2. GENERALITES
2.1
BUT DU MANUEL
Afin de faciliter la consultation et la lecture des argu-
ments qui vous intéressent, reportez-vous au som-
maire au début de la section correspondant à votre
langue. Ce manuel a été rédigé par le fabricant et fait
partie intégrale de l'équipement de la machine. Il doit
être conservé en tant que tel pendant toute la vie de
la machine jusqu'à sa mise au rebut.
Le client doit vérifier si le personnel préposé à
la conduite de la machine a bien lu et assimilé le
contenu de ce manuel afin de respecter scrupuleu-
sement les instructions qu'il reporte.
Seule l'observation constante des prescriptions four-
nies dans ce manuel permettra d'obtenir les meil-
leurs résultats du point de vue de la sécurité, des
performances, de l'efficacité et de la longévité de la
machine en votre possession. Le non-respect de ces
règles peut provoquer des dommages à l'homme, à
la machine, à la surface lavée et à l'environnement
qui ne pourront en aucun cas être imputés au fabri-
cant.
Ce manuel décrit de façon détaillée la machine et
fournit des indications et des descriptions concernant
exclusivement les batteries et le chargeur de batte-
ries (optionnels) mis à la disposition par le fabricant.
Les batteries et le chargeur de batteries sont des
composants essentiels pour compléter la machine.
Ils en conditionnent le fonctionnement en termes
d'autonomie et de performances. Seule la juste
combinaison entre les deux accessoires (batteries
et chargeur de batteries) permet d'obtenir le maxi-
mum des performances et d'éviter de grosses pertes
d'argent. Pour plus de détails à ce sujet, veuillez vous
reporter aux manuels spécifiques des batteries et du
chargeur de batteries.
Le chargeur de batteries et les batteries que nous
préconisons (optionnels) assurent la meilleure com-
patibilité avec la machine et garantissent, en plus
d'une exceptionnelle polyvalence (chargeur de bat-
teries) des standards de qualité et des performances
qui placent cette autolaveuse au sommet de sa caté-
gorie.
2.2
TERMINOLOGIE ET LEGENDE DES
SYMBOLES REDACTIONNELS
Pour une plus grande clarté et souligner de façon
adéquate les différents aspects des instructions
décrites, on a eu recours à des termes et à des sym-
boles rédactionnels définis et illustrés ci-dessous :
- Machine. Cette définition remplace la désignation
commerciale à laquelle se réfère ce manuel.
- Opérateur. Ce sont les personnes qui conduisent
la machine et qui sont instruites sur son fonctionne-
ment, mais qui n'ont pas la compétence technique
spécifique pour pouvoir exécuter les interventions
qu'elle requiert.
- Technicien. Ce sont les personnes qui possèdent
l'expérience, la préparation technique, la connais-
sance législative et normative permettant d'effectuer
toutes les interventions nécessaires avec la faculté
de reconnaître et de prévenir les risques potentiels
pendant l'installation, la conduite, la manutention et
l'entretien de la machine.
- SYMBOLE INDICATION (
formations particulièrement importantes pour ne pas
endommager la machine.
- SYMBOLE ATTENTION (
mations extrêmement importantes afin de prévenir
de sérieux dommages à la machine et au milieu dans
lequel elle opère.
- SYMBOLE DE DANGER (
mations vitales afin d'éviter de graves (ou extrêmes)
conséquences à la santé des personnes et de sérieux
dommages à la machine et au milieu dans lequel on
opère.
2.3
IDENTIFICATION DE LA MACHINE
La plaquette d'identification appliquée sous le tableau
de bord, au-dessus du connecteur des batteries reporte
les informations suivantes:
- identification du fabricant
- marque CE
- référence du modèle
- modèle
- puissance nominale totale
- numéro de série (numéro de matricule)
- année de fabrication
- poids total prêt à l'emploi
2.4
USAGE PREVU
La machine en question est une autolaveuse pour sols:
elle a été conçue pour le lavage et l'aspiration de li-
quides de sols plats, rigides, aplanis, lisses ou modéré-
ment rugueux, uniformes et libres d'obstacles dans des
environnements civils et industriels. Tout autre usage
est interdit. Vous êtes priés d'observer attentivement les
informations sur la sécurité reportées dans ce manuel.
L'autolaveuse distribue sur la surface à traiter une quan-
tité de solution (réglable opportunément) d'eau et de
détergent tandis que les brosses éliminent la saleté du
sol. Grâce à l'unité d'aspiration dont elle est équipée,
elle peut sécher parfaitement en un seul passage les
liquides et la saleté à peine éliminés par les brosses
frontales à travers le suceur.
En associant opportunément un détergent pour le net-
toyage avec les différents types de brosses (ou disques
abrasifs) disponibles, la machine est en mesure de
s'adapter à tous les types de sols et de saletés.
2.5
MODIFICATIONS TECHNIQUES
Cette machine a été conçue et fabriquée conformément
aux prescriptions de sécurité et de santé prévues par
les normes européennes comme le prouve la marque
CE reportée sur la plaquette d'identification. Les direc-
tives européennes auxquelles la machine fait référence
sont citées dans le Certificat de conformité joint à ce
manuel. Ce certificat deviendra automatiquement caduc
en cas de modification de la machine non autorisée pré-
alablement par le fabricant.
42
) Ce sont des in-
☞
•
) Ce sont des infor-
•
) Ce sont des infor-