Página 2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
DANSK LEDNINGSFRI SKRUETRÆKKER TIL GIPSVÆG DCF620, DCF621 Tillykke! Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske data DCF620 DCF621 Spænding...
Página 6
Defi nitioner: sikkerhedsretningslinjer Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for hvert enkelt signalord. LEDNINGSFRI SKRUETRÆKKER TIL GIPSVÆG Læs vejledningen og vær opmærksom på disse DCF620, DCF621 symboler. WALT erklærer, at produkterne beskrevet under FARE: Angiver en umiddelbart farlig Tekniske data er udformet i overensstemmelse situation, der medmindre den undgås,...
Página 7
DANSK ADVARSEL: Læs Når elektrisk værktøj benyttes udendørs, instruktionsvejledningen for at reducere skal der anvendes en forlængerledning, risikoen for personskader. som er egnet til udendørs brug. Brug af en ledning, der er egnet til udendørs brug, Generelle sikkerhedsadvarsler reducerer risikoen for elektrisk stød. Hvis det ikke kan undgås at betjene et for elværktøjer elektrisk værktøj i et fugtigt område,...
Página 8
DANSK 4) ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE AF Når en batteripakke ikke er i brug, ELEKTRISK VÆRKTØJ skal den holdes borte fra andre metalgenstande, såsom papirclips, Undlad at bruge magt over for det mønter, nøgler, søm, skruer og andre elektriske værktøj. Brug det værktøj, der små...
Página 9
DANSK Mærkning på værktøjet • Forsøg ALDRIG at oplade batteripakken med andre opladere end dem, der er omtalt Følgende piktogrammer er vist på værktøjet: i denne manual. Opladeren og batteripakken er specielt designet til at arbejde sammen. Læs brugsvejledningen før brug. •...
Página 10
DANSK GEM DISSE INSTRUKTIONER Kompatible oplader(e) vil ikke oplade en defekt batteripakke. Opladeren vil angive defekt batteri ved Opladere at nægte at lyse eller ved at vise problem pakke eller oplader blinkmønster. DCB105, DCB107 og DCB112 opladere accepterer BEMÆRK: Dette kan også betyde et problem med 10,8 V, 14,4 V og 18 V Li-Ion (DCB127, DCB140, opladeren.
Página 11
BATTERITYPE flydende organiske karbonater og lithiumsalte. DCF620 kører på en 18 volt XR li-ion batteripakke. • Indholdet af åbnede battericeller kan DCF621 kører på en 14,4 volt XR li-ion batteripakke. forårsage luftvejsirritation. Sørg for frisk luft.
DANSK Anbefalet opbevaring Tag hensyn til miljøet ved bortskaffelse 1. Det bedste opbevaringssted er køligt og af batteripakken. tørt, hvor den ikke udsættes for direkte sollys og ekstrem varme eller kulde. For Oplad kun D WALT batteripakker optimal batteriydelse og -liv skal du opbevare med de specielle D WALT opladere.
DANSK KOLLATERET MAGASINUDSTYR DCF6201 (FIG. 5) Brug af forlængerledning (KAN FÅS SEPARAT) Der bør ikke benyttes en forlængerledning, l. Skruevejledning medmindre det er absolut nødvendigt. Brug m. Justering af skruelængde en godkendt forlængerledning, der er egnet til strømforsyningen til din oplader (se Tekniske n.
Página 14
DANSK brugbare grænse, lyser brændstofmåleren ikke, og FUNKTION batteriet skal genoplades. Brugervejledning BEMÆRK: Brændstofmåleren giver kun en indikation af den opladning, der resterer i ADVARSEL: Overhold altid batteripakken. Den angiver ikke værktøjets sikkerhedsvejledningen og de gældende funktionalitet og er underlagt variation baseret regler.
Página 15
DANSK Skruning (fi g. 1, 4) Der kan ikke udføres service på opladeren eller batteripakken. Der er ingen dele inden i, der kan For de bedste resultater skal du holde repareres. skruetrækkeren med din hånd direkte på linje med fastgørelseselementet og trykke på den variable hastighedskontakt med den sidste finger eller de to sidste fingre på...
DANSK Valgfrit tilbehør ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til rådighed af D WALT, ikke er afprøvet med dette produkt, kan det Genopladelig batteripakke være farligt at bruge sådant tilbehør med dette værktøj. For at mindske Denne batteripakke har en lang levetid, men skal risikoen for personskade, må...
DEUTSCH AKKU-TROCKENBAUSCHRAUBER DCF620, DCF621 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten DCF620 DCF621 Spannung 14,4...
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch AKKU-TROCKENBAUSCHRAUBER und achten Sie auf diese Symbole. DCF620, DCF621 GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar WALT erklärt hiermit, dass diese unter drohende gefährliche Situation hin, die, Technische Daten beschriebenen Produkte die sofern nicht vermieden, zu tödlichen...
Página 19
DEUTSCH WARNUNG: Zur Reduzierung Überlasten Sie das Kabel nicht. der Verletzungsgefahr bitte die Verwenden Sie niemals das Kabel, um das Bedienungsanleitung lesen. Elektrogerät zu tragen oder durch Ziehen vom Netz zu trennen. Halten Sie das Allgemeine Sicherheitswarnhinweise Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen.
Página 20
DEUTSCH Vermeiden Sie eine abnormale Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sauber. Richtig gewartete Schneidwerkzeuge sicheren Stand und halten Sie jederzeit mit scharfen Klingen blockieren seltener und das Gleichgewicht. Dadurch können sind leichter unter Kontrolle zu halten. Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör Situationen besser kontrollieren.
Página 21
DEUTSCH Metallteile des Elektrowerkzeugs möglicherweise WARNUNG: Stromschlaggefahr. Keine “stromführend” und der Bediener könnte einen Flüssigkeiten in das Ladegerät gelangen Stromschlag erleiden. lassen. Dies kann einen elektrischen Schlag zur Folge haben. • Tragen Sie bei der Verwendung von Bohrschraubern einen Gehörschutz. Lärm VORSICHT: Verbrennungsgefahr.
Página 22
DEUTSCH Verlängerungskabel kann zu Brand An D WALT-Ladegeräten müssen keine führen oder gefährliche oder tödliche Einstellungen vorgenommen werden, und sie Verletzungen durch Elektroschock verursachen. wurden für eine möglichst einfache Bedienung konzipiert. • Stellen Sie keine Gegenstände auf das Ladegerät bzw. stellen Sie das Ladegerät Ladevorgang (Abb.
Página 23
DEUTSCH HINWEIS: Dies kann auch auf ein Problem mit dem • Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten von Ladegerät hinweisen. WALT auf. Wenn das Ladegerät auf ein Problem hinweist, • Das Ladegerät KEINEN Spritzern aussetzen bringen Sie es zusammen mit dem Akku zur und NICHT in Wasser oder andere Flüssigkeiten Überprüfung zu einer autorisierten Servicestelle.
Página 24
WALT Akkus erfüllen alle geltenden AKKUTYP Transportvorschriften, so wie sie von den Industrie- und Rechtsnormen vorgeschrieben werden, Für das Modell DCF620 wird ein 18 Volt XR Li-Ionen- einschließlich der UN-Empfehlungen für die Akku eingesetzt. Beförderung gefährlicher Güter; der Vorschriften über Für das Modell DCF621 wird ein 14,4 Volt XR...
Página 25
DEUTSCH a. Tiefeneinstellung Nicht mit elektrisch leitenden b. Ring zur Einstellung der Schraubentiefe Gegenständen berühren. c. Spannring Beschädigte Akkus nicht aufladen. d. Nasenkonus e. Akku-Löseknopf Das Gerät keiner Nässe aussetzen. f. Akku g. Auslöseschalter Beschädigte Kabel sofort austauschen. h. Drehrichtungshebel i.
DEUTSCH Verwendung des Geräts beaufsichtigt werden. WARNUNG: Verwenden Sie nur Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit diesem Ladegeräte und Akkus von D WALT. Produkt allein gelassen werden. Einsetzen und Entfernen des Einrück-Klauenkupplung Akkus aus dem Werkzeug (Abb. 2) Dieser Schrauber ist mit einer Einrück- WARNUNG: Um die Gefahr Klauenkupplung ausgerüstet: die Spindel dreht sich schwerer Verletzungen zu mindern,...
Página 27
DEUTSCH Austauschen von Bohrspitzenhaltern BETRIEB (Abb. 3) Betriebsanweisungen 1. Drehen Sie den Spannring (c) 1/4 Drehung, WARNUNG: Beachten Sie immer um den Nasenkonus vom Getriebegehäuse zu die Sicherheitsanweisungen und die lösen. geltenden Vorschriften. 2. Ziehen Sie den Nasenkonus (d) vom WARNUNG: Um die Gefahr Getriebegehäuse.
Página 28
DEUTSCH VORSICHT: Bevor Sie das Werkzeug SCHRAUBENDREHEN MIT MEHREREN SCHRAUBEN verwenden, stellen Sie (jedes Mal) (ABB. 5) sicher, dass der Freigabemechanismus Um mehrere Befestigungselemente anzubringen, des Sicherungsknopfes sollte das Zubehör DCF6201 verwendet werden. funktioniert. Achten Sie darauf, den Das Magazinzubehör ermöglicht schnelleres Verriegelungsmechanismus freizugeben, Arbeiten, wenn mehrere Schrauben angebracht bevor Sie den Akku abnehmen.
DEUTSCH Chemikalien können das in diesen Wenn Sie eines Tages feststellen, dass Ihr D WALT- Teilen verwendete Material aufweichen. Produkt ersetzt werden muss oder Sie es nicht mehr Verwenden Sie ein nur mit Wasser benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem normalen und einer milden Seife befeuchtetes Haushaltsabfall.
ENGLISH CORDLESS DRYWALL SCREWDRIVER DCF620, DCF621 Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data DCF620 DCF621 Voltage...
Defi nitions: Safety Guidelines The definitions below describe the level of severity CORDLESS DRYWALL SCREWDRIVER for each signal word. Please read the manual and DCF620, DCF621 pay attention to these symbols. WALT declares that these products described DANGER: Indicates an imminently...
ENGLISH WARNING: To reduce the risk of injury, 3) PERSONAL SAFETY read the instruction manual. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a General Power Tool Safety Warnings power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of WARNING! Read all safety warnings drugs, alcohol or medication.
ENGLISH Store idle power tools out of the reach Additional Specifi c Safety Rules for of children and do not allow persons Screwdrivers unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. • Hold power tool by insulated gripping Power tools are dangerous in the hands of surfaces, when performing an operation untrained users.
Página 34
ENGLISH • Before using charger, read all instructions and • Do not operate charger with damaged cord cautionary markings on charger, battery pack, or plug — have them replaced immediately. and product using battery pack. • Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise WARNING: Shock hazard.
ENGLISH Charging Process Important Safety Instructions for All Battery Packs Refer to the table below for the charge status of the battery pack. When ordering replacement battery packs, be sure to include catalog number and voltage. Charge indicators: DCB105 The battery pack is not fully charged out of the charging carton.
BATTERY TYPE carbonates and lithium salts. The DCF620 operates on an 18 volt XR Li-ion battery • Contents of opened battery cells may cause pack. respiratory irritation. Provide fresh air. If The DCF621 operates on a 14.4 volt XR Li-ion...
ENGLISH g. Trigger switch Do not expose to water. h. Forward/reverse control lever i. Lock-on button Have defective cords replaced j. LED worklight immediately. k. Belt hook Charge only between 4 ˚C and 40 ˚C. COLLATED MAGAZINE ATTACHMENT DCF6201 (FIG. 5) (AVAILABLE SEPARATELY) Only for indoor use.
Página 38
ENGLISH 2. Slide the battery pack firmly into the handle until Your D WALT charger is double insulated you hear the lock snap into place. in accordance with EN 60335; therefore no earth wire is required. TO REMOVE THE BATTERY PACK FROM THE TOOL If the supply cord is damaged, it must be replaced 1.
ENGLISH Depth Adjustment You will hear and see the lock on switch return downwards. Follow the graphic on the collar to increase or CAUTION: Before using the tool (each decrease the fastening depth. To seat the screw time) be sure that the locking button deeper in the workpiece, turn the adjustment release mechanism is working freely.
ENGLISH MAINTENANCE CHARGER CLEANING INSTRUCTIONS WARNING: Shock hazard. Disconnect Your D WALT power tool has been designed to the charger from the AC outlet before operate over a long period of time with a minimum cleaning. Dirt and grease may be of maintenance.
ENGLISH Rechargeable Battery Pack This long life battery pack must be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which were easily done before. At the end of its technical life, discard it with due care for our environment: •...
ESPAÑOL ATORNILLADOR INALÁMBRICO PARA CARTÓN YESO DCF620, DCF6211 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las señales. Lea el manual y preste ATORNILLADOR INALÁMBRICO PARA CARTÓN YESO atención a estos símbolos. DCF620, DCF621 PELIGRO: indica una situación de WALT declara que los productos descritos bajo peligro inminente, que si no se evita, Datos técnicos son conformes a las normas:...
ESPAÑOL No someta el cable de alimentación ADVERTENCIA: para reducir el a presión innecesaria. No use nunca riesgo de lesiones, lea el manual de el cable para transportar, tirar de la instrucciones. herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, Advertencias de seguridad generales aceite, bordes afilados y piezas en para herramientas eléctricas...
Página 45
ESPAÑOL No intente extender las manos accidentes por el mal mantenimiento de las demasiado. Mantenga un apoyo firme herramientas eléctricas. sobre el suelo y conserve el equilibrio Mantenga las herramientas para cortar en todo momento. Esto permite un mejor afiladas y limpias. Hay menos probabilidad control de la herramienta eléctrica en de que las herramientas para cortar con situaciones inesperadas.
ESPAÑOL Normas específi cas de seguridad Instrucciones de seguridad adicional para los atornilladores importantes para todos los cargadores de batería • Sostenga la herramienta eléctrica por las partes de agarre aisladas cuando realice SIGA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES: operaciones en las cuales el elemento de Este manual incluye instrucciones importantes de fijación pueda entrar en contacto con cables seguridad y funcionamiento para cargadores de...
ESPAÑOL • No exponga el cargador a la lluvia o a la Cargadores nieve. Los cargadores DCB105, DCB107 y DCB112 • Tire del enchufe en lugar del cable al admiten baterías de 10,8 V, 14,4 V y 18 V de iones desconectar el cargador.
Página 48
ESPAÑOL Los cargadores compatibles no cargan las baterías en un cargador no compatible ya que el defectuosas. El cargador indicará la batería paquete de baterías podrá romperse y defectuosa no encendiéndola o mostrando el provocar daños personales graves. problema de la batería o del cargador mediante un •...
TIPO DE BATERÍA Las baterías de D WALT cumplen todas las normas El DCF620 funciona con una batería de iones de litio de transporte aplicables según lo dispuesto en XR de 18 voltios. los estándares industriales y legales, entre ellas, El DCF621 funciona con una batería de iones de litio...
ESPAÑOL Descripción (fi g. 1) Retraso por batería caliente/fría. ADVERTENCIA: Jamás altere la No realizar pruebas con objetos herramienta eléctrica ni ninguna de sus conductores. piezas. Podrían producirse lesiones personales o daños. No cargar baterías deterioradas. a. Detector de profundidad b.
ESPAÑOL • Este producto no ha sido diseñado para ser Introducir y retirar la batería del utilizado por personas (incluyendo los niños) aparato (fi g. 2) que posean discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la experiencia, ADVERTENCIA: Para disminuir conocimiento o destrezas necesarias a menos el riesgo de lesiones personales que estén supervisadas por una persona que...
ESPAÑOL 2. Extraiga el cono delantero (d) del bloque de FUNCIONAMIENTO engranajes. Instrucciones de uso 3. Extracción: a. Coja el portapuntas (v). ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas b. Presiónelo hacia dentro del bloque de aplicables. engranajes, de manera que empuje el casquillo (u).
ESPAÑOL atornillar varios tornillos. Consulte las instrucciones ATENCIÓN: Antes de utilizar la instalación, funcionamiento y limpieza del accesorio herramienta (todas las veces), en el manual correspondiente. compruebe que el mecanismo de desbloqueo del botón de MANTENIMIENTO funcionamiento continuo funcione correctamente. Verifique que el Su herramienta eléctrica D WALT ha sido mecanismo de bloqueo esté...
ESPAÑOL MANTENIMIENTO DEL CONO DELANTERO (FIG. 1, 3) Los reglamentos locales pueden proporcionar la recogida selectiva de productos eléctricos del hogar Si el cono delantero (d) gira con dificultad, es posible en sitios de desechos municipales o por el minorista que esté...
FRANÇAIS VISSEUSE SANS FIL POUR CLOISON SECHE DCF620, DCF621 Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques.
FRANÇAIS Déclaration de conformité CE Fusibles : Europe Outils de 230 V 10 ampères, secteur DIRECTIVES MACHINES Défi nitions : consignes de sécurité Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de chaque mot signalétique. Lisez le manuel VISSEUSE SANS FIL POUR CLOISON SECHEDCF620, de l’utilisateur et soyez attentif à...
Página 57
FRANÇAIS outil électrique. Protéger le cordon de AVERTISSEMENT : afin de réduire toute source de chaleur, de l’huile, et le risque de blessure, lisez le manuel de tout bord tranchant ou pièce mobile. d’instruction. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de décharges Consignes de sécurité...
Página 58
FRANÇAIS Lorsqu’un dispositif de connexion 5) UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA BATTERIE à un système de dépoussiérage ou Recharger la batterie uniquement avec d’élimination est fourni, s’assurer qu’il est le chargeur spécifié par le fabricant. branché et utilisé correctement. L’utilisation Un chargeur propre à...
FRANÇAIS Risques résiduels ATTENTION : risque de brûlure. Pour réduire le risque de blessures, Malgré l’application de la réglementation de sécurité ne charger que des batteries applicable et la mise en œuvre des dispositifs de rechargeables D WALT. Les autres sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas types de batteries peuvent exploser et être évités.
FRANÇAIS Le chargeur est aéré par des fentes au-dessus Procédure de charge (fi g. 2) et au-dessous du boîtier. 1. Brancher le chargeur (j) dans la prise appropriée • Ne pas utiliser un chargeur ayant un cordon avant d’y insérer la batterie. ou une fiche endommagés —...
FRANÇAIS DÉLAI BLOC CHAUD/FROID (comme dans les remises extérieures ou les bâtiments métalliques l’été). Lorsque le chargeur détecte que la batterie est trop chaude ou trop froide, il démarre automatiquement AVERTISSEMENT : ne jamais tenter un délai Bloc Chaud/Froid, suspendant la charge d’ouvrir le bloc batterie pour quelque jusqu’à...
Les batteries D WALT sont conformes à toutes TYPE DE BATTERIE les réglementations d’expédition applicables Le DCF620 fonctionne avec un bloc batterie de 18 comme prescrit par les normes industrielles et volts XR Li-Ion. juridiques qui incluent les recommandations Le DCF621 fonctionne avec un bloc batterie de 14,4 de l’ONU pour le transport des marchandises...
FRANÇAIS g. Interrupteur à gâchette Remplacer systématiquement tout h. Bouton de commande Avance/Recul cordon endommagé. i. Bouton de verrouillage Recharger seulement entre 4 ˚C et j. Lampe de travail 40 ˚C. k. Crochet pour courroie Utiliser uniquement à l’intérieur. ACCESSOIRE MAGASIN DCF6201 (FIG. 5) (DISPONIBLE SÉPARÉMENT) Mettre la batterie au rebut l.
FRANÇAIS Sécurité électrique POUR INSTALLER LE BLOC BATTERIE DANS LA POIGNÉE DE L’OUTIL Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner 1. Alignez l’encoche à l’intérieur de la poignée de sur une tension unique. Vérifier systématiquement l’outil avec le bloc batterie (fig. 2). que la tension du secteur correspond bien à...
FRANÇAIS 5. Réinstallez le nez conique (d) en le plaçant sur le AVERTISSEMENT : pour réduire carter d’engrenage et en tournant le collier d’un tout risque de dommages corporels quart de tour pour aligner la flèche du carter graves, maintenir fermement et d’engrenage avec le symbole du cadenas sur le SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour collier.
FRANÇAIS 1. Installez un embout dans le porte-embout. 2. Réglez l’indicateur de profondeur (a). 3. Vérifiez le sens de rotation, démarrez la visseuse Lubrifi cation et placez la vis sur l’embout. 4. Faites contact avec la surface de travail en Votre outil électrique ne requiert aucune lubrification appliquant une pression vers l’avant pour visser additionnelle.
FRANÇAIS Accessoires en option AVERTISSEMENT : comme les accessoires autres que ceux offerts par WALT n’ont pas été testés avec ce Batterie rechargeable produit, leur utilisation avec cet appareil pourrait être dangereuse. Pour réduire Recharger cette batterie longue durée lorsqu’elle ne tout risque de dommages corporels, produira plus assez de puissance pour effectuer un seuls des accessoires D...
ITALIANO CAVVIAVITE CORDLESS PER CARTONGESSO DCF620, DCF621 Congratulazioni! Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di D WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
Le definizioni seguenti descrivono il livello di criticità CAVVIAVITE CORDLESS PER CARTONGESSO di ciascuna indicazione. Leggere il manuale e DCF620, DCF621 prestare attenzione ai seguenti simboli. WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati PERICOLO: indica una situazione di...
Página 70
ITALIANO elettrico. Tenere il cavo elettrico lontano AVVERTENZA: per ridurre il rischio di da fonti di calore, olio, bordi taglienti lesioni, leggere attentamente il manuale o parti in movimento. Se il cavo è di istruzioni. danneggiato o impigliato, il rischio di scossa Avvertenze generali di sicurezza per elettrica aumenta.
Página 71
ITALIANO in movimento. Abiti lenti, gioielli o capelli diversi da quelli previsti può provocare lunghi possono impigliarsi nelle parti in situazioni di pericolo. movimento. 5) USO E MANUTENZIONE DELLA BATTERIA Se i dispositivi sono forniti di Ricaricare l’apparato esclusivamente con collegamento con l’attrezzatura di il caricabatteria specificato dal produttore.
ITALIANO Rischi residui ATTENZIONE: i bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che Malgrado l’applicazione delle principali regole non giochino con l’apparecchio. di sicurezza e l’implementazione di dispositivi di AVVISO: in certe condizioni, con sicurezza, alcuni rischi residui non possono essere il caricabatterie inserito nella presa evitati.
ITALIANO • Non azionare il caricabatteria se ha preso un Procedura di ricarica forte colpo, è caduto o è stato danneggiato Consultare la tabella sottostante per lo stato di in qualche altro modo. Portarlo in un centro di carica del pacco batteria. assistenza autorizzato.
Página 74
ITALIANO SOLO PACCHI BATTERIA LI-ION esempio forato con un chiodo, battuto con un martello, calpestato). Pericolo Gli apparati XR Li-Ion (agli ioni di litio) sono di scossa elettrica o folgorazione. I progettati con un sistema di protezione elettronico pacchi batteria danneggiati dovrebbero che salvaguarda la batteria da sovraccarico, essere inviati al centro assistenza per il surriscaldamento o scaricamento completo.
Pacco batteria Far sostituire immediatamente i cavi TIPO BATTERIE difettosi. Il DCF620 funziona con un pacco batteria agli ioni di Caricare esclusivamente a temperature litio XR da 18 volt. tra 4 ˚C e 40 ˚C. Il DCF621 funziona con un pacco batteria agli ioni di litio XR da 14,4 volt.
ITALIANO DESTINAZIONE D’USO Non bruciare il pacco batteria. Il cacciavite per cartongesso è stato progettato per l’inserimento di dispositivi di fissaggio nel cartongesso attraverso una tavola di cartongesso in Contenuto della confezione perni di fissaggio in legno o metallo. La confezione contiene: NON utilizzare in presenza di acqua, liquidi infiammabili o gas.
Página 77
ITALIANO Utilizzo di un cavo di prolunga Per azionare l’indicatore del carburante, premere e tenere premuto il pulsante dell’indicatore del Se è necessaria una prolunga, utilizzare un cavo di carburante (t). Una combinazione di tre spie LED prolunga omologato a 3 anime, idoneo alla potenza verdi si illumina per designare il livello di carica di ingresso di questo apparato (vedere i Dati residua.
Página 78
ITALIANO Regolazione della profondità PULSANTE DI BLOCCO Per bloccare l’interruttore a grilletto (g) in posizione Seguire il grafico sul collare per aumentare o accesa per un funzionamento continuo, premere diminuire la profondità di fissaggio. Per innestare la l’interruttore a grilletto e spingere il pulsante di vite più...
ITALIANO • L’interruttore di attivazione non si comprime AVVERTENZA: non utilizzare solventi o finché lo strumento non si trova in posizione altri prodotti chimici aggressivi per pulire avanzata o arretrata. le parti non metalliche dell’apparato. Questi prodotti chimici indeboliscono i AVVITAMENTO CON VITI A BANDA (FIG.
Página 80
ITALIANO Rispetto ambientale Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici. Se il prodotto D WALT deve essere sostituito o non è più utilizzato, non effettuare lo smaltimento con i rifiuti domestici. Smaltirlo tramite la raccolta differenziata.
NEDERLANDS GIPSPLAAT ACCUSCHROEVENDRAAIER DCF620, DCF621 Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap. Technische gegevens DCF620 DCF621 Spanning...
De definities hieronder beschrijven de ernstgraad voor elk signaalwoord. Gelieve de handleiding te GIPSPLAAT ACCUSCHROEVENDRAAIER lezen en op deze symbolen te letten. DCF620, DCF621 GEVAAR: Wijst op een dreigende WALT verklaart dat deze producten zoals gevaarlijke situatie die, indien niet...
Página 83
NEDERLANDS Behandel het stroomsnoer voorzichtig. WAARSCHUWING: Lees de Gebruik het stroomsnoer nooit om het instructiehandleiding om het risico op elektrische gereedschap te dragen of te letsel te verminderen. trekken, of de stekker uit het stopcontact te halen. Houd het snoer uit de buurt Algemene van warmte, olie, scherpe randen, of veiligheidswaarschuwingen voor...
Página 84
NEDERLANDS Rek u niet te ver uit. Blijf altijd stevig en Houd snijdgereedschap scherp in balans op de grond staan. Dit zorgt en schoon. Correct onderhouden voor betere controle van het elektrische snijdgereedschappen met scherpe gereedschap in onverwachte situaties. snijdranden lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker te beheersen.
Página 85
NEDERLANDS Aanvullende Speciale Belangrijke veiligheidsinstructies Veiligheidsregels voor voor alle acculaders Schroevendraaiers BEWAAR DEZE INSTRUCTIES: Deze handleiding bevat belangrijke instructies voor de veiligheid en • Houd elektrisch gereedschap vast aan voor de bediening van geschikte acculaders. de geïsoleerde handgrepen wanneer u •...
Página 86
NEDERLANDS • Het is belangrijk dat u het snoer zo plaatst WALT laders hoeven niet te worden afgesteld dat niemand erop kan stappen of erover kan en zijn zo ontworpen dat zij zeer gemakkelijk in het struikelen, en het snoer niet op een andere gebruik zijn.
Página 87
NEDERLANDS OPMERKING: Dit kan ook betekenen dat er iets • Spat NIET met water en dompel de accu niet mis is met de lader. onder in water of andere vloeistoffen. Als de lader laat zien dat er een probleem is, laat de •...
Accuvloeistof kan ACCUTYPE ontvlambaar zijn als deze aan een vonk of vlam wordt blootgesteld. De DCF620 werkt op een 18 volt XR Li-ion accu. De DCF621 werkt op een 14,4 volt XR Li-ion accu. Transport Aanbevelingen voor opslag WALT accu’s voldoen aan alle van toepassing zijn verzendvoorschriften zoals deze zijn bepaald 1.
NEDERLANDS k. Riemhaak Uitsluitend opladen tussen 4 ˚C en 40 ˚C. HULPSTUK VOOR SCHROEFBANDEN DCF6201 (AFB. 5) (APART VERKRIJGBAAR) Alleen voor gebruik binnenshuis. l. Schroefgeleider m. Schroeflengte instelling n. Diepte instelling Bied de accu als chemisch afval aan en houd rekening met het milieu. o.
Página 90
NEDERLANDS Als het stroomsnoer is beschadigd, moet het ACCU’S MET VERMOGENMETER (AFB. 2) worden vervangen door een speciaal geprepareerd Er zijn D WALT-accu’s met een vermogenmeter en snoer dat leverbaar is via de D WALT servicedienst. deze bestaat uit drie groene LED-lampjes die een aanduiding geven van de hoeveelheid lading die de Een verlengsnoer gebruiken accu nog heeft.
Página 91
NEDERLANDS Diepte instelling 2. Als u het gereedschap wilt laten stoppen laat u de schakelaar voor de variabele snelheid los (g). Volg de markering op de kraag om de VERGRENDELINGSKNOP bevestigingsdiepte te verhogen of te verlagen. Draai de kraag naar rechts om de schroef dieper Om de aan/uit-schakelaar (g) in de aan-stand te in het werkstuk te schroeven.
Página 92
NEDERLANDS SCHROEVEN MET SCHROEFBANDEN (AFB. 5) enige vloeistof in het gereedschap komt; dompel nooit enig onderdeel van het Om schroefbanden te gebruiken moet het DCF6201 gereedschap in een vloeistof. hulpstuk worden gebruikt. Het magazijnhulpstuk zorgt voor snellere uitvoering wanneer u meerdere NEUS ONDERHOUD (AFB.
Página 93
NEDERLANDS Plaatselijke voorschriften bepalen mogelijk een aparte inzameling voor elektrische producten, in containerparken of bij de verkoper wanneer u een nieuw product koopt. WALT beschikt over een gebouw voor de verzameling en recyclage van D WALT producten die het einde van hun levensduur hebben bereikt. Om van deze dienst gebruik te maken, kunt u uw product terugbrengen naar elke erkende reparateur die hem voor ons zal inzamelen.
NORSK TRÅDLØS SKRUTREKKER FOR GIPSPLATER DCF620, DCF621 Gratulerer! Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data DCF620 DCF621 Spenning...
Página 95
FARE: Angir en eksisterende farlig situasjon som, og hvis den ikke TRÅDLØS SKRUTREKKER FOR GIPSPLATER unngås, vil føre til dødsfall eller DCF620, DCF621 alvorlig personskade. WALT erklærer at de produktene som er beskre- ADVARSEL: Angir en potensielt farlig vet under Tekniske data er i samsvar med: situasjon som, og hvis den ikke unngås,...
Página 96
NORSK ADVARSEL: Les bruksanvisningen slik Dersom bruk av et elektrisk verktøy på at skaderisikoen kan reduseres. et fuktig sted er uunngåelig, bruk en strømkilde med jordfeilbryter (RCD). Bruk Generelle sikkerhetsadvarsler for av jordfeilbryter (RCD) reduserer risikoen for elektrisk sjokk. elektriske verktøy 3) PERSONLIG SIKKERHET ADVARSEL! Les alle Hold deg våken, hold øye med det du...
Página 97
NORSK Koble støpselet fra strømkilden og/eller 6) VEDLIKEHOLD batteripakken fra det elektriske verktøyet Få det elektriske verktøyet ditt før du foretar noen justeringer, endrer vedlikeholdt av en kvalifisert reparatør tilbehør eller lagrer elektriske verktøy. som kun bruker originale reservedeler. Slike preventive sikkerhetsforanstaltninger Dette vil sikre at verktøyets sikkerhet blir reduserer risikoen for å...
Página 98
NORSK Viktige sikkerhetsinstruksjoner for for høy innvendig temperatur. Plasser laderen et sted unna varmekilder. Laderen ventileres alle batteriladere gjennom slisser i toppen og bunnen av huset. TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN: • Ikke bruk lader med skadet ledning eller Denne manualen inneholder viktige sikkerhets- og kontakt —...
Página 99
NORSK Ladeprosess Viktige sikkerhetsinstruksjoner for alle batteripakker Se tabellen under for batteripakkenes ladetilstand. Sørg for å inkludere katalognummer og spenning når Ladeindikatorer: DCB105 du bestiller nye batteripakker. lading Batteriet kommer ikke fullstendig ladet ut av fulladet pakningen. Les sikkerhetsinstruksjonene under før du bruker batteripakken og laderen.
Página 100
NORSK • Hvis batteriets innhold kommer i kontakt garantier, hverken eksplisitt eller implisitt. Det er med huden, vasker du området med mild kjøperens ansvar å sikre at aktivitetene samsvarer såpe og vann. Hvis du får batterivæske på med de gjeldende retningslinjer. øyet, skyller du det åpne øyet i 15 minutter Batteripakke eller til irritasjonen gir seg.
NORSK SKRUEMAGASIN DCF6201 (FIG. 5) (LEVERES SEPARAT) Lades kun mellom 4 ˚C og 40 ˚C. l. Skrueguide Kun for innendørs bruk. m. Skruelengdejustering n. Findybdejustering Deponer batteripakken på miljøvennlig o. Matemekanisme vis. p. Sko q. Matemekanisme, utløserknapp Lad kun D WALT batteripakker med de angitte D WALT laderne.
Página 102
NORSK Bruk av skjøteledning MERK: Ladeindikatoren er bare en indikasjon av gjenværende lading i batteripakken. Den gir ingen Hvis man trenger en skjøteledning, bruk en indikasjon på om verktøyet fortsatt kan brukes, og godkjent 3-leder skjøteledning egnet for verktøyets kan variere med produktkomponentene, temperatur strømforbruk (se Tekniske data).
Página 103
NORSK BRUK Skrutrekking (fi gur 1, 4) For best mulig resultat, hold skrutrekkeren med Bruksanvisning hånden din direkte på linje med låsen og trykk på hastighetsknappen med den siste eller to siste ADVARSEL: Følg alltid fingrene på hånden. Dette reduserer faren for at sikkerhetsanvisningene og gjeldende skruen glipper fra festet når du setter på...
Página 104
NORSK Miljøvern Separat innsamling. Dette produktet skal ikke kastes sammen med vanlig Smøring husholdningsavfall. Ditt elektriske verktøy trenger ikke ekstra smøring. Hvis du en dag finner ut at D WALT-produktet må skiftes eller du ikke lenger har bruk for det, skal du ikke kaste det sammen med det vanlige Rengjøring husholdningsavfallet.
Página 105
PORTUGUÊS CHAVE DE FENDAS PARA PLACAS DE REBOCO SEM FIO DCF620, DCF621 Gratulerer! Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy.
As definições abaixo apresentadas descrevem o CHAVE DE FENDAS DE PLACA DE REBOCO SEM FIO grau de gravidade correspondente a cada palavra DCF620, DCF621 de advertência. Leia cuidadosamente o manual e WALT declara que os produtos descritos em preste atenção a estes símbolos.
Página 107
PORTUGUÊS calor, substâncias oleosas, extremidades ATENÇÃO: Para reduzir o risco de aguçadas ou peças móveis. Os cabos ferimentos, leia o manual de instruções. danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico. Avisos de segurança gerais relativos Ao utilizar uma ferramenta eléctrica no a ferramentas eléctricas exterior, use uma extensão adequada para utilização ao ar livre.
Página 108
PORTUGUÊS Use vestuário apropriado. Não use roupa Mantenha as ferramentas de corte larga nem jóias. Mantenha o cabelo e sempre afiadas e limpas. As ferramentas a roupa (incluindo luvas) afastados das de corte sujeitas a uma manutenção peças móveis. As roupas largas, as jóias adequada, com arestas de corte afiadas, ou o cabelo comprido podem ficar presos emperram com menos frequência e...
PORTUGUÊS Regras de segurança específi cas Instruções de segurança adicionais para chaves de fendas importantes para todos os carregadores de baterias • Segure a ferramenta eléctrica apenas pelas superfícies isoladas específicas para o GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES: Este manual efeito quando efectuar uma operação em contém instruções de funcionamento e segurança que o parafuso de fixação possa entrar importantes para carregadores de bateria...
PORTUGUÊS • Não exponha o carregador a chuva ou neve. Carregadores • Quando desligar o carregador da corrente, Os carregadores DCB105, DCB107 e DCB112 puxe pela ficha e não pelo cabo. Isto aceitam baterias de iões de lítio de 10,8 V, 14,4 permite reduzir o risco de danos na ficha de V e 18 V (DCB127, DCB140, DCB141, DCB142, alimentação eléctrica e do cabo.
Página 111
PORTUGUÊS O(s) carregador(es) compatível(eis) não carrega(m) • Nunca force a entrada da bateria no uma bateria defeituosa. O carregador indica que carregador. Nunca modifique a bateria de a bateria está defeituosa ao não acender-se ou modo a encaixá-la num carregador não apresentando um problema na bateria ou aparece compatível, porque pode romper, causando um padrão intermitente no carregador.
TIPO DE BATERIA As pilhas da D WALT estão em conformidade com O modelo DCF620 funciona com uma bateria de iões todas as regulamentações de expedição aplicáveis, de lítio XR de 18 volts. de acordo com os padrões jurídicos e de indústria, O modelo DCF621 funciona com uma bateria de iões...
PORTUGUÊS Descrição (fi g. 1) Não toque nos contactos com objectos condutores. ATENÇÃO: nunca modifique a ferramenta eléctrica nem qualquer um dos seus componentes. Tal poderia Não carregue baterias danificadas. resultar em danos ou ferimentos. a. Localizador de profundidade Não exponha o equipamento à água. b.
PORTUGUÊS Embraiagem INSTALAR A BATERIA NA PEGA DA FERRAMENTA 1. Alinhe a ranhura no interior da pega da Esta chave de fenda está equipada com uma ferramenta com a bateria (fig. 2). embraiagem; o eixo não roda até que se faça pressão sobre o parafuso.
PORTUGUÊS 4. Empurre e rode o novo suporte de brocas para Posição correcta das mãos (fi g. 4) dentro da caixa de engrenagens, libertando AVISO: para reduzir o risco de lesões a manga até o bloqueio esférico encaixar na pessoais graves, coloque SEMPRE as ranhura na haste do suporte de brocas.
Página 116
PORTUGUÊS Para apertar o fixador, coloque-o na broca, prima o interruptor de velocidade variável e empurre o fixador para dentro da peça a trabalhar através de um movimento suave e contínuo. Quando o Lubrifi cação fixador estiver assente, a embraiagem desengata-se automaticamente.
PORTUGUÊS Acessórios opcionais ATENÇÃO: Uma vez que os acessórios que não sejam os disponibilizados pela D WALT não foram testados Bateria recarregável com este produto, a utilização de tais acessórios nesta ferramenta poderá ser Esta bateria de longa duração tem de ser perigosa.
Página 118
SUOMI LANGATON RUUVINVÄÄNNIN KIPSILEVYYN DCF620, DCF621 Onnittelut! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa DCF620 DCF621 Jännite 14,4 Tyyppi Akkutyyppi Li-Ion Li-Ion Antoteho Kuormittamaton nopeus 0-4400 0-4400 Terän pidin 6,35 (1/4")
Página 119
VAARA: Ilmaisee, että on olemassa hengen- tai vakavan henkilövahingon vaara. LANGATON RUUVINVÄÄNNIN KIPSILEVYYN VAROITUS: Ilmoittaa, että on DCF620, DCF621 olemassa hengen- tai vakavan vaaran WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät mahdollisuus. seuraavat määräykset: HUOMIO: Tarkoittaa mahdollista 2006/42/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-2.
Página 120
SUOMI Pidä lapset ja sivulliset kaukana VAROITUS: Loukkaantumisriskin käyttäessäsi sähkötyökalua. vähentämiseksi lue tämä käyttöohje. Keskittymiskyvyn herpaantuminen voi aiheuttaa hallinnan menettämisen. Määritelmät: Turvallisuusohjeet 2) SÄHKÖTURVALLISUUS Alla näkyvät selitykset liittyvät turvallisuuteen. Lue Pistokkeen ja pistorasian on vastattava käyttöohje ja kiinnitä huomiota näihin symboleihin. toisiaan.
Página 121
SUOMI Poista kaikki säätöavaimet tai vääntimet Käytä sähkötyökalua ja sen tarvikkeita, ennen sähkötyökalun käynnistämistä. kuten poranteriä, näiden ohjeiden Sähkötyökalun pyörivään osaan jäänyt mukaisesti. Ota työskentelyolosuhteet ja säätöavain tai väännin voi aiheuttaa tehtävä työ huomioon. Jos sähkötyökalua henkilövahingon. käytetään näiden ohjeiden vastaisesti, voi syntyä...
Página 122
SUOMI Vaarat HUOMAUTUS: Tietyissä olosuhteissa kun laturi on liitetty tehosyöttöön, Turvamääräysten noudattamisesta ja turvalaitteiden vieras materiaali voi aiheuttaa laturin käyttämisestä huolimatta tiettyjä vaaroja ei voida oikosulun. Johtavat materiaalit kuten, välttää. Näitä ovat seuraavat: mutta ei näihin rajoittuen, hiomapöly, metallihiukkaset, teräsvilla, alumiinifolio –...
Página 123
SUOMI • Irrota laturi pistorasiasta ennen kuin yrität Laturin merkkivalot: DCB107, DCB112 puhdistaa sitä. Tämä vähentää sähköiskun lataus käynnissä vaaraa. Akkuyksikön poistaminen ei vähennä riskiä. ladattu täyteen • ÄLÄ KOSKAANyritä yhdistää kahta laturia yhteen. kuuma-/kylmäviive* • Laturi on suunniteltu toimimaan tavallisella *DCB107, DCB112: Punainen merkkivalo 230 V:n kotitalouden sähkövirralla.
Página 124
SUOMI LUE KAIKKI OHJEET orgaanisten karbonaattien ja litiumsuolojen seosta. • Älä lataa tai käytä räjähdysalttiissa • Avatun akkukennon sisältö voi ärsyttää ympäristössä, esimerkiksi tilassa, jossa on hengitysteitä. Hakeudu raittiiseen ilmaan. Jos syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä. Akun oireet jatkuvat, ota yhteys lääkäriin. laittaminen laturiin tai poistaminen laturista voi sytyttää...
SUOMI Akkuyksikkö Käytettäväksi vain ulkona. AKUN TYYPPI DCF620 toimii 18 V XR litiumioniakulla. Toimita akku kierrätykseen DCF621 toimii 14.4 V XR litiumioniakulla. ympäristöystävällisellä tavalla. Säilytyssuositukset Lataa D WALT-akut ainoastaan yhteensopivilla D WALT-latureilla. 1. On suositeltavaa säilyttää akku viileässä Jos muita kuin yhteensopivia D...
Página 126
SUOMI LIITETTÄVÄ LIPAS DCF6201 (KUVA 5) Jatkojohdon käyttäminen (SAATAVINA ERIKSEEN) Jos on käytettävä jatkojohtoa, käytä tälle työkalulle l. Ruuvin ohjain soveltuvaa 3-kaapelista jatkojohtoa. Lisätietoja on m. Ruuvin pituuden säädin Teknisissä tiedoissa. Johdinten pienin koko on 1.5 mm ja suurin pituus 30 m. n.
Página 127
SUOMI Terän pidikkeiden vaihtaminen VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran (kuva 3) vähentämiseksi katkaise työkalusta 1. Kierrä lukitusholkkia (c) ¼ kierrosta virta ja irrota akku ennen säätämistä kartiosuulakkeen irrottamiseksi vaihdelaatikosta. tai varusteiden irrottamista tai asentamista. Tahaton käynnistyminen 2. Vedä kartiosuulake (d) irti vaihdelaatikosta. aiheuttaa vahingon.
Página 128
SUOMI Kiinnitä kiinnitin asettamalla se terään, painamalla säätökytkintä ja painamalla kiinnitin työkappaleeseen tasaisella ja jatkuvalla liikkeellä. Kun kiinnitin on kiinni, kytkin irtoaa automaattisesti. Puhdistaminen 1. Asenna terän kärki pitimeen. VAROITUS: Puhalla lika ja pöly 2. Säädä syvyyden asetinta (a). kotelosta kuivalla ilmalla, kun sitä kertyy 3.
Página 129
SUOMI Ympäristön suojeleminen Lajittele osat. Tätä tuotetta ei saa hävittää normaalin kotitalousjätteen seassa. Jos huomaat D WALT-tuotteesi vaativan vaihtoa tai jos et tarvitse sitä enää, älä hävitä sitä kotitalousjätteen mukana. Vie tuote lajiteltavaksi. Kun käytetyn tuotteen ja pakkauksen osat erotetaan toisistaan, materiaali voidaan kierrättää...
SVENSKA SLADDLÖS GIPSSKRUVDRAGARE DCF620, DCF621 Gratulerar! Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare. Tekniska data DCF620 DCF621 Spänning 14,4 Batterityp Li-Ion Li-Ion Strömförbrukning...
Página 131
FARA: Indikerar en omedelbart riskfylld situation som, om den inte undviks, SLADDLÖS GIPSSKRUVDRAGARE kommer att resultera i dödsfall eller DCF620, DCF621 allvarlig personskada. WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna VARNING: Indikerar en potentiellt under Tekniska data uppfyller: riskfylld situation som, om den inte 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-2.
Página 132
SVENSKA När du arbetar med ett elverktyg VARNING: För att minska risken för utomhus, använd en förlängningssladd personskada, läs instruktionshandboken. som passar för utomhusanvändning. Användning av en sladd som passar för Säkerhetsvarningar, Allmänt utomhusanvändning minskar risken för Elverktyg elektrisk stöt. Om arbete med ett elverktyg i en fuktig VARNING! Läs alla lokal är oundvikligt, använd ett uttag som...
SVENSKA 4) ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL AV ELVERKTYG andra små metallföremål som kan skapa en förbindelse från ena polen till den Tvinga inte elverktyget. Använd det andra. Kortslutning av batteripolerna kan ge korrekta elverktyget för din tillämpning. upphov till brännskador eller eldsvåda. Det korrekta elverktyget gör arbetet bättre och säkrare vid den hastighet för vilket det Under missbruksförhållanden kan vätska...
Página 134
SVENSKA • Dessa laddaren är inte avsedda att Bär öronskydd. användas för annat än laddning av D WALT laddningsbara batterier. All annan användning kan resultera i barndrisk, elektriska stötar eller Bär ögonskydd. död med elektrisk ström. • Utsätt inte laddaren för regn eller snö. •...
Página 135
SVENSKA Laddare Den/de kompatibla laddar(en/na) kommer inte att ladda ett felaktigt batteripaket. Laddaren kommer att DCB105, DCB107 och DCB112 laddarna indikera ett felaktigt batteri genom att vägra att tända accepterar 10,8 V, 14,4 V och 18 V Li-jon (DCB127, eller genom att visa blinkmönster för problempaket DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB144, eller laddare.
Página 136
Om symtom kvarstår, sök medicinsk vård. BATTERITYP VARNING: Fara för brännskada. DCF620 fungerar med ett 18 volts XR Li-jon Batterivätskan kan vara lättantändlig om batteripaket. den som utsätts för gnista eller eld. DCF621 fungerar med ett 14,4 volts XR Li-jon...
Página 137
SVENSKA Förvaringsrekommendationer Ladda endast D WALT batteripaket med avsedda D WALT laddare. 1. Den bästa förvaringsplatsen är en som är Laddning av batteripaket med andra sval och torr, långt bort från direkt solljus än de avsedda D WALT batterierna och för mycket värme eller kyla. För optimal med en D WALT laddare kan göra att batterifunktionalitet och livslängd, förvara...
SVENSKA p. Sko MONTERING OCH JUSTERING q. Matningsmekanismens frikopplingsknapp VARNING: Ta alltid bort batteripaketet r. Frikopplingsknappar innan montering och inställning. Stäng alltid av verktyget innan batteripaketet s. Bits för bandade skruvar sätt i eller tas bort. AVSEDD ANVÄNDNING VARNING: Använd endast D WALT batteripaket och laddare.
SVENSKA Byta bithållare (fi g. 3) VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, stäng 1. Vrid låsringen (c) 1/4 varv för att lossa noskonen av verktyget och koppla bort från växellådan. batteripaketet innan du gör några 2. Dra bort noskonen (d) från växellådan. justeringar eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör.
SVENSKA För att skruva in skruven, placera den på biten, tryck på den variabla hastighetsomkopplaren och pressa in skruven i materialet med en mjuk, kontinuerlig rörelse. När skruven är iskruvad kommer kopplingen Rengöring att frånkoppla automatiskt. VARNING: Blås bort smuts och damm 1.
Página 141
SVENSKA Miljöskydd Separat avfallshantering. Den här produkten skall inte kastas bort tillsammans med normalt hushållsavfall. Kasta inte bort din D WALT produkt tillsammans med hushållsavfall, om du en dag finner att den behöver bytas ut, eller du inte längre har användning för den.
TÜRKÇE KABLOSUZ ALÇIPAN TORNAVİDASI DCF620, DCF621 Tebrikler! Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Teknik veriler DCF620 DCF621 Voltaj...
Página 143
TEHLİKE: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi yaralanma ile KABLOSUZ ALÇIPAN TORNAVİDASI sonuçlanabilecek çok yakın bir tehlikeli DCF620, DCF621 durumu gösterir. WALT, Teknik veriler bölümünde açıklanan bu UYARI: Engellenmemesi halinde ürünlerin 2006/42/EC, EN 60745-1, ve EN 60745- ölüm veya ciddi yaralanma ile 2-2 normlarına uygun olarak tasarlandığını...
Página 144
TÜRKÇE keskin kenarlardan veya hareketli UYARI: Yaralanma riskini azaltmak parçalardan uzak tutun. Hasarlı veya için, kullanım kılavuzunu okuyun. dolaşmış kablolar elektrik çarpması riskini Elektrikli El Aletleri İçin Genel arttırır. e) Elektrikli bir aleti açık havada Güvenlik Talimatları çalıştırıyorsanız, açık havada kullanıma UYARI! Bütün güvenlik uyarılarını...
TÜRKÇE g) Eğer kullandığınız üründe toz emme ve 5) ŞARJLI ALETLERİN KULLANIMI VE BAKIMI toplama özellikleri olan ataşmanlar varsa a) Sadece üretici tarafından belirtilen şarj bunların bağlı olduğundan ve doğru cihazı ile şarj edin. Bir akü tipine uygun bir şekilde kullanıldığından emin olun. şarj cihazı...
Página 146
TÜRKÇE – Çalışma sırasında ısınan aksesuarlardan gibi yabancı maddeler şarj cihazının kaynaklanan yanık tehlikesi. yuvalarından uzak tutulmalıdır. Yuvada akü paketi yokken şarj cihazını – Uzun süreli kullanımdan kaynaklanan daima güç kaynağından çıkarın. Şarj yaralanma riski. cihazının fişini temizlemeden önce Alet Üzerindeki Etiketler çıkarın.
TÜRKÇE • Herhangi bir temizlik işlemi yapmadan Şarj göstergeleri: DCB107, DCB112 önce şarj cihazının fişini prizden çekin. şarj oluyor Bu, elektrik çarpması riskini azaltır. Aküyü çıkarmak bu riski azaltmaz. dolu • ASLA 2 şarj cihazını bir arada bağlamaya çalışmayın. sıcak/soğuk gecikmesi* •...
Página 148
TÜRKÇE Akü, kutudan şarjı dolu olarak çıkmaz. Aküyü ve LİTYUM İYON İÇİN ÖZEL GÜVENLİK şarj cihazını kullanmadan önce, aşağıdaki güvenlik TALİMATLARI (Li-Ion) talimatlarını dikkatlice okuyun. Daha sonra belirtilen • Önemli ölçüde hasarlı veya tamamen şarj işlemlerini uygulayın. eskimiş olsa bile aküyü ateşe atmayın. Akü ateşe atılırsa patlayabilir.
TÜRKÇE Nakliyat kapsam dışında da kalsa, tamamen Şarj süresi için Teknik veriler düzenlenmiş de olsa, paketleme, etiketleme bölümüne bakın. ve belgeleme gereklilikleri hakkındaki son düzenlemeleri takip etmek nakliyatçıların Akü şarj oluyor. sorumluluğudur. Batarya nakliyatında, batarya kutuplarının istemsiz Akü şarj oldu. şekilde iletken maddelerle temas ederek yangına sebep vermesi ihtimali vardır.
TÜRKÇE • Alet, parçalar ve aksesuarlarda nakliye • Bu ürün, güvenliklerinden sorumlu kişinin sırasında hasar oluşup oluşmadığını kontrol gözetiminde olmadıklarında, fiziksel (çocuklar edin. dahil), algısal veya zihinsel kapasite kaybı yaşamış deneyimsiz, bilgisiz ve yeteneksiz • Çalıştırmadan önce bu kılavuzu iyice okuyup kişiler tarafından kullanılmamalıdır.
TÜRKÇE Ucun Değiştirilmesi (Şek. 3) NOT: Bataryanın (f) tamamen dolu olduğundan emin olun. 1. Burun konisini dişli kutusundan çıkarmak için BATARYA PAKETİNİ ALETİN KOLUNA TAKMA kilitleme manşonunu (c) ¼ döndürün. 1. Aletin kolunun içindeki çentiği bataryayla 2. Burun konisini (d) ileri çekin ve kavrama hizalayın (şek.
Página 152
TÜRKÇE Açma Kapama (şekil 1) BU DERİNLİK DUYARLILIĞINA SAHİP KAVRA- MA İÇİN UYARILAR: 1. Aleti çalıştırmak için değişken hız düğmesine • Alete basınç uygulanana dek uç (g) basın. Değişken hız düğmesi üzerine dönmeyecektir. Başlamak için bastırın. uygulanan basınç aletin hızını belirler. •...
TÜRKÇE UYARI: Aletin metalik olmayan Herhangi bir zamanda D WALT ürününüzü parçalarını temizlemek için asla değiştirmek isterseniz ya da artık kullanılamaz çözücü veya başka sert kimyasal durumdaysa, normal evsel atıklarla birlikte kullanmayın. Bu kimyasallar bu atmayın. Bu ürünü ayrı toplama için ayırın. parçalarda kullanılan malzemeleri Kullanılmış...
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΚΑΤΣΑΒΙΔΙ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΓΙΑ ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ ΓΥΨΟΣΑΝΙΔΩΝ DCF620, DCF621 Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την D WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των...
Página 155
Οι παρακάτω ορισμοί περιγράφουν το επίπεδο ΚΑΤΣΑΒΙΔΙ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΓΙΑ ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ σοβαρότητας για κάθε προειδοποιητική λέξη. ΓΥΨΟΣΑΝΙΔΩΝ Παρακαλούμε διαβάστε το εγχειρίδιο και δώστε DCF620, DCF621 προσοχή σε αυτά τα σύμβολα. Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Υποδεικνύει μια επικείμενη...
Página 156
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αυξάνεται όταν ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε το σώμα σας είναι γειωμένο. τον κίνδυνο τραυματισμού, διαβάστε το γ) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία εγχειρίδιο χρήσης. στη βροχή ή σε συνθήκες υγρασίας. Γενικές προειδοποιήσεις Η είσοδος νερού σε ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει...
Página 157
ΕΛΛΗΝΙΚΑ συνδέσετε το εργαλείο στην πρίζα ή/ γ) Αποσυνδέστε το βύσμα από την πρίζα και στην μπαταρία, καθώς και προτού ή και την μπαταρία από το ηλεκτρικό σηκώσετε ή μεταφέρετε το εργαλείο. εργαλείο πριν κάνετε οποιεσδήποτε Η μεταφορά ηλεκτρικών εργαλείων με το ρυθμίσεις, αλλαγές...
Página 158
ΕΛΛΗΝΙΚΑ πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιείται με άλλο • Τα αξεσουάρ και το εργαλεία αποκτούν τύπο μπαταριών. υψηλή θερμοκρασία κατά τη λειτουργία. β) Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία Φοράτε γάντια όταν τα αγγίζετε. μόνο με τις ειδικά καθορισμένες Υπολειπόμενοι κίνδυνοι μπαταρίες. Η χρήση μπαταριών άλλου τύπου...
Página 159
ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Μη χρησιμοποιήσετε καλώδιο επέκτασης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος εκτός αν είναι απολύτως απαραίτητο. Η ηλεκτροπληξίας. Μην επιτρέψετε να εισέλθει οποιοδήποτε υγρό μέσα χρήση ακατάλληλου καλωδίου επέκτασης θα στο φορτιστή. Μπορεί να προκληθεί μπορούσε να επιφέρει κίνδυνο πυρκαγιάς και ηλεκτροπληξία. ελαφράς ή θανατηφόρου ηλεκτροπληξίας. ΠΡΟΣΟΧΗ: Κίνδυνος...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Φορτιστές *DCB107, DCB112: Στη διάρκεια αυτής της διαδικασίας, η κόκκινη λυχνία θα συνεχίσει Ο φορτιστής DCB105, DCB107 και DCB112 να αναβοσβήνει, αλλά θα είναι αναμμένη μια δέχεται πακέτα μπαταριών 10,8 V, 14,4 V και 18 κίτρινη ενδεικτική λυχνία. Αφού η μπαταρία V Li-Ion (DCB127, DCB140, DCB141, DCB142, φθάσει...
Página 161
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας πατηθεί). Μπορεί να προκληθεί ελαφρά ή θανατηφόρος ηλεκτροπληξία. Τα για κάθε τύπο μπαταρίας πακέτα μπαταριών που έχουν υποστεί Όταν παραγγέλνετε εφεδρικές μπαταρίες, ζημιά θα πρέπει να παραδίδονται στο φροντίστε να συμπεριλάβετε τον αριθμό καταλόγου κέντρο σέρβις για ανακύκλωση. και...
Página 162
αγαθών της Διεθνούς Ένωσης Αερομεταφορών ΤΥΠΟΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ (IATA), οι διεθνείς ναυτιλιακοί κανονισμοί περί επικίνδυνων αγαθών (IMDG) και η Ευρωπαϊκή Το DCF620 λειτουργεί με πακέτο μπαταριών 18 V συμφωνία για τις διεθνείς οδικές μεταφορές XR λιθίου-ιόντων (Li-ion). επικίνδυνων αγαθών (ADR). Τα στοιχεία και...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ τροποποιήσετε ποτέ το ηλεκτρικό Μη φορτίζετε κατεστραμμένες εργαλείο ή οποιοδήποτε τμήμα μπαταρίες. του. Μπορεί να προκληθεί βλάβη ή προσωπικός τραυματισμός. Να μην εκτίθεται σε νερό. a. Ανιχνευτής βάθους Φροντίζετε για την άμεση b. Κολάρο ρύθμισης βάθους βίδας αντικατάσταση τυχόν ελαττωματικών c.
Página 164
αγωγού είναι 1.5 mm , ενώ το μέγιστο μήκος είναι (ΕΙΚ. 2) 30 m. Ορισμένα πακέτα μπαταριών DeWALT Όταν χρησιμοποιείτε καλώδιο σε ρολό, να περιλαμβάνουν ένα δείκτη φορτίου. Αυτός ξετυλίγετε πάντοτε το καλώδιο εντελώς. αποτελείται από τρεις πράσινες λυχνίες LED που...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ρύθμιση βάθους ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο δείκτης φορτίου αποτελεί μόνο μια ένδειξη του φορτίου που έχει απομείνει στο πακέτο Ακολουθήστε το γράφημα πάνω στο κολάρο για μπαταριών. Δεν δείχνει τη λειτουργικότητα του να αυξήσετε ή να μειώσετε το βάθος βιδώματος. εργαλείου και υπόκειται σε μεταβολές βάσει των Για...
Página 166
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ενεργοποίηση και 1. Εγκαταστήστε το αξεσουάρ στην υποδοχή αξεσουάρ. απενεργοποίηση (εικ. 1) 2. Προσαρμόστε το ρυθμιστή βάθους (a). 1. Για να θέσετε σε λειτουργία το εργαλείο, 3. Ελέγξτε για σωστή κατεύθυνση περιστροφής, πιέστε το διακόπτη ρύθμισης ταχύτητας (g). θέστε σε λειτουργία το κατσαβίδι και Η...
Página 167
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ο φορτιστής και το πακέτο μπαταριών δεν ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΤΟΥ ΦΟΡΤΙΣΤΗ επιδέχονται σέρβις. Δεν υπάρχουν εξαρτήματα που ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος επιδέχονται σέρβις στο εσωτερικό τους. ηλεκτροπληξίας. Αποσυνδέετε το φορτιστή από την πρίζα ρεύματος AC πριν τον καθαρισμό. Οι ρύποι και το...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ απορριμμάτων ή από τον αντιπρόσωπο όταν αγοράζετε ένα νέο προϊόν. Η D WALT διαθέτει εγκατάσταση για τη συλλογή και ανακύκλωση των προϊόντων D WALT όταν φτάσουν στο τέλος του ωφέλιμου χρόνου ζωής τους. Για να εκμεταλλευτείτε αυτή την υπηρεσία, παρακαλούμε...
Página 172
Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 [email protected] en Luxemburg 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT Tel: 70 20 15 10 www.dewalt.dk...