Toyota PZ408-J0558-00 Instrucciones De Instalación página 4

Ocultar thumbs Ver también para PZ408-J0558-00:
HOMOLOGATION
GR
Θδηγίες τοποθέτησης για αφαιρούμενο κοτσαδόρο
Τύπος:
D - τιμή:
Μέγ. κατακόρνφο φορτίο ζεύξης μπάρας ρνμούλκησης: 120 kg
Φατασκευαστής:
Τομέας εφαρμογής:
ΕΟΚ-έγκριση τύπου αρ.:
A50-X
Η τοποθέτηση εκτελείται σε ένα ειδικό συνεργείο.
Οι οδηγίες τοποθέτησης αυτές παραδίδο-νται στον πελάτη.
Για τη λειτουργία του κοτσαδόρου είναι απα-ραίτητη η ταυτόχρονη τοποθέτηση ενός κιτ ηλεκτρικής τροφοδοσίας.
(Δεν συμπαραδιδε-ται σετ καλωδιων!)
Στην περιοχή των επιφανειών εφαρμογής πρέπει να αφαιρεθεί η προστασία σασί, η συντήρηση κενών χώρων (κηρός)
και το αντι-δονητικό υλικό.
Εκεί, όπου είναι απαραίτητο, προστατεύετε έναντι διάβρωσης σύμφωνα με τις οδηγίες του TOYOTA-σέρβις.
Μετά από 1000 χιλιόμετρα διαδρομής με ρυμουλκόμενο φορτίο σφίγγετε πάλι όλες τις βίδες στερέωσης με την
προκαθορισμένη ροπή περιστροφής.
Ενημερωθείτε για το επιτρεπόμενο ορτίο ρυμούλκησης για το εκάστοτε μοντέλο οχήμα-τος από τα χαρτιά του
οχήματός σας.
Ο κοτσαδόρος πρέπει να διατηρείται καθαρός και να λιπαίνεται*.
*ΕΞΑΙΡΕΣΗ: Σε περίπτωση χρήσης διατάξεων σταθεροποίησης, οι οποίες δρουν επάνω στον κοτσαδόρο, ενεργείτε
σύμφωνα με τις υποδείξεις του κατασκευαστή των διατάξεων σταθεροποίησης. Επίσης πρέπει σε περίπτωση μιας
τέτοιας διάτα-ξης σταθεροποίησης ο κοτσαδό-ρος να ελέγχεται σε τακτά διαστή-ματα για πιθανές φθορές.
Η τοποθέτηση, ο έλεγχος και η χορήγηση άδειας λειτουρ-γίας του κοτσαδόρου πρέπει να διεξάγονται σύμφωνα με τις
ισχύουσες νομοθετικές διατάξεις.
EST
TIISLI PAIGALDUSJUHISED
Tüüp:
D-väärtus:
Vertikaalkoormus haakeseadmele:
Tootja:
Sobiv mudel:
EÜ tüübikinnituse nr:
A50-X
Vajalik on professionaalne paigaldus.
Veenduge, et klient saab paigaldusjuhised kätte.
Haakeseadme kasutamiseks tuleb samaaegselt paigaldada ka elektrikomplekt.
(Kaablikomplekt ei kuulu varustusse!)
Eemaldage kokkupuutepindadelt aluskate, korrosioonivastane vaha ja mürasummutusmaterjal.
Kandke vajalikesse kohtadesse korrosioonikaitse vahendit vastavalt TOYOTA hooldusjuhistele.
Pärast ligikaudu 1000 km haagise kasutust, keerake kõik poldid uuesti õigele jõumo-mendile.
Haagisele sobivaid koormusi vaadake palun vastava sõidukimudeli dokumentidest. Jälgige, et ühenduspall oleks puhas
ja määritud*.
*ERAND: Kui kasutate stabilisaatoreid, siis jätkake vastavalt stabilisaatori tootja juhistele. Sellisel juhul peab ühenduspalli
regulaarsete ajavahemike tagant kontrollima.
Haakeseade tuleb paigaldada ja kontrollida vastavalt kehtivaile riiklikele määrustele.
TR
ÇEKİ DEMİRİ MONTAJ TALİMATLARI
Tipi:
D-değeri:
Çeki demirinin dikey çekme yükü:
İmalatçı:
Uygulama alanı:
Avrupa Ekonomik Topluluğu
(EEG) onay numarası:
A50-X
Montajı onaylı bir oto tamircisinde yaptırın.
Bu montaj talimatları müşteriye veriliyor olmalı-dır.
Çeki demirini kullanmak için uygun kablo takımı olması gereklidir. (Kabo takımı birlikte verilmez)
Temas yüzeylerinde gres, koruyucu katman ve sürtünmeye karşı maddeyi uzaklaştırın.
Gerektiğinde sürtünmeye karşı korumayı TOYOTA-servis kurallarıyla uyumlu olarak sürün.
Yaklaşık 1000 km kullandıktan sonra bütün somun ve civataları talimatlara uygun olarak tekrar sıkın.
Her model için geçerli olan çekme ağırlıkları araba ruhsat evrakında belirtilmiştir.
Çeki demiri topuzu temiz tutulmalı ve yağlanmalıdır*.
* İSTİSNA: Sabitleme aletlerinin kullanılması durumunda, bu sabitleme aletinin üreticisinin kurallarına göre davranın.
Sabitleme aletlerinin kullanılması durumunda da çeki demiri topuzunun düzenli olarak aşınmaya karşı kontrol edilmesi
gerekir.
Çeki demiri ve çekme arabasının montaj, kontrol ve muayenesi çekme techizatı için geçerli olan yasa kurallarına göre
yapılmalıdır.
SK
INSTRUCŢIUNI DE MONTARE – BARĂ DETRACTARE
Typ:
Hodnota D:
Maximálne vertikálne zaťaženie ťažného zariadenia:120 kg
Výrobca:
Použitie na model:
Schválenie typu EK č.:
A50-X
Vyžaduje sa montáž odborníkmi.
Uistite sa, že tieto pokyny pre montáž budú odovzdané zákazníkovi.
Pre použitie ťažného zariadenia je súčasne potrebná inštalácia elektrickej výbavy. (súprava káblov nie je súčasťou
dodávky!)
V priestore styčných plôch je potrebné odstrániť tesnenie, protikorózny vosk a materiál na tlmenie hluku.
Podľa potreby aplikujte materiál na ochranu pred koróziou tak, ako je uvedené v servisných smerniciach TOYOTA.
Približne po 1000 km používania prívesu dotiahnite všetky skrutky na správne hodnoty krútiaceho momentu.
Informácie o povolených hmotnostiach prívesov možno nájsť v dokumentoch k danému modelu vozidla.
Ťažná guľa musí byť udržiavaná v čistote a namazaná vazelínou*.
*VÝNIMKA: Ak sa používajú stabilizátory, postupujte podľa pokynov výrobcu stabilizátorov. V takom prípade sa ťažná
guľa musí v pravidelných intervaloch kontrolovať na opotrebovanie.
Ťažné zariadenie sa musí namontovať a skontrolovať v súlade s platnými národnými predpismi.
Manual reference number: AIM 004 165-10
5003
15,8 kN
Brink Towing Systems B.V.
Postbox 24
NL 7950 AA Staphorst
Land Cruiser
e11 00-7433
e5 00-1734
5003
15,8 kN
120 kg
Brink Towing Systems B.V.
Postbox 24
NL 7950 AA Staphorst
Land Cruiser
e11 00-7433
e5 00-1734
5003
15,8 kN
120 kg
Brink Towing Systems B.V.
Postbox 24
NL 7950 AA Staphorst
Land Cruiser
e11 00-7433
e5 00-1734
5003
15,8 kN
Brink Towing Systems B.V.
Postbox 24
NL 7950 AA Staphorst
Land Cruiser
e11 00-7433
e5 00-1734
BG
Инструкции за монтаж – ТЕГЛИЧ
Тип:
D-стойност:
Вертикално свързване на товарния теглич:
Производител:
Модел на приложението:
EC-тип одобрение №:
A50-X
Монтажът трябва да се извърши от специалисти.
Направете така, че тези инструкции за монтаж да се предадат на клиента.
За да използвате прикачното устройство на ремаркето е необходимо едновременно да монтирате и
електрическата инсталация. (Кабели не са включени!)
Махнете подложения за уплътнение антико-розионен восък и шумоизолиращия материал около контактните
повърхности.
Нанесете материал за защита от корозия там, където е необходимо, както е посочено в ръководството за
обслужване на TOYOTA.
След около 1000 km използване на ремаркето, затегнете всички болтове до правилните стойности на въртящия
момент.
За правилни натоварвания на ремаркето, моля, вижте документите на превозното средство според
индивидуалния модел.
Сферичният шарнир трябва да се пази чист и добре смазан*.
*ИЗКЛЮЧЕНИЕ: Когато се използват стабилизатори, действайте според инструкциите на производителите
на стабилизатора. В този случай сферичният шарнир трябва да се преглежда за износване на определени
интервали.
Съединителният механизъм на ремаркето трябва да се монтира и проверява в съответствие с приложимите
национални разпоред-би.
RUS
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ БУКСИРНОГО КРЮКА
Модель:
Коэффициент D (определяетс по массе автомобиля и прицепа):15,8 kN
Вертикальная нагрузка на буксирный крюк:
Производитель:
Диапазон использования:
Номер разрешения по нормам ЕС для данной модели:
A50-X
Монтаж должен выполняться сертифицированной автомастерской.
Настоящая инструкция по монтажу должна предоставляться заказчику.
Для того чтобы буксирный крюк можно было использовать, необходимо смонтировать соответствующие данной
модели провода (провода в комплект поставки не входят!)
Удалить тектил с контактных поверхностей, средства консервации (восковой состав) из полостей и антишумовой
материал.
Где необходимо, нанести антикоррозионное покрытие в соответствии с нормами сервиса для моделей TOYOTA.
После пробега прицепом 1000 км затянуть все крепящие болты, используя ключ с заданным крутящим
моментом.
Допустимая для данной модели автомобиля масса прицепа указана в техническом паспорте автомобиля.
Сцепной шар должен быть чистым и покрыт смазкой*.
* ИСКЛЮЧЕНИЕ: при использовании стабилизирующих приспособлений руководствоваться указаниями
производителя данных приспособлений. В случае применения подобных стабилизирующих приспособлений
регулярно проверять износ сцепного шара.
Монтаж, контроль и сертифицирование прицепа должны выполняться в соответствии с действующими
законоположениями.
RO
INSTRUCŢIUNI DE MONTARE – BARĂ DETRACTARE
Tip:
Valoare D:
Sarcina barei de tractare la
cuplarea verticală:
Producător:
Aplicare model:
Nr. aprobare tip CE:
A50-X
Este necesară montarea de către un specialist.
Asiguraţi-vă că aceste instrucţiuni de montare sunt înmânate clientului.
Pentru a utiliza cârligul de remorcare, este necesară instalarea simultană a unui kit electric. (Setul de cabluri nu este
inclus!)
Îndepărtaţi învelişul de ceară anticorozivă şi materialul antifonant în zona suprafeţelor de contact.
Unde este necesar aplicaţi material de protecţie anticorozivă după cum este specificat în ghidul de service TOYOTA.
După aproximativ 1000 km de utilizare a remorcii, restrângeţi toate şuruburile la valorile de cuplu corecte.
Pentru sarcinile de remorcare corecte consultaţi documentele vehiculului în funcţie de model. Bila de cuplare trebuie
menţinută curată şi bine lubrifiată*.
*EXCEPŢIE: Când se utilizează stabilizatori, respectaţi instrucţiunile producătorului acelor stabilizatori. În acest caz bila
de cuplare trebuie inspectată pentru uzură la intervale regulate.
Sistemul de cuplare al remorcii trebuie instalat şi inspectat în conformitate cu reglementările naţionale în vigoare.
SLV
SLV NAVODILO ZA MONTAŽO - VLEČNA KLJUKA
Vrsta:
D-vrednost:
Spojna sila vlečne kljuke v navpični smeri:
Proizvajalec:
Področje uporabe:
Št. ES-homologacije:
A50-X
Montažo vlečne kljuke naj opravijo ustrezno usposobljeni serviserji.
Kupec mora prejeti ta navodila za montažo.
Za uporabo vlečne kljuke morate hkrati vgraditi tudi ustrezno električno instalacijo. (kabelski komplet ni priložen)
Na naležnih površinah odstranite talno zaščito, vosek za zaščito proti koroziji in material zvočne izolacije.
Material za zaščito proti koroziji nanesite na predvidena mesta v skladu s TOYOTA smerni-cami za servisiranje.
Po pribl. 1000 prevoženih km s prikolico znova trdno privijte vijake s predpisanim navorom.
Podatke o nosilnosti prikolice boste našli v dokumentaciji vozil posameznih modelov.
Naležna krogla mora biti čista in zadostno namazana*.
*IZJEMA: Če uporabljate stabilizatorje, postopajte v skladu z navodili nji-hovega proizvajalca. V tem primeru je naležno
kroglo treba v rednih časovnih intervalih preverjati glede obrabe.
Vlečno kljuko za vozilo je treba montirati in preveriti v skladu z veljavnimi državnimi predpisi.
4 of 38
5003
15,8 kN
120 kg
Brink Towing Systems B.V.
Postbox 24
NL 7950 AA Staphorst
Land Cruiser
e11 00-7433
e5 00-1734
5003
120 kg
Brink Towing Systems B.V.
Postbox 24
NL 7950 AA Staphorst
Land Cruiser
e11 00-7433
e5 00-1734
5003
15,8 kN
120 kg
Brink Towing Systems B.V.
Postbox 24
NL 7950 AA Staphorst
Land Cruiser
e11 00-7433
e5 00-1734
5003
15,8 kN
120 kg
Brink Towing Systems B.V.
Postbox 24
NL 7950 AA Staphorst
Land Cruiser
e11 00-7433
e5 00-1734
9
loading