlicht, Innenbeleuchtung etc.) und alle Zusatzausstattungen (Klimaanlage, Autoradio) einschalten. - Auf Display Ergebnis Gibt die Testauswahl zur Überprüfung des Ladewirkungsgrads, den die Fahrzeugbatterie besitzt, an. Drehstromlichtmaschinentests überprüfen: - „OK“ - LADEZUSTAND GUT; 4. INSTALLATION - „SUF“ - LADEZUSTAND AUSREICHEND; POSITIONIERUNG DES STARTERS - „BAD“...
  • Página 29 Vorgehensweise: - Die automatische Auswahl abwarten oder mit der Taste - Vergewissern Sie sich, dass das zu startende Fahrzeug oder Boot Batteriespannung auswählen (nur Modell 12V/24V). ausgestellt ist (Zündschalter oder -schlüssel auf OFF). - Den Stecker der Startkabel in die Buchse einführen (Abb. A-10). - Erscheint „Go“...
  • Página 30 Klinkenausgangsbuchse darf auf keinen Fall programmiert werden, wenn ein elektronisches Gerät angeschlossen ist. Dabei besteht die Gefahr, dass das aufzuladende Gerät beschädigt - Nach erfolgter Au adung schaltet sich das Symbol ab und das werden könnte, wenn sich ausgewählten Symbol wird voll dargestellt.
  • Página 31 der Batterie vor dem Startvorgang des Fahrzeugs empfohlen. - Länge 300 mm - PVC-Isolierung Leuchte: - Auf dem Display leuchtet das Symbol . Lithiumzellen entladen. - weiße LED. Au aden empfohlen. - rote LED. - Auf dem Display blinkt das Symbol .
  • Página 32 12 /24 ). (CCA) 5 /12 /16 /19 . USB, USB «Jack», –500 Z (10 1500 -USB 12 /16 /19 - 3.5 A USB 5 /2.1 A 3.2.1 . B) “+” “-” - 32 -...
  • Página 33 “TEST” “START” 12 /24 ) : 12 , 24 . WET: GEL: AGM: USB. PbCa: (LiFePO , 24 12 /24 ). - 33 -...
  • Página 34 POS. (+) POS. NEG. (-) NEG. (CCA). 21-23-24. 12 /24 ); 21-23-25. “Bad” 1500 . .) . .). - “OK” - - “SUF” - - “BAD” - 4.1.3 (CCA) USB, OFF). POS. (+) POS. NEG. (-) NEG. 4.1.1 12 /24 ). “Go”...
  • Página 35 , 25°C , 15 4.2.1 . A-10). OFF); POS. (+) POS. (+) NEG. (-) NEG. (-) “Go” 12 /24 ); “Go” OFF); . A-10); POS. (+) POS. NEG. (-) 12 /24 ). “n.Go” +10°C, NEG. (-) NEG. (-); “n.Go” - 35 -...
  • Página 36 . A-8) . A-9) . A-8), A-9), USB- . A-7) . A-6), -240 12 , 16 19 . 50/60 . A-7) A-6) . A-4). . A-3) 4.3.1 . A-7). (~100–240 50/60 . A-7) 4.3.2 . A-6) . A-6), . A-3) .
  • Página 37 A.02 12 , (mod. 2012): A.03 - 15000 - 600A 2500 A). A.04 (5 AWG). A.05 USB 5 - 2.1 A 12 , 16 , 19 ( ) - 3.5 A A.06 -USB. - 2.2 A.07 . A): . A-3) 100 -240 50/60 , 8 /2,5 A .
  • Página 38 prender o cabelo. - As reparações do arrancador devem ser efetuadas exclusivamente por pessoal experiente, senão poderá causar perigos consistentes para o utilizador. - Substituição de partes e acessórios. Ao efetuar a manutenção, - 2.7 use somente peças sobressalentes idênticas e originais. O uso de .
  • Página 39: Conjunto Arrancador E Componentes Principais (Fig.a)

    2. INTRODUÇÃO E DESCRIÇÃO GERAL b) FUNÇÃO HABILITAÇÃO DA TOMADA JACK DE SAÍDA Uso previsto Mantendo carregada a tecla durante pelo menos 2 segundos Arrancador portátil multifuncional com bateria. Apropriado para quem entra-se na modalidade de seleção; com a ação repetida na tecla necessita de um arrancador de emergência.
  • Página 40: Modalidade De Funcionamento

    construção WET GEL AGM PbCa Li e a função de teste bateria - Conecte antes a pinça vermelha POS. (+) no borne POS. (+) da bateria, depois conecte a pinça preta NEG. (-) no chassis do veículo indica a ativação do comando de acendimento da lâmpada de ou no borne NEG.
  • Página 41: Modalidade De Arranque

    isso para não descarregar muito a bateria de Li do arrancador. 4.2 FUNCIONAMENTO NA MODALIDADE ARRANQUE É sempre possível desativar a unidade aquecedora da bateria carregando de novo a tecla pelo menos durante 2 segundos. A modalidade ARRANQUE está disponível para veículos com baterias de 12V e 24V e o arrancador fornece a corrente necessária A unidade aquecedora desativa-se se a bateria de lítio necessita para o arranque do veículo se porventura a sua bateria possui uma...
  • Página 42 - Desprenda a pinça vermelha (positivo) do veículo; com o acendimento das barras horizontais do ícone - Extraia do arrancador o conector dos cabos de arranque. Recomenda-se de recarregar o arrancador tão logo possível. Com o acendimento no ecrã do ícone , recomenda-se ao utilizador 4.3 FUNCIONAMENTO COMO FONTE DE ALIMENTAÇÃO PARA A de providenciar, o quanto antes, a recarga da bateria de Li do...
  • Página 43 ESPECIFICAÇÕES (mod. 3024): Tipo de baterias: - Ícone ecrã aceso e mensagem A.07 no ecrã - Bateria de lítio-polímero, hermética, recarregável. Células lítio excessivamente descarregadas, providencie Capacidade da bateria: imediatamente a recarga. - 30000 mAh Corrente de arranque: Se A.07 permanecer mesmo após 10 horas do início da carga, interromper a carga e contactar o centro de - 800A assistência.
  • Página 44: Inleiding En Algemene Beschrijving

    Het is belangrijk om de kabels op de juiste polen aan te voedingsinrichting voor het opladen of met oplaadsystemen die sluiten: worden beschouwd als apart verkochte accessoires. De rode laadklem aansluiten op de positieve klem van de - De starter niet in het vuur gooien of verhitten. accu (symbool +).
  • Página 45: Lcd Display

    Toets met meerdere functies geeft de laadstatus van de Li-accu van de starter weer. a) FUNCTIE LAMPEN INSCHAKELEN Door meerdere malen op de toets te drukken, wordt door de verschillende inschakelmodi van de lampen gebladerd totdat signaleert dat de Li-accu van de starter wordt opgeladen. de gewenste wordt gekozen b) FUNCTIE VERWARMINGSEENHEID Li-ACCU Door de toets minstens 2 seconden ingedrukt te houden, kan...
  • Página 46 21-23-25. - Alle lichten (groot licht, instaplicht, enz.) en alle accessoires (airconditioning, autoradio) inschakelen. signaleert de keuze van de test voor controle van de laad-e ciëntie - Op het display het resultaat van de alternatortest van de alternator van het voertuig. controleren: - “OK”...
  • Página 47 Procedure: - Controleren of het te starten voertuig of vaartuig is uitgeschakeld - Wachten op de automatische selectie of met de toets (startschakelaar of -sleutel in positie OFF); - De connector van de startkabels in het contact aanbrengen (Afb. accuspanning selecteren (alleen model 12V/24V);...
  • Página 48: Alarmen En Waarschuwingen

    elektronisch apparaat aangesloten, het risico is dat het apparaat laadcontact halen (Afb. A-4). dat wordt opgeladen beschadigd raakt als de geselecteerde spanningswaarde niet de juiste is. 5.2 Laden via µUSB-aansluiting De accu kan ook worden opgeladen via een willekeurige 5V-bron Procedure door middel van een USB-µUSB-verbindingskabeltje, met de µUSB- aansluiting (Afb.
  • Página 49 - USB-aansluiting 5V – 2.1A - Pictogram display knippert. Teveel opname (meer dan 3.5A) - Contact 12V, 16V, 19V (programmeerbaar) - 3.5A Ingangscontacten van de jack-aansluiting (Afb. A-6); Uitgang JACK-kabel loskoppelen. - Jack-laadcontact. 7. VERWERKING ALS AFVAL VAN DE ACCU VAN DE STARTER - µUSB-laadcontact.
  • Página 50 - Αποφεύγετε βλάβε στον εκκινητή. Χρησι οποιείτε αποκλειστικά - Σε περίπτωση επαφή του οξέο τη παταρία του εκκινητή ε τα όπω διευκρινίζεται στο παρόν εγχειρίδιο. άτια, ξεπλύνετε α έσω ε άφθονο νερό και επικοινωνήστε ε τον - Τηρείτε τι ενδείξει σχετικά...
  • Página 51 Πλήκτρο πολλαπλών λειτουργιών δείχνει την ενεργοποίηση τη θερ αντική ονάδα τη παταρία λιθίου του εκκινητή. α) ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΙΜΗΣ ΤΑΣΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΟΧΗΜΑΤΟΣ ( όνο οντέλο 12V/24V) Επιλέγει την τι ή τη τάση παταρία οχή ατο αντικεί ενο του τεστ ή τη εκκίνηση ανά εσα στι δυο διαθέσι ε τι έ : ειδοποιεί...
  • Página 52 ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ οχή ατο . ιαδικασία Ο εκκινητή ανάβει, ε τοποθέτηση σε τρόπο test, και η οθόνη φωτίζεται όταν πιέζεται ένα οποιοδήποτε πλήκτρο ή όταν οι λαβίδε - Επιλέξτε, πιέζοντα επανειλη ένα το πλήκτρο , τη λειτουργία εξόδου συνδέονται στου ακροδέκτε τη παταρία...
  • Página 53 Μετά την εκκίνηση και ενώ ο κινητήρα είναι σε λειτουργία, εκτελέστε τι παρακάτω ενέργειε τηρώντα αυστηρά την ακόλουθη σειρά: - Απελευθερώστε το πλήκτρο και ΞΑΝΑ-ΠΙΕΣΤΕ για - Αποσυνδέστε τη αύρη λαβίδα (αρνητικό) από το όχη α, τουλάχιστον 5 δευτερόλεπτα, - Αποσυνδέστε την κόκκινη λαβίδα (θετικό) από το όχη α, - Αφαιρέστε...
  • Página 54 οποιασδήποτε πηγή ε καλώδιο σύνδεση USB-µUSB, ιαδικασία χρησι οποιώντα την πρίζα µUSB (Εικ. A-5) - Πιέστε για 2 sec το πλήκτρο , η εικόνα jack φωτίζεται 6. ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΙ ΚΑΙ ΠΡΟΕΙ ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ και η επιλεγ ένη τάση αναβοσβήνει. Ανω αλίε λειτουργία , λανθασ ένε συνδέσει λαβίδων και καλωδίων, κριτικέ...
  • Página 55: A Se Folosi Numai În Caz De Urgen Ă

    Πρίζε εξόδου: - Εικόνα οθόνη αναβοσβηνό ενη. Υπερβολική απορρόφηση - Πρίζα 5V - 2.1A (ανώτερη των 3.5A) από πρίζα jack (Εικ. A-6). Αποσυνδέστε έξοδο - Πρίζα 12V, 16V, 19V, (προγρα ατιζό ενη) - 3.5A Πρίζε εισόδου καλωδίου JACK. - Πρίζα φόρτιση jack. 7.
  • Página 56: Panou De Control (Fig. B)

    - Evitaţi deteriorarea demarorului. A se folosi numai potrivit indicaţiilor de precauţie referitoare la siguranţă, pentru procedurile de funcţionare din acest manual. şi de întreţinere, pentru lista componentelor şi pentru speci caţiile - Respectaţi indicaţiile referitoare la zona de lucru. Nu folosiţi aparatul tehnice.
  • Página 57: Display Lcd

    obiectul testului sau al pornirii dintre două valori disponibile: 12V, 24V. Pentru modelul exclusiv 12V nu este necesară selectarea tensiunii bateriei. În cazul în care se conectează o baterie cu semnalează activarea comenzii de aprindere a lămpii de iluminat tensiunea incompatibilă, ete semnalată pe display ca alarmă. cu LED de culoare albă.
  • Página 58: Test De Bateria Vehiculului

    4.1.1 TEST DE BATERIA VEHICULULUI 4.2 FUNCŢIONAREA ÎN MODALITATEA PORNIRE Măsoară tensiunea la bornele bateriei și calculează starea sa de încărcare. Procedeul Modalitatea PORNIRE este disponibilă pentru vehiculele cu - Selecta i, apăsând repetat tasta , tehnologia de fabrica ie WET baterii de 12V și 24V iar demarorul furnizează...
  • Página 59 Unitatea de încălzire se dezactivează dacă bateria cu litiu necesită 4.3 FUNC IONAREA CA SURSĂ DE ALIMENTARE PENTRU o încărcare. ÎNCĂRCAREA DISPOZITIVELOR ELECTRONICE EXTERNE Demarorul are posibilitatea de a pune la dispozi ia dispozitivelor 4.2.1 MODALITATEA PORNIRE NEPROTEJATĂ electronice externe, smartphone, tabletă, notebook etc. rezerva de energie acumulată...
  • Página 60: Avertismente

    5.1 Încărcare cu alimentare 100Vac - 240Vac 50/60Hz încărcarea. Dacă A.07 rămâne și după 10 ore de la începutul ATENŢIE! Folosiţi numai alimentatorul din dotare! încărcării, întrerupe i încărcarea și contacta i centrul de - Introduceţi ștecherul de ieșire în priza jack de încărcare (Fig. A-4). asisten ă.
  • Página 61 Capacitatea bateriei: - Använd startmotorn på ordentligt ventilerad plats. Gör inga - 30000 mAh startförsök när du be nner dig omgiven av gas eller lättantändliga Curent de pornire: vätskor. - Förhindra att den svarta och den röda klämman kommer i kontakt - 800A med varandra.
  • Página 62 - Manipulera inte med höljet till startmotorn och modi era det inte. värmaren av litiumbatteriet som nns inuti startmotorn. - Om startmotorn under användningen, laddningen eller förvaringen avger ovanlig lukt, blir varm eller om apparaturen deformeras får den Flerfunktionsknapp inte användas. - Om syra läcker ut från startmotorn eller om den avger ovanlig lukt måste apparaturen genast avlägsnas från värmekällor eller öppen eld.
  • Página 63 förekommer från USB-uttagen, jack-uttagen och ingångarna. 4.1 Funktion i TEST-läge Uppmanar användaren att ladda startmotorns litiumbatteri så Mäter fordonsbatteriets laddningsstatus, dess startkapacitet och snart som möjligt. generatorns laddningse ektivitet. För att utföra mätningen ska man ansluta klämmorna till fordonsbatteriets poler med rätt polaritet. Vilken mätning som ska utföras väljs genom att trycka upprepande på...
  • Página 64 väntar på att fordonet startas. värmaren är aktiv slutar ikonen på displayen att blinka och - Starta fordonets motor. Ikonen anger att processen för får fast sken. Värmaren förblir aktiv tills batteriet når mätningens datainsamling har startat. - Kontrollera testresultet av fordonsbatteriets startkapacitet på displayen en temperatur på...
  • Página 65 Efter start ska du noga följa instruktionerna nedan i rätt ordning: På displayen visas laddningsstatus för startmotorns litiumbatteri genom att de horisontella strecken i ikonen tänds. - Återgå till TESTLÄGET genom att trycka på knappen När ikonen tänds på displayen uppmanas användaren att så snart som möjligt ladda startmotorns litiumbatteri.
  • Página 66 SPECIFIKATIONER (mod. 3024): Typ av batterier: - Displayens ikoner tända och meddelandet A.07 på - Litium-polymerbatteri, hermetiskt, laddningsbart displayen . Litiumcellerna har för låg laddning. Ladda Batteriets kapacitet: - 30000 mAh batteriet genast. Startström: Om A.07 kvarstår även efter 10 timmars laddning ska - 800A man avbryta laddningen och kontakta kundservice.
  • Página 67 Je důležité p ipojit kabely ke správným pólům: pro nabíjení, který je součástí výbavy p ístroje nebo systémů, které P ipojte nabíjecí kleště červené barvy ke kladnému pólu jsou považovány za volitelné p íslušenství. akumulátoru (symbol +). - Neodhazujte startovací za ízení do ohně a neoh ívejte jej. P ipojte nabíjecí...
  • Página 68: Lcd Displej

    a) FUNKCE „TEST“ Opakovaným stisknutím tohoto tlačítka se p epínají jednotlivé dostupné zkušební režimy (TEST), dokud nebude zobrazen požadovaný režim. b) FUNKCE „START“ Signalizuje teplotní alarm Li-akumulátoru startovacího za ízení. P i stisknutí tohoto tlačítka a jeho p idržení ve stisknutém stavu nejméně...
  • Página 69: Provozní Režimy

    21-23-24. - Nastartujte motor vozidla, pokud ještě není v chodu, a nastavte p ibližně 1 500 ot./min; - Nyní zapněte všechna světla (dálková světla, čtecí lampičky apod.) a Signalizuje volbu zkoušení startovací kapacity, kterou disponuje veškeré p íslušenství (klimatizaci, autorádio). vozidlo.
  • Página 70 - Vyčkejte na automatickou volbu nebo zvolte napětí akumulátoru - Nastavte startovací za ízení do režimu START (p ečtěte si návod). tlačítkem (pouze model 12 V / 24 V). - Uvolněte tlačítko a ZNOVU STISKNĚTE nejméně na dobu 5 - Zobrazení hlášení „Go“ na displeji informuje o čekání...
  • Página 71 stisknutím tlačítka ; po uplynutí doby 5 sekund číselná 6.1 ALARMY - Je rozsvícena ikona na displeji a je zobrazeno hlášení A.01 na hodnota zvoleného napětí p estane blikat a na výstupu se zásuvkou displeji . Startovací za ízení má kabely stejnosměrného typu jack (obr.
  • Página 72 - Ochrana p ed nadměrným oh evem akumulátoru. - Automatické vypnutí po dosažení pot ebné úrovně nabití. VAROVÁNÍ: Nelikvidujte akumulátor - Signalizace úrovně nabití na konci nabíjení. jeho spalováním. Mohlo - LED světlo se stálým světlem; s p erušovaným světlem a s nouzovým způsobit výbuch.
  • Página 73 - Popravke na pokretaču motora može vršiti isključivo iskusno osoblje; lako rukuje i kompaktan je. u protivnom moglo bi doći do ozljede operatera. Višefunkcijski starter ima i jako led svjetlo bijele boje, led sustav - Zamjena dijelova i opreme. Prilikom servisiranja, koristite isključivo za signalizaciju crvene boje i dva izlaza za napajanje i/ili punjenje iste i originalne rezervne dijelove.
  • Página 74: Način Rada

    pokazuje koja je konstrukcijska tehnologija akumulatora vozila odabrana, od 5 dostupnih, prikazuje se samo ona odabrana: pokazuje aktiviranje izlaza za USB priključak. WET: olovni akumulator sa slobodnim tekućim elektrolitom. GEL: olovni akumulator, hermetički zatvoren, krutim elektrolitom. AGM: olovni akumulator, hermetički zatvoren, s tekućim elektrolitom na upijajućem materijalu.
  • Página 75 4.1.2 TESTIRANJE UČINKOVITOSTI PUNJENJA KOJU POSJEDUJE dođu u dodir sa zajedničkim vodičem! ALTERNATOR (GENERATOR) VOZILA PAŽNJA: nepoštivanje navedenih pravila može ugroziti Mjerenje učinkovitosti punjenja koju posjeduje alternator (generator) vijek trajanja startera: vozila. Postupite kako slijedi - okrenite ključ vozila u položaj pokretanja za manje od 3 Da biste na ispravan način izvršili mjerenje, nije potrebno da motor sekunde;...
  • Página 76 U ovom režimu izlazna kliješta nisu zaštićena niti od kratkog spoja starter ne ustanovi nikakav značajni utrošak energije. niti od inverzije (zamjene) polova. 4.3.1 Aktiviranje USB priključka (Sl. A-7). PAŽNJA: izvršite niže navedene postupke isključivo u navedenom redoslijedu! Uvijek USB izlaz (Sl.
  • Página 77 - Iskopčajte utikač uređaja za napajanje (Sl. A-3) iz utičnice na mreži za napajanje UPOZORENJE: Nemojte zbrinuti - Iskopčajte utikač uređaja za napajanje (Sl. A-3) iz Jack priključka za bateriju na način što ćete je spaliti. punjenje (Sl. A-4). Baterija bi tako mogla eksplodirati. Prije zbrinjavanja baterije, prekriti otkrivene krajeve prikladnom izolacijskom trakom da ne bi došlo do 5.2 Punjenje preko µUSB priključka kratkog spoja.
  • Página 78: Instrukcja Obsługi

    - Zaštita od pregrijavanja baterije. zgodnie z zaleceniami zamieszczonymi w tej instrukcji obsługi. - Automatski prekid razine punjenja. - Przestrzegać zaleceń dotyczących strefy roboczej. Nie używać w - Signalizacija razine napunjenosti i završetka punjenja. miejscu wilgotnym lub mokrym. Nie wystawiać na deszcz. Pracować - Fiksno upaljeno led svjetlo, trepćuće led svjetlo i svjetlo u hitnom w strefach dobrze oświetlonych.
  • Página 79: Wyświetlacz Lcd

    zostać natychmiast oddalony od źródeł ciepła lub wolnych płomieni. b) FUNKCJA URZĄDZENIA OGRZEWAJĄCEGO BATERIĘ LITOWĄ - W przypadku kontaktu kwasu znajdującego się w baterii akumulatora Przycisk naciśnięty przez co najmniej 2 sekundy powoduje rozruchowego ze skórą lub odzieżą należy natychmiast przepłukać je włączenie urządzenia ogrzewającego baterię...
  • Página 80 4. INSTALOWANIE POZYCJA AKUMULATORA ROZRUCHOWEGO Podczas funkcjonowania należy ustawić akumulator rozruchowy w sygnalizuje, że bateria litowa akumulatora rozruchowego jest stabilny sposób, umieszczając go na płaskiej poziomej powierzchni. doładowywana. TRYB FUNKCJONOWANIA Akumulator rozruchowy włączy się ustawiając się na tryb test, wyświetlacz zaświeci się po naciśnięciu dowolnego przycisku lub też...
  • Página 81: Tryb Uruchamiania

    - “BAD” - ŁADOWANIE NIEWYSTARCZAJĄCE. przycisku napięcie akumulatora (tylko model 4.1.3 TEST ZDOLNOŚCI ROZRUCHU AKUMULATORA POJAZDU (CCA) 12V/24V); Diagnoza zdolności rozruchu wykazywanej przez akumulator pojazdu. - Komunikat “Go” na wyświetlaczu wskazuje oczekiwanie na rozruch pojazdu; Proces - obrócić kluczyk zapłonu pojazdu do pozycji uruchamiania na czas - Kilkakrotnie naciskając na przycisk wybrać...
  • Página 82 kolejności! Zapobiegać zawsze zetknięciu się ze sobą czarnego i czerwonego zacisku kleszczowego lub zetknięciu się ich z 4.3.2 Aktywacja wyjścia gniazda typu jack (Rys. A-6) przewodem wspólnym! Uwaga: przed podłączeniem jakiegokolwiek urządzenia Proces: elektronicznego do gniazda wyjściowego typu jack - Upewnić się, że uruchamiany pojazd lub łódź są wyłączone (Rys.
  • Página 83: Alarmy I Ostrzeżenia

    baterię. - Po zakończeniu ładowania ikona zgaśnie, natomiast ikona - Świecąca się ikona na wyświetlaczu . Baterie litowe rozładowane będzie wypełniona. - zalecane doładowanie. - Wyjąć wtyczkę zasilacza (Rys. A-3) z gniazda sieci zasilania. - Migająca ikona na wyświetlaczu . Nadmierny pobór prądu - Wyjąć...
  • Página 84 Przewody rozruchowe: auttaa. - Końcówki spolaryzowane. Vältä sähköiskuja. äärimmäisen varovainen - Miedź. käyttäessäsi pihtejä eristämättömillä johtimilla - Przekrój 16mm (5 AWG). virtakiskoilla. Vältä kehon koskettamista pintojen, kuten - Długość 300mm putkien, säteilylämmittimien ja metallikaappien kanssa, kun testaat - Z izolacją z PCV. ajoneuvon akun jännitettä.
  • Página 85 Säilytä tämä ohjekirja. Mallille ainoastaan 12V:lla ei ole välttämätöntä valita Ohjekirja on tarpeellinen turvallisuuteen liittyvien varoitusten ja akun jännitettä. Mikäli liitetään akku, jonka jännite ei ole varotoimenpiteiden katsomiseksi toiminta- ja huoltomenetelmiä yhteensopiva, se näkyy näytöllä hälytyksenä. varten, osaluetteloita ja teknisiä erittelyitä varten. b) ULOSTULON JAKKIPISTORASIAN KÄYTTÖÖNOTTOTOIMINTO Säilytä...
  • Página 86 liittimeen NEG. (-), ellei sitä ole tehty aiemmin. - Valitse painikkeella akun jännite (vain malli ilmoittaa punaisen LED-valon syttymisen. 12V/24V). Mitattu jännite näytetään näytöllä ja akun lataustila näkyy graa sesti näytöllä 4.1.2 AJONEUVON VAIHTOVIRTAGENERAATTORIN LATAUSTEHON ilmoittaa jakkipistorasian käyttöönoton näyttämällä vain kolmesta TESTAUS saatavilla olevasta valitun jännitteen arvon.
  • Página 87 HUOMIO: seuraavien sääntöjen huomioimatta jättäminen HUOMIO: noudata ohjeita toimimalla tarkasti voi vaikuttaa käynnistimen kestävyyteen: alla annetussa järjestyksessä! Estä aina - käännä ajoneuvon avainta käynnistysasentoon korkeintaan 3 mustaa ja punaista pihtiä joutumasta kosketuksiin keskenään tai sekunniksi; koskettamasta yhteistä johdinta! - jos auto tai vene ei käynnisty, odota vähintään 15 sekuntia Kiinnitä...
  • Página 88: Hälytykset Ja Varoitukset

    - Poista virransyöttölaitteen pistoke (kuva A-3) latauksen 4.3.1 USB-pistorasian käyttöönotto (kuva A-7). jakkipistorasiasta (kuva A-4). 5.2 Lataus µUSB-pistorasian kautta USB-ulostulo (kuva A-7) on aina käytössä paitsi START-tavassa. On mahdollista ladata akku myös minkä tahansa 5V-lähteen kautta 4.3.2 Jakkipistorasian ulostulon käyttöönotto (kuva A-6) USB-µUSB-liitoskaapelilla käyttäen µUSB-pistorasiaa (kuva A-5) Huomio: ennen elektronisen laitteen liittämistä...
  • Página 89 oikosulkujen välttämiseksi. Älä altista akkua voimakkaalle lämmölle tai Mukana olevat tarvikkeet (kuva A): tulelle, sillä se voi räjähtää. - Virransyöttölaite (kuva A-3) 100V-240V 50/60Hz, 8VDC/2,5A ulostulossa. ERITTELYT (mod. 2012): - Käynnistyskaapelit pihdeillä (kuva A-2). Akkutyyppi: - Hermeettinen, ladattava litiumpolymeeriakku. (DA) Akun kapasiteetti: - 15000 mAh Käynnistysvirta:...
  • Página 90 - Man skal altid opretholde en passende, stabil position og faste Flerfunktionsstarteren er desuden udstyret med en stærkt lysende, støttepunkter. hvid lysdiode, et signaleringssystem med rød lysdiode og to Undlad at gå henover kabler eller elektriske strukturer. udgangsporte til forsyning og/eller opladning af elektronisk udstyr - Starterens vedligeholdelse skal udføres omhyggeligt.
  • Página 91 kun den valgt spændingsværdi, ud af de tre mulige, der vises. Giver besked om, at funktionen TEST er aktiveret. Giver besked om aktivering af USB-stikkets udgang. Giver besked om, hvilken konstruktionsteknologi er valgt for batteriet i det køretøj, der skal kontrolleres, og af de 5 mulige vises kun den valgte teknologi: WET: Blybatteri med ydende elektrolyt.
  • Página 92 4.1.2 TEST AF KØRETØJETS GENERATORS LADEEVNE Fremgangsmåde Måler køretøjets generators ladeevne. Fremgangsmåde - Sæt startkablernes stik i stikkontakten (Fig. A-10). Det er ikke nødvendigt, at der er slukket for køretøjets motor for at kunne foretage målingen korrekt. - Vælg START-funktionen ved at holde tasten ned i - Vælg funktionen opladningstest (generator)
  • Página 93 på køretøjets batteri. 4.3.1 Aktivering af USB-udtag (Fig. A-7). Tilstanden UBESKYTTET START står til rådighed for køretøjer udstyret med 12V-/24V-batterier. Starteren leverer den nødvendige USB-udgangen (Fig. A-7) er altid aktiv undtagen i START- strøm til at starte køretøjer uden batteri eller med et adt batteri. tilstanden.
  • Página 94: Alarmer Og Advarsler

    - Starteren er forsynet med en styreanordning, der hindrer overopladning af batteriet og forsyningsenheden; - Ikon på displayet tændt. Litiumceller a adede, det anbefales at oplade dem. - Når opladningen er gennemført, slukkes ikonet , og ikonet fyldt. - Ikon på displayet blinker.
  • Página 95 - Isoleret i PVC. - Respekter indikasjonene som gjelder arbeidsområdet. Ikke bruk Lys: på fuktige eller våte steder. Må ikke utsettes for regn. Arbeidet må - Hvid lysdiode. utføres i godt opplyste områder. Man må iføre seg egnet arbeidstøy. Man må ikke iføre - Rød lysdiode.
  • Página 96 2. INTRODUKSJON OG GENERELL BESKRIVELSE b) FUNKSJON AKTIVERING JACK UTGANGSUTTAK Egnet bruk Ved å holde tasten inne i minst 2 sekunder kommer man inn på Flerfunksjonell bærbar startmotor med batteri. Ideell for enhver valgmodaliteten: ved å trykke ere ganger på tasten, vil de ulike som har behov for en startmotor i nødstilfelle.
  • Página 97 test av batteriet - Koble først til den røde klemmen POS. (+) til terminalen POS. (+) ved batteriet, koble deretter til den svarte klemmen NEG. (-) til varsler aktivering av startkommadnoen ved den røde LED-lyspæren kjøretøyets chassis eller til terminalen NEG. (-) ved batteriet, hvis ikke for varsling.
  • Página 98 nødvendig for start av kjøretøyet i tilfelle batteriet er utilstrekkelig. Hvis 4.2.1 IKKE BESKYTTET STARTMODALITET kjøretøyets batteri er fullstendig utladet, anbefales det å utføre en før- lading før man fortsetter. ADVARSEL: bruk denne funksjonsmodaliteten ADVARSEL: Utfør instruksjonene nøye ifølge kun i ekstreme tilfeller hvor man må starte et ordren nedenfor! Forhindre alltid at de svarte og kjøretøy uten batteri eller et meget utladet batteri;...
  • Página 99 4.3 FUNKSJN SOM STRØMKILDE FOR LADING AV EKSTERNE - Sett deretter inn utgangspluggen i jack ladekontakten (Fig. A-4). ELEKTRONISKE ENHETER - Sett inn laderkontakten (Fig. A-3) i en kontakt på 230Vac eller Startmotoren har muligheten til å lade eventuelle eksterne elektroniske tilsvarende med laderens spenning (100Vac - 240Vac 50/60Hz).
  • Página 100 - Hvit LED. - Rød LED. Utgangsuttak: - Ikon display tent. Litiumcellene er utladet, lading anbefales. - USB-uttak 5V - 2.1A - Ikon display blinker. Overdreven absorpsjon (større enn - Uttak 12V, 16V, 19V (programmerbart) - 3.5A 2.1A) fra USB-uttak (Fig. A-7); Koble fra USB-uttaksledningen. Inngangskontakter - Ladekontakt jack.
  • Página 101 - Upoštevajte navodila, ki se nanašajo na delovno območje. Ne 2. UVOD IN SPLOŠNI OPIS Predvidena uporaba uporabljate v vlažnih ali mokrih prostorih. Ne izpostavljajte dežju. Delajte v dobro razsvetljenih prostorih. Večnamenski prenosni akumulatorski zaganjalnik. Idealen za vse, ki Vedno nosite primerna oblačila. Ne nosite širokih potrebujejo zaganjalnik v sili.
  • Página 102: Način Delovanja

    4. ZASLONČEK LCD signalizira aktiviranje ukaza za prižiganje signalizacijske luči z rdečimi svetlečimi diodami. Signalizira, da je bila pognana funkcija zagona. Signalizira, da je bila pognana funkcija PREIZKUSA. signalizira aktiviranje izhoda za vtič jack, prikazana je samo vrednost napetosti, izbrane med tremi razpoložljivimi. signalizira, katera konstrukcijska tehnologija za akumulator vozila, ki ga je treba preveriti, je bila izbrana.
  • Página 103 akumulatorja WET GEL AGM PbCa Li in funkcijo preizkušanja vozila, če akumulator v vozilu tega ne zmore. Če je akumulator v vozilu akumulatorja popolnoma izpraznjen, svetujemo, da pred nadaljevanjem izvedete predpolnjenje. - Najprej priključite rdeče klešče POZ. (+) na stičnik POZ. (+) akumulatorja, nato povežite črne klešče NEG.
  • Página 104 4.3 UPORABA NAPRAVE KOT VIRA NAPAJANJA ZA POLNJENJE 4.2.1 NEZAŠČITEN NAČIN ZAGONA ZUNANJIH ELEKTRONSKIH NAPRAV Z zaganjalnikom je mogoče polniti zunanje elektronske naprave, kot OPOZORILO: ta način delovanja uporabite le so pametni telefon, tablica, prenosnik itd. z zalogo energije, shranjene v skrajnem primeru, ko morate zagnati vozilo v notranjem litijevem akumulatorju, prek vtičnice USB (Slika...
  • Página 105 5.1 Polnjnenjen z napajanjem 100 Vac - 240 Vac 50/60 Hz enote akumulatorja, preden nadaljujete zagon vozila. POZOR! Uporabljajte le priloženi napajalnik! - Zaslonček z ikono sveti. Litijeve celice so prazne, svetujemo - Vstavite ustrezni vtič v izhodno vtičnico jack za polnjenje (Slika A-4). vnovično polnjenje.
  • Página 106 - polarizirani priključki. - Nepracujte sami. V prípade nehody vám váš pomocník môže - baker. poskytnúť pomoc. - presek 16 mm (5 AWG). Chráňte sa pred zásahom elektrickým prúdom. Buďte - dolžina 300 mm mimoriadne opatrní pri upínaní klieští na neizolované - izolirani s PVC-jem.
  • Página 107 produkuje divný zápach, zariadenie sa prehrieva alebo deformuje, Opakovaným stláčaním tohto tlačidla sa prepínajú jednotlivé nesmiete ho už používať. dostupné režimy rozsvietenia svetiel, dokiaľ nebude vykonaná - Ak štartovacie zariadenie stráca kyselinu, alebo produkuje divný požadovaná voľba. zápach, zariadenie musí byť ihneď odsunuté od zdrojov tepla alebo b) FUNKCIA JEDNOTKY PRE OHREV Li-AKUMULÁTORA od otvoreného plameňa.
  • Página 108: Prevádzkové Režimy

    4. INŠTALÁCIA UMIESTNENIE ŠTARTOVACIEHO ZARIADENIA Počas činnosti musí byť štartovacie zariadenie umiestnené stabilným Signalizuje, že sa Li-akumulátor štartovacieho zariadenia nachádza spôsobom a uložené na vodorovnom a rovnom povrchu. v stave nabíjania. PREVÁDZKOVÉ REŽIMY Štartovacie zariadenie sa zapne, prejde do skúšobného režimu a displej sa rozsvieti pri stlačení...
  • Página 109 vozidla uvedeného postupu: Postup - Odpojte čierne kliešte (záporný pól) od vozidla. - Opakovaným stláčaním tlačidla zvoľte funkciu skúšky - Odpojte červené kliešte (kladný pól) od vozidla. štartovacej kapacity, ktorou disponuje akumulátor vozidla - Odpojte od štartovacieho zariadenia štartovacie káble. Odporúča sa dobiť...
  • Página 110 nebude vykonaná žiadna kontrola správnosti. a signalizáciou alarmu s naprogramovanými časovými hodnotami prostredníctvom červených LED (obr. A-9). - Pripojte čierne kliešte ZÁP. (-) k podvozku vozidla alebo k svorke ZÁP. (-). Pre zapnutie LED osvetlenia (obr. A-8) stlačte tlačidlo ; na displeji - Zobrazenie hlásenia „n.Go“...
  • Página 111: Likvidácia Akumulátora Štartovacieho Zariadenia

    Pre model, ktorý je výhradne na 12 V, informuje, že napätie - 600 A akumulátora nie je kompatibilné a preto je potrebné ho odpojiť. - (2500 A špičkový) Nabíjacie káble: - Je rozsvietená ikona na displeji a je zobrazené hlásenie A.03 na - Polarizované...
  • Página 112 letámasztási pontokat. (HU) Ne helyezkedjen kábelek vagy elektromos rendszerek fölé. - Gondosan végezze indítókészülék karbantartását. HASZNÁLATI UTASÍTÁS Időszakonként ellenőrizze a kábeleket és sérülések esetén végeztesse el a javítást egy feljogosított és képesített technikussal. - Vizsgálja meg, hogy ne legyenek sérült részek. Az indítókészülék használata előtt gyelmesen ellenőrizzen minden sérültnek tűnő...
  • Página 113 A jármű akkumulátorának töltöttségi állapotára és indítóképességére (CCA) vonatkozó, valamint jármű generátorának töltési 4. LCD KIJELZŐ hatékonyságára vonatkozó, vizsgálati műveleteket végzi el. Az indítókészülék LÍTIUMOS AKKUMULÁTOROKAT használ; ez lehetővé teszi azt, hogy a készülék rendkívül könnyen kezelhető és kompakt legyen. Azt jelzi, hogy az indítási funkciót aktiválták.
  • Página 114: Működési Mód

    Eljárás - Válassza ki a gomb többszöri benyomásával a WET GEL AGM a piros színű LED-es kijelző lámpa bekapcsolás-vezérlés aktiválását jelzi. PbCa Li gyártási technológiát és a akkumulátor teszt funkciót. - Először csatlakoztassa a piros POZ. (+) csipeszt az akkumulátor POZ.
  • Página 115 - “OK” - POZITÍV INDÍTÓKÉPESSÉG; állapotba. A melegítő egység aktív marad addig, amíg az akkumulátor hőmérséklete el nem éri legalább a 25°C- - “SUF” - KIELÉGÍTŐ INDÍTÓKÉPESSÉG; - “BAD” - NEM KIELÉGÍTŐ INDÍTÓKÉPESSÉG. ot és mindenesetre 60 percnél nem hosszabb időre azért, hogy ne merítse le túlságosan az indítókészülék Li akkumulátorát.
  • Página 116 a standard-hez képest, ezenkívül amint feltűnik a feltöltést Az indítókészülékben lévő Li akkumulátor lemerülésének elkerülése érdekében a gomb véletlen kiválasztása esetén a fehér színű tanácsoló jel, a felhasználónak mielőbb intézkednie kell a feltöltésről. megvilágító lámpák automatikusan kialszanak 2 órás időtartam eltelte után.
  • Página 117 Külső akkumulátor feszültsége túlságosan magas, nem lehetséges az - Védelem az akkumulátor túlzott felmelegedésével szemben. indítókészülék használata START üzemmódban; valószínű, hogy a - Töltésszint automatikus megszakítása. kisegített jármű motorja már működik. - Töltésszint és töltés vége kijelzés. - Folytonos, villogó és vészhelyzeti led lámpa. kijelző...
  • Página 118 atidžiai patikrinti visas detales, kurios atrodo pažeistos bei išsiaiškinti, (LT) ar jos dar vis nepriekaištingai atlieka savo funkciją. Patikrinti, ar visi laidai yra gerai pritvirtinti prie paleidiklio. Dėl pažeistų detalių INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ pataisymo ar pakeitimo patariama kreiptis į įgaliotą specializuotą techninį...
  • Página 119 4. Jack tipo įvesties lizdas paleidiklio įkrovimui naudojant tiekiamą įkroviklį. 5. µUSB įvesties lizdas paleidiklio įkrovimui su pasirenkamu kabeliu. 6. Jack tipo išvesties lizdas 12V/16V/19V - 3.5A parodo: testuojamos transporto priemonės akumuliatoriaus 7. USB 5V/2.1A išvesties lizdas įtampos vertę, generatoriaus įkrovimo galios ir transporto 8.
  • Página 120 - Pirmiausia prijungti raudonąjį TEIGIAMĄ (POS.) gnybtą (+) prie TEIGIAMO (POS.) (+) akumuliatoriaus terminalo, paskui prijungti juodąjį NEIGIAMĄ (NEG.) gnybtą (-) prie transporto priemonės važiuoklės arba prie NEIGIAMO (NEG.) (-) akumuliatoriaus terminalo, praneša, kad paleidiklis renka duomenis reikiamai nustatyti vertei jei tai nebuvo padaryta anksčiau.
  • Página 121 Procesas Režimas NEAPSAUGOTAS PALEIDIMAS yra galimas - Įvesti paleidimo laidų jungtį į atitinkamą lizdą (A-10 pav.). transporto priemonėms su 12V/24V akumuliatoriais. Paleidiklis tiekia elektros energiją, kurios reikia transporto priemonės paleidimui, jei ji yra be akumuliatoriaus arba su smarkiai išsikrovusiu akumuliatoriumi. - Laikant nuspaudus mygtuką...
  • Página 122 - Ištraukti maitinimo kabelio kištuką (A-3 pav.) iš elektros energijos 4.3.2 Jack tipo lizdo išvesties įjungimas (A-6 pav.) tinklo lizdo - Ištraukti maitinimo kabelio kištuką (A-3 pav.) iš jack tipo įkrovimo Dėmesio: prieš prijungiant bet kokį elektroninį prietaisą lizdo (A-4 pav.). prie jack tipo išvesties lizdo (A-6 pav.), įsitikinti, ar 5.2 Įkrovimas naudojant µUSB lizdą...
  • Página 123 susijusios su perdirbimu. - Įkrovos lygio ir įkrovos pabaigos indikatorius. - Nuolatinė, mirksinti ir avarinę būklę žyminti led šviesa. ĮSPĖJIMAS: Svoris: Nešalinti baterijos ją deginant. Tai gali sukelti sprogimą. - 2.7kg Prieš šalinant bateriją, padengti atvirus terminalus tinkama izoliacija, Tiekiami priedai (A pav.): tokiu būdu bus išvengta trumpųjų...
  • Página 124 3.1 KÄIVITUSSEADE JA PEAMISED KOMPONENDID (Joon. A) Mitte astuda kaablitele või elektridele. - Olge hoolikas käivitusseadme hooldamisel. Kontrollige korrapäraselt 1. Multifunktsionaalne käivitusseade. kaableid ja kahjustuste korral laske parandustööd läbi viia volitatud 2. Klambritega käivituskaablid. ja kvali tseeritud tehniku poolt. 3. Toiteallikas laadimiseks. - Veenduge, et poleks kahjustatud osasid.
  • Página 125 PbCa: kaltsium pliiaku. raud li-fosfaat aku (LiFePO visualiseerib sõiduki aku laetust. visualiseerib: sõiduki aku pinge väärtuse testimise faasis, generaatori laenguvõimsuse ja sõiduki aku käivitusvõimsuse testide tulemid, hoiatuskoodid, jne. teavitab, et käivitusseade kogub andmeid generaatori laadimise tõhususe testis ja sõiduki (CCA) aku käivitamise testis nõutava mõõtmise sooritamiseks.
  • Página 126 andmete kogumise protsess mõõtmise tarvis on tähistatud (ainult mudel 12V/24V); sümboliga Kui sõiduki mootor on välja lülitatud, ilmub kuvarile teade - Teade “Go” kuvaril tähistab sõiduki käivitamise “Bad”. ooteaega; - Käivitage sõiduki mootor, juhul kui see pole juba töös, ja viige see - keerake sõiduki süütevõti käivitamise asendisse ajaks, mis ei ületa 3 sek, peale käivitamist või selle ebaõnnestunud katset käivitub taimer, umbes 1500 pöördeni/min;...
  • Página 127 Väljundi pingeväärtuse muutmiseks korrake kirjeldatud toimingut algusest peale. - Vabastage nupp ja VAJUTAGE UUESTI vähemalt 5 sekundit; 4.4 LED valgustuse kasutamine Käivitusseade on varustatud valget värvi led valgustusega (Joon. A-8) - Valige nupuga aku pinge (ainult mudel 12V/24V). ja punast värvi led lampidega (Joon. A-9) programmeeritava ajastusega Peale valimist on käivitusväljund sisse lülitatud.
  • Página 128 - Väljuni kaitse pöördpolaarsuse, lühise, ülekoormuse vastu. - Kuvari ikoonid põlevad ja kuvaril on teade - Kaitse aku liigse kuumenemise eest. A.04, liitium aku termohoiatus. Aku temperatuur on liiga kõrge, - Laengu taseme automaatne katkestamine. käivitusseadet režiimis START pole võimalik kasutada. Oodake - Laadimise taseme ja laadimise lõppemise signaal.
  • Página 129 veida bojājums, lūdziet to novērst pilnvarotam un kvali cētam (LV) speciālistam. - Pārliecinieties, ka nav bojātu daļu. Pirms šīs iedarbināšanas ierīces ROKASGRĀMATA izmantošanas uzmanīgi pārbaudiet visas daļas, kuras liekas bojātas, lai noteiktu, vai tās spēj pareizi darboties. Pārbaudiet, vai vadi ir labi piestiprināti pie iedarbināšanas ierīces.
  • Página 130 krāsas gaismas diožu lukturi, sarkanās krāsas signalizācijas sistēmu, kā konstruktīvā tehnoloģija ir izvēlēta, no 5 variantiem tiek rādīta tikai arī diviem izejas portiem 5V/12V/16V/19V elektronisko ierīču barošanai izvēlētā: un/vai uzlādēšanai. WET: svina akumulators ar šķidru brīvu elektrolītu. GEL: hermētisks svina akumulators ar cietu elektrolītu. 3.
  • Página 131 Lai pareizi veiktu mērījumu, transportlīdzekļa dzinējam nav jābūt izslēgtam. Rāda izvēlēto transportlīdzekļa akumulatora sprieguma vērtību - Izvēlieties, nepieciešamo reižu skaitu nospiežot pogu 12V, 24V (tikai 12V/24V modelim). (ģeneratora) uzlādes testēšanas funkciju - Vispirms savienojiet sarkano spaili POS. (+) ar akumulatora kontaktu POS.
  • Página 132 - ja pēc otrā mēģinājuma dzinēju joprojām neizdodas iedarbināt, akumulatora kontaktu polaritāti. uzgaidiet vismaz 1 min ti pirms mēģināt to iedarbināt no jauna. Proced ra NEAIZSARGĀTAIS IEDARBINĀŠANAS REŽĪMS ir pieejams - Iespraudiet iedarbināšanas vadu savienotāju ligzdā (att. A-10). transportlīdzekļiem ar 12V/24V akumulatoru. Iedarbināšanas ierīce padod transportlīdzekļa iedarbināšanai nepieciešamo strāvu gadījumā, ja tam nav akumulatora vai ja tā...
  • Página 133: Trauksmes Signāli Un Brīdinājumi

    ierīce nekonstatē enerģijas patēriņu. 4.3.1 USB ligzdas ieslēgšana (att. A-7) - Pēc uzlādēšanas pabeigšanas, piktogramma izslēdzas un piktogramma ir aizpildīta. USB izeja (att. A-7) ir ieslēgta visu laiku, izņemot režīmu START. 4.3.2 Izejas ligzdas ieslēgšana (att. A-6) - Izņemiet barošanas bloka spraudni (att. A-3) no elektrotīkla kontaktrozetes.
  • Página 134 no ligzdas (att. A-6); atvienojiet izejas vadu. - Mikro-USB uzlādes ligzda. Raksturlielumi: 7. IEDARBINĀŠANAS IERĪCES AKUMULATORA UTILIZĀCIJA - Izejas aizsardzība pret polaritātes sajaukšanu, īssavienojumiem un Iedarbināšanas ierīces nolietots akumulators ir jāpārstrādā. Dažās pārslodzi. valstīs tā ir obligāta prasība. Sīkākai informācijai par utilizāciju - Aizsardzība pret akumulatora pārkaršanu.
  • Página 135 12V/24V). (CCA), 5V/12V/16V/19V. . A) USB, USB Jack 1Mhz - 500Mhz Z(10Mhz) 1500 Ohm. µUSB 12V/16V/19V - 3.5A USB 5V/2.1A 3.2.1 “TEST” “+” TEST, “-”. “START” - 135 -...
  • Página 136 12V/24V) : 12V, 24V. 4. LCD TEST. WET: GEL: AGM: PbCa: USB. (LiFePO 12V, 24V 12V/24V). (CCA). - 136 -...
  • Página 137 21-23-24. 12V/24V); “Bad” 21-23-25. 1500 /min; . .) . .). - “OK” - - “SUF” - - “BAD” - 4.1.3 (CCA) 3 min. , USB, TEST OFF). . (+) . (+) . (-) . (-) 12V/24V). 4.1.1 “Go” WET GEL AGM PbCa Li .
  • Página 138 .A-10); ”; OFF); 12V/24V. . (+) . (+) . (-) . (-) “Go” 12V/24V); “Go” OFF).; 3 sec, .A-10); . (+) . (-); START ( 12V/24V). TEST “n.Go” +10°C . (-) . (-) “n.Go” 10 sec. on/o 25°C 60min, on/o TEST 4.2.1 - 138 -...
  • Página 139 . A-7) 100Vac - 240Vac 50/60Hz . A-6), 12V, 16V 19V. . A-7) . A-4). . A-3) . A-6) 230Vac (100Vac - 240Vac 50/60Hz). 4.3.1 . A-7). . A-7) START. 4.3.2 . A-6) . A-6), . A-3) . A-3) . A-4). µUSB USB-µUSB, 2 sec...
  • Página 140 µUSB. START; A.07 - 2.2kg . A): .A-3) 100V-240V 50/60Hz, 8VDC/2.5A . A-2). A.07 (mod. 3024): A.08 - 30000 mAh - 800A - (3000A - 500A - (3000A (5 AWG). 16mm 300mm 2.1A) USB ( . A-7); PVC. USB. 3.5A) .
  • Página 141 (AR) .”-„ ”+„ .(+ ) (CCA) 3.5A - 2.1A/ USB 5 1.2.3 ”TEST„ ”START„ 10) Z 500 – 1500 - 141 -...
  • Página 142 .USB :WET :GEL :AGM :PbCa .(LiFePO .(CCA) .24-23-21 .25-23-21 - 142 -...
  • Página 143 1.1.4 WET GEL AGM PbCa Li (+) POS (+) POS (-) NEG (-) NEG .(A-10 .” (OFF (+) POS (+) POS 2.1.4 (-) NEG (-) NEG ”Go„ (+) POS (+) POS ”Go„ (-) NEG (-) NEG ”BAD„ / 1500 - ”OK„ - - ”SUF„...
  • Página 144 (A-6 (A-8 (A-9 (OFF (A-10 (A-8 (+) POS (+) POS (-) NEG (A-9 ”n.Go„ (-) NEG (-) NEG ”n.Go„ 100Vac - 240Vac 50/60Hz .(A-4 230Vac (A-3 .(100Vac - 240Vac 50/60Hz) (A-6 (A-7 (A-3 .(A-4 (A-3 (A-7 USB- USB (A-5 ) USB (A-6 .(A-7 1.3.4...
  • Página 145 .100V-240V 50/60Hz, 8VDC/2.5A (A-3 A.05 .(A-2 :(3024 A.06 – mAh 30000 - 800 - 3000) - A.07 500 - A.07 3000) - A.08 .(5 AWG) .PVC 2.1 - 5 ) USB (2.1A 3.5 - ( (A-7 . USB (A-6 (3.5A 2.7 - 100V-240V 50/60Hz, 8VDC/2.5A (A-3...
  • Página 146 Fig. A - 146 -...
  • Página 147 Fig. B only 12V/24V model only TEST 12V/24V model 2" 2" 2" START - 147 -...
  • Página 148 (EN) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by certi cation.
  • Página 149 (PT) GARANTIA A empresa fabricante torna-se garante do bom funcionamento das máquinas e compromete-se a efectuar gratuitamente a substituição das peças que porventura se deteriorarem devido à má qualidade de material e por defeitos de fabricação no prazo de 12 meses da data de entrada da máquina em funcionamento, comprovada no certi cado.
  • Página 150 (CS) ZÁRUKA Výrobce ručí za správnou činnost strojů a zavazuje se provést bezplatnou výměnu dílů opot ebovaných z důvodu špatné kvality materiálu a následkem konstrukčních vad do 12 měsíců od data uvedení stroje do provozu, uvedeného na záručním listě. Vrácené stroje a to i v záruční...
  • Página 151 45 dni, v nasprotnem primeru se kupcu izroči nov aparat. Proizvajalec zagotavlja dobavo rezervnih delov še 5 let od nakupa izdelka. Na podlagi zakona o spremembah in dopolnitvah Zakona o varstvu potrošnikov (ZVPot-E) (Ur.I.RS št. 78/2011) podjetje Telwin s.p.a. , kot organizator servisne mreže izrecno izjavlja: da velja garancija za izdelek na teritorialnem območju države v kateri je izdelek prodan...
  • Página 152: (Pt) Certificado De Garantia (Nl) Garantiebewijs (El) Pistopoihtiko Egguhshs

    (BG) 1999/44/ (AR) /1999/44 (EN) CERTIFICATE OF GUARANTEE (RO) CERTIFICAT DE GARANŢIE (SK) ZÁRUČNÝ LIST (IT) CERTIFICATO DI GARANZIA (SV) GARANTISEDEL (HU) GARANCIALEVÉL (FR) CERTIFICAT DE GARANTIE (CS) ZÁRUČNÍ LIST (LT) GARANTINIS PAŽYMĖJIMAS (HR-SR) GARANTNI LIST (ES) CERTIFICADO DE GARANTIA (ET) GARANTIISERTIFIKAAT (PL) CERTYFIKAT GWARANCJI (DE) GARANTIEKARTE...

Tabla de contenido