Resumen de contenidos para FLAEM Rhino Clear Ergo Plus
Página 3
Come funziona? RHINO CLEAR® Ergo Plus collegata ad un compressore FLAEM, nebulizza soluzio- ni per il lavaggio delle cavità nasali, la nebulizzazione è attivata da un pulsante po- sto sull’impugnatura. Sul corpo della DOCCIA NASALE sono presenti due camere adiacenti, di cui una destinata alla soluzione da nebulizzare, l’altra alla soluzione di...
COMPOSIZIONE DISPOSITIVO: 1 - Adattatore nasale “A” , indicato fino a 3 anni Adattatore nasale “B”, indicato da 3 a 12 anni Adattatore nasale “C”, indicato da 12 anni in su 2 - Separatore 3 - Atomizzatore 4 - Corpo doccia con impugnatura ergonomica 4.1) Camera di nebulizzazione da 10 ml 4.2) Camera di raccolta 5 - Pulsante di erogazione...
Página 5
6. Avvicinate al naso appoggiando il foro dell’adattatore ad una narice. 7. Durante il trattamento è preferibile tenere chiusa con un dito l’altra narice dove non è applicata la DOCCIA NASALE. 8. Azionate la DOCCIA NASALE tenendo premuto il pulsante d’erogazione (5) durante la fase di inspirazione e rilasciatelo prima di espirare;...
Página 6
Dopo aver sanificato gli accessori scuoteteli energicamente ed adagiateli su un tovagliolo di carta, oppure in alternativa asciugateli con un getto d’aria calda (per esempio asciugacapelli). DISINFEZIONE Dopo aver sanificato l’ampolla e gli accessori, disinfettateli scegliendo uno dei metodi come di seguito descritto. metodo A: Gli accessori disinfettabili sono 1A-1B-1C-2-3-4-5-6.
Página 7
Parti applicate di tipo BF sono: accessori paziente (1A-1B-1C) Conforme alla direttiva 93/42 CEE- Famiglia compressori FLAEM Tempo Erogazione 10 ml F400 2 minuti (approx) F700/F1000 2 minuti (approx) F2000 2 minuti (approx) Test eseguiti con soluzione fisiologica 0,9% NaCl secondo procedura interna Flaem...
Página 8
Visit the website www.flaem.it. Read these instructions carefully in order to correctly use the NASAL WASH SYSTEM. In addition, we advise you to keep this manual with care should you need it for further consultation.
DEVICE COMPOSITION: 1 - Nasal adapter “A”, recommended for children up to 3 years Nasal adapter “B”, recommended for children from 3 to 12 years Nasal adapter “C”, recommended for anyone over the age of 12 2 - Separator 3 - Atomiser 4 - Wash system body with ergonomic handle 4.1) 10 ml nebulisation chamber 4.2) Collection chamber...
Página 10
6. Bring it to your nose, placing the hole of the adapter against one nostril. 7. During treatment, it is better to close with a finger the nostril where the NASAL WASH SYSTEM is not applied. 8. Activate the NASAL WASH by holding down the delivery button (5) while inhaling and release the button before exhaling;...
Página 11
After having sanitised the accessories, shake them vigorously and place them on a paper towel. Alternatively, dry them with a jet of hot air (for example, a hair dryer). DISINFECTION After sanitising the nebuliser cup and the accessories, disinfect them choosing one of the methods described below.
Página 12
Type BF applied parts are: patient accessories (1A-1B-1C) Compliant with Directive 93/42 EEC- Family of FLAEM compressors 10 ml Delivery Time F400 2 minutes (approx) F700/F1000 2 minutes (approx) F2000 2 minutes (approx) Tests performed with 0.9% NaCl saline solution, according to the Flaem internal procedure...
Página 13
Comment fonctionne-t-elle ? La douche nasale RHINO CLEAR® Ergo Plus reliée à un compresseur FLAEM nébulise des solutions pour le lavage des cavités nasales ; la nébulisation est activée par un bouton situé sur la poignée. Le corps de la DOUCHE NASALE possède deux compartiments adjacents, dont un est destiné...
COMPOSITION DU DISPOSITIF: 1 - Adaptateur nasal « A », indiqué jusqu’à 3 ans Adaptateur nasal « B », indiqué de 3 à 12 ans Adaptateur nasal « C », indiqué à partir de 12 ans et plus 2 - Séparateur 3 - Vaporisateur 4 - Corps de la douche avec préhension ergonomique 4.1) Compartiment de nébulisation de 10 ml...
Página 15
6. Rapprocher le nez en posant le trou de l’adaptateur à une narine. 7. Pendant le traitement, il est préférable de laisser l’autre narine, celle où la DOUCHE NASALE n’est pas posée, fermée avec un doigt. 8. Actionner la DOUCHE NASALE en laissant le bouton de distribution (5) enfoncé pendant l’inspiration et le relâcher avant d’expirer ;...
Página 16
Après avoir assaini les accessoires, les secouer énergiquement et les poser sur une serviette en papier ou les faire sécher au moyen d’un jet d’air chaud (par exemple, sèche-cheveux). DÉSINFECTION Après avoir lavé l’ampoule et les accessoires, les désinfecter en choisissant l’une des méthodes décrites ci-après.
Página 17
Conforme à la Directive 93/42/CE Famille des compresseurs FLAEM Durée de distribution 10 ml F400 2 minutes (environ) F700/F1000 2 minutes (environ) F2000 2 minutes (environ) Tests effectués avec une solution physiologique 0,9 % NaCl conformément à la procédure interne Flaem...
Página 18
Kunden, indem wir ihnen innovative Produkte zur Vorbeugung und Behandlung der Atemwege anbieten. Besuchen Sie unsere Internetseite www.flaem.it. Lesen Sie diese Anleitung für eine korrekte Anwendung der NASENDUSCHE. Darüber hinaus empfehlen wir, diese Anleitung für eventuelle weitere Beratungen aufzubewahren.
ZUSAMMENSETZUNG DER VORRICHTUNG: 1 - Nasenansatzstück “A” , geeignet bis zu 3 Jahren Nasenansatzstück “B” , geeignet von 3 bis 12 Jahren Nasenansatzstück “C”, geeignet ab 12 Jahren 2 - Abscheider 3 - Zerstäuber 4 - Körper der Dusche mit ergonomischen Griff 4.1) Zerstäubungskammer zu 10 ml 4.2) Sekretsammelkammer 5 - Abgabetaste...
Página 20
6. Die Öffnung des Nasenansatzstücks in ein Nasenloch einführen. 7. Während der Behandlung empfiehlt es sich, das unbehandelte Nasenloch, wo die NASENDUSCHE nicht angewendet wird, mit einem Finger zuzudrücken. 8. Die NASENDUSCHE aktivieren, indem die Abgabetaste (5) beim Einatmen gedrückt und vor dem Ausatmen wieder freigegeben wird;...
Página 21
Nach der Entkeimung schütteln Sie die Zubehörteile kräftig und legen Sie sie auf eine Papierserviette oder trocknen Sie sie mit einem Strahl warme Luft (z.B mit einem Fön). DESINFEKTION Nach dem Entkeimen der Ampulle und Zubehörteile müssen sie desinfiziert werden, dazu eine der nachfolgend beschriebenen Methoden wählen.
Página 22
Folgende angebrachte Teile sind Niederfrequenzteile: Patientenzubehör (1A-1B-1C) Stimmt mit der Richtlinie 93/42 EWG überein Serie der Kompressoren FLAEM Erbringungszeit 10 ml F400 (etwa) 2 Minuten F700/F1000 (etwa) 2 Minuten F2000 (etwa) 2 Minuten Tests durchgeführt mit physiologischer Lösung 0,9% NaCl nach internem Verfahren Flaem.
Página 23
¿Cómo funciona? RHINO CLEAR® Ergo Plus conectado a un compresor FLAEM, nebuliza soluciones para el lavado de las cavidades nasales, la nebulización se activa presionando un botón situado en la empuñadura. En el cuerpo del NEBULIZADOR NASAL hay dos cámaras adyacentes, una de ellas destinada a la solución que debe nebulizarse y la...
COMPOSICIÓN DEL PRODUCTO 1 - Adaptador nasal “A” , indicado hasta los 3 años Adaptador nasal “B” , indicado entre los 3 y los 12 años Adaptador nasal “C”, indicado a partir de los 12 años 2 - Separador 3 - Atomizador 4 - Cuerpo del nebulizador con empuñadura ergonómica 4.1) Cámara de nebulización de 10 ml 4.2) Cámara de recogida...
en la que no se está aplicando el NEBULIZADOR NASAL. 8. Accione el NEBULIZADOR NASAL manteniendo presionado el botón de suministro (5) durante la fase de inspiración y suéltelo antes de expirar; en esta fase, para facilitar la expulsión de la mucosidad, sople delicadamente a través de la fosa tratada directamente en el NEBULIZADOR NASAL.
Después de higienizar los accesorios, sacúdalos enérgicamente y colóquelos sobre una servilleta de papel, o séquelos con un chorro de aire caliente (por ejemplo con un secador de pelo). DESINFECCIÓN Después de haber higienizado la ampolla y los accesorios, desinféctelos eligiendo uno de los métodos que se describen a continuación.
En conformidad con la directiva 93/42 CEE- Familia de compresores FLAEM Tiempo de suministro 10 ml F400 2 minutos (aprox.) F700/F1000 2 minutos (aprox.) F2000 2 minutos (aprox.) Pruebas realizadas con solución fisiológica 0,9% NaCl según el procedimiento interno Flaem...
Página 28
Como funciona? RHINO CLEAR® Ergo Plus conectada a um compressor FLAEM, nebuliza soluções para a lavagem das cavidades nasais, a nebulização é ativada por um botão situa- do na pega. No corpo do DUCHE NASAL existem duas câmaras adjacentes, uma das quais é...
COMPOSIÇÃO DO DISPOSITIVO: 1 - Adaptador nasal “A”, indicado até 3 anos Adaptador nasal “B”, indicado de 3 a 12 anos Adaptador nasal “C”, indicada a partir dos 12 anos 2 - Separador 3 - Pulverizador 4 - Corpo do duche com pega ergonómica 4.1) Câmara de nebulização de 10 ml 4.2) Frasco de coleta 5 - Botão de nebulização...
Página 30
7. Durante o tratamento é preferível manter fechada a outra narina com um dedo, onde não é aplicado o DUCHE NASAL. 8. Acionar o DUCHE NASAL mantendo pressionado o botão de distribuição (5) durante a fase inspiratória e liberá-lo antes de expirar; nesta fase, para ajudar a expulsão de muco, soprar suavemente através da narina tratada diretamente no DUCHE NASAL.
Página 31
Ao término das operações de higienização dos acessórios, balance estes últimos energicamente e coloque-os sobre uma toalha de papel ou, alternativamente, seque-os com um jato de ar quente (com o secador de cabelos, por exemplo). DESINFEÇÃO Depois de sanitizar o nebulizador e os acessórios, desinfete-os escolhendo um dos métodos descritos abaixo.
As partes aplicadas de tipo BF são: acessórios para o paciente (1A-1B-1C) Em conformidade com a diretiva 93/42 CEE- Compressores FLAEM Tempo de distribuição 10 ml F400 2 minutos (aprox.) F700/F1000 2 minutos (aprox.) F2000 2 minutos (aprox.) Testes efetuados com solução fisiológica 0,9% NaCl segundo o procedimento interno Flaem...
Página 33
лых как солевыми растворами, так и растворами лекарственных препаратов, предназначенных для аэрозольного применения, согласно предписанию врача. Каков принцип действия? RHINO CLEAR® Ergo Plus , соединённый с компрессором FLAEM, распыляет растворы для промывки носовых полостей; распыление активируется кнопкой, расположенной на рукоятке. На корпусе НАЗАЛЬНОГО ДУША имеются две рас- положенные...
СОСТАВ ПРИБОРА: 1 - Насадка-адаптер “A” , рекомендуется до 3 лет Насадка-адаптер “A” , рекомендуется от 3 до 12 лет Насадка-адаптер “С” , рекомендуется от 12 12 лет и старше 2 - Сепаратор 3 - Распылитель 4 - Корпус назального душа с эргономическим захватом 4.1) Распылительная...
Página 35
6. Приблизьте отверстие насадки-адаптера к ноздре. 7. Во время процедуры рекомендуется закрыть одним пальцем другую ноздрю, в которую не вставлен назальный душ. 8. Приведите в действие НАЗАЛЬНЫЙ ДУШ, удерживая в нажатом положении кнопку выдачи раствора (5) во время вдоха и отпуская её перед выдохом; во время выдоха, чтобы...
Página 36
Если вы намерены выполнить также ДЕЗИНФЕКЦИЮ, то переходите к параграфу ДЕЗИНФЕКЦИЯ. После того, как дополнительные принадлежности будут обеззаражены, энергично встряхните их и затем аккуратно разместите на бумажной салфетке либо просушите их горячим воздухом (например, с помощью фена). ДЕЗИНФЕКЦИЯ После санитарно-гигиенической обработки...
Página 37
максимум 106 кПа для пациента (1A-1B-1C) Соответствует Директиве 93/42 CEE Семейств компрессоров FLAEM Время подачи 10 мл F400 Приблизительно 2 минут F700/F1000 Приблизительно 2 минут F2000 Приблизительно 2 минут Проверка проводилась согласно внутренней процедуре с использованием физиологического раствора 0,9% NaCl. Flaem...
Página 38
Hvordan virker den? RHINO CLEAR® Ergo Plus sluttes til en kompressor fra FLAEM og forstøver op- løsningerne til skylning af næsehulerne. Forstøvningen aktiveres ved brug af en knap på håndtaget. På NÆSESKYLLERENS hoveddel findes to sideliggende kam- re, hvoraf det ene indeholder den løsning, der skal forstøves og det andet den...
Página 39
ANORDNINGEN OMFATTER: 1 - Nasal adapter “A” , egnet indtil 3 år Nasal adapter “B” , egnet fra 3 til 12 år Nasal adapter “C” , egnet fra 12 år og mere 2 - Separator 3 - Forstøver 4 - Sprøjteenhed med ergonomisk håndtag 4.1) Forstøvningskammer på...
Página 40
6. Bring næsen tættere på ved at støtte adapterens hul til et næsebor. I løbet af behandlingen anbefales det at holde det næsebor, hvor NÆSESKYLLEREN ikke bruges, lukket med en finger. 8. Aktivér NÆSESKYLLEREN ved at holde frigivelsesknappen nedtrykket (5) i løbet af indåndingsfasen og slip den, inden du ånder ud.
Página 41
Efter tilbehøret er blevet renset, rystes de grundigt og sættes på lidt køkkenrulle eller, som alternativ tørres de med varm luft (for eksempel ved brug af en hårtørrer). DESINFICERING Efter ampullen og tilbehøret er blevet renset, desinficeres de ved at vælge en af de metoder, der beskrives nedenfor.
Página 42
Dele gældende for typen BF er: Tilbehør til patient (1A-1B-1C) Stemmer overens med direktiv 93/42 EØF - FLAEM-kompressorer Distribueringstid 10 ml F400 2 minutter (ca.) F700/F1000 2 minutter (ca.) F2000 2 minutter (ca.) Test udført med fysiologisk opløsning 0,9 % NaCl i henhold til intern procedure hos Flaem...
Página 43
śluz z uwięzionymi bakteriami, wirusami i kurzem osadzają się w kanałach nosowych. Do oczyszczenia nosa wskazane są dwa sposoby: płukanie jamy nosowej i usuwanie śluzu; do płukania polecamy RHINO CLEAR® Ergo Plus a do usuwania śluzu - aspirator do nosa dla dzieci linii Baby FLAEM.
SKŁAD WYROBU: 1 - Nasadka nosowa „A” , wskazana do użycia do wieku 3 lat Nasadka nosowa „B” , wskazana do użycia od 3 lat do 12 lat Nasadka nosowa „C” , wskazana do użycia od 12 lat wzwyż 2 - Separator 3 - Rozpylacz 4 - Korpus irygatora z ergonomicznym uchwytem 4.1) Zbiornik do rozpylania o poj.
Página 45
6. Zbliżyć go do nosa, opierając otwór nasadki na dziurce nosa. 7. Podczas rozpylania warto trzymać drugą dziurkę bez IRYGATORA DO NOSA zatkaną palcem. 8. Uruchomić IRYGATOR DO NOSA przytrzymując wciśnięty przycisk rozpylania (5) w czasie wdechu, a następnie zwolnić go przed przejściem do wydechu; w tej fazie, aby wspomóc wydalanie śluzu, delikatnie dmuchnąć...
Página 46
Po odkażeniu akcesoriów należy nimi energicznie potrząsnąć i ułożyć je na papierowym ręczniku lub osuszyć strumieniem ciepłego powietrza (np. za pomocą suszarki do włosów). DEZYNFEKCJA Po odkażeniu pojemnika i akcesoriów należy je zdezynfekować w jeden z niżej opisanych sposobów. metoda A: Dezynfekcji należy poddawać następujące akcesoria 1A-1B-1C-2-3-4-5-6. Zaopatrzyć...
Página 47
Zgodność z dyrektywą 93/42 EWG Grupa sprężarek FLAEM Czas podawania 10 ml F400 2 minuty (w przybliżeniu) F700/F1000 2 minuty (w przybliżeniu) F2000 2 minuty (w przybliżeniu) Testy przeprowadzone z użyciem soli fizjologicznej 0,9% NaCl zgodnie z wewnętrzną procedurą Flaem...
Página 48
Miten se toimii? RHINO CLEAR® Ergo Plus FLAEM -kompressoriin liitettynä sumuttaa liuoksia ne- näontelon pesua varten. Sumutus käynnistetään kahvassa olevalla painikkeella. NENÄHUUHTELUN rungossa on kaksi vierekkäistä kammiota, joista yksi on tarkoi- tettu sumutettavalle liuokselle ja toinen talteenottoliuosta varten.
LAITTEEN KOKOONPANO: 1 - Nenäsovitin “A” , tarkoitettu korkeintaan 3-vuotiaille Nenäsovitin “B”, tarkoitettu 3-12-vuotiaille Nenäsovitin “C”, tarkoitettu yli 12-vuotiaille 2 - Erotin 3 - Sumutin 4 - Suihkurunko ergonomisella kahvalle 4.1) Sumutuskammio 10 ml 4.2) Keräyskammio 5 - Annostelupainike 6 - Putkiliitos - NENÄHUUHTELU 7 - Liitosputki kompressoriin (ei kuulu pakkaukseen) TÄRKEITÄ...
Página 50
6. Vie se lähelle nenää asettamalla sovittimen aukko sieraimeen. 7. Hoidon aikana on hyvä pitää toista sierainta kiinni jossa ei käytetä NENÄHUUH- TELUA. 8. Käynnistä NENÄHUUHTELU pitämällä annostuspainiketta (5) painettuna si- säänhengityksen aikana ja vapauta painike ennen uloshengitystä. Tässä vai- heessa, liman poistamisen helpottamiseksi, puhalla varovaisesti hoidetun sie- raimen kautta suoraan NENÄHUUHTELUUN.
Página 51
Kun kaikki lisävarusteet on sanitoitu, ravistele niitä voimakkaasti ja aseta ne lautasliinan päälle tai vaihtoehtoisesti kuivaa ne kuumalla ilmalla (esim. hiustenkuivaajalla). DESINFIOINTI Kun ampullit ja lisävarusteet on sanitoitu, desinfioi ne valitsemalla yksi seuraavista menetelmistä, kuten on kuvattu seuraavassa. menetelmä A: Desinfioitavia lisävarusteita ovat 1A-1B-1C-2-3-4-5-6. Hanki desinfioimisaine kuten elektrolyytti kloorioksidantti (vaikuttava aine: natriumhypokloriitti), joka on tarkoitettu erityisesti desinfioimiseen ja joka voidaan ostaa kaikista apteekeista.
Página 52
Ilmanpaine: min 69KPa; max 106KPa Ilmanpaine: min 69KPa; max 106 KPa Tilavuus: lääkeaine max. 10 ml Liitetyt osat typpi BF ovat: potilaan lisävarusteet (1A-1B-1C) Direktiivin 93/42 ETY mukainen FLAEM kompressoriperhe Annosteluaika 10 ml F400 2 minuuttia (noin) F700/F1000 2 minuuttia (noin)
Página 53
å tilby dem innovative produkter for forebygging og behandling av luftveissykdommer. Besøk vår hjemmeside www.flaem.it. Les disse instruksjonene nøye slik at du lærer å bruke NESE- SKYLLEREN på riktig måte. Vi anbefaler at du tar var på bruksanvisningen for fremtidig referanse.
OPPBYGGING AV APPARATET: 1 - Neseadapter “A” , egnet for barn opptil 3 år Neseadapter “B” , egnet for barn mellom 3 og 12 år Neseadapter “C” , egnet fra 12 år og oppover 2 - Separator 3 - Forstøver 4 - Hoveddel skyllesystem med ergonomisk håndtak 4.1) Forstøvningskammer på...
Página 55
6. Før den i nærheten av nesen din, ved å plassere hullet på adapteren mot et nesebor. 7. Under behandlingen er det anbefalt å lukke det neseboret som ikke behandles med NESESKYLLEREN med fingeren. 8. Aktiver NESESKYLLEREN ved å holde forsyningsknappen (5) inne mens du puster inn, og slipp den før du puster ut;...
Página 56
Etter å ha hygienisert tilbehøret, rist kraftig og legg det ned på et papirhåndkle. Alternativt kan det tørkes med varmluft (for eksempel med en hårtørrer). DESINFEKSJON Etter å ha hygienisert kolben og tilbehøret, desinfiser dem med en av metodene som beskrives under.
Página 57
Kapasitet: maksimum medisindose 10 ml Type BF påført del: pasienttilbehør (1A-1B-1C) Oppfyller kravene i direktiv 93/42/EØF- FLAEM kompressorserie Leveringstid 10 ml F400 2 minutter (ca.) F700/F1000 2 minutter (ca.) F2000 2 minutter (ca.) Tester utført med saltvannsløsning 0,9% NaCl i henhold til Flaem internprosedyre...
Página 58
RHINO CLEAR® Ergo Plus aan en om het slijm te verwijderen de neuszuiger van de lijn Baby FLAEM.
SAMENSTELLING INRICHTING: 1 - Neusadapter “A” , aangewezen voor kinderen tot 3 jaar Neusadapter “B”, aangewezen voor kinderen van 3 tot 12 jaar Neusadapter “C”, aangewezen voor kinderen vanaf 12 jaar 2 - Scheidingselement 3 - Verstuiver 4 - Behuizing douche met ergonomische handgreep 4.1) Recipiënt verneveling van 10 ml 4.2) Opvangrecipiënt 5 - Afgifteknop...
6. Breng het gat van de adapter tegen een neusgat. 7. Tijdens de afgifte moet u bij voorkeur het andere neusgat waar de NEUSDOUCHE niet wordt gebruikt met een vinger dicht houden. 8. Bedien de NEUSDOUCHE door de afgifteknop (5) tijdens het inademen inge- drukt te houden en laat de knop los vooraleer uit te ademen.
Página 61
Na het saneren van de accessoires, het water er goed afschudden en ze op keukenpapier leggen. Ze kunnen ook met warme lucht worden gedroogd (met een haardroger bij voorbeeld). ONTSMETTING Na het saneren de ampul en de accessoires met een van de hierna beschreven methoden ontsmetten.
Página 62
Toegepaste BF-delen: accessoires patiënt (1A-1B-1C) Conform de richtlijn 93/42 EEG Gamma compressoren FLAEM Afgiftetijd 10 ml F400 2 minuten (approximatief ) F700/F1000 2 minuten (approximatief ) F2000 2 minuten (approximatief ) Tests uitgevoerd met fysiologische oplossing 0,9% NaCl volgens interne procedure Flaem...
Página 63
RHINO CLEAR Ergo Plus ® RHINO CLEAR Ergo Plus ® RHINO CLEAR Ergo Plus ® RHINO CLEAR Ergo Plus ® RHINO CLEAR Ergo Plus ® RHINO CLEAR Ergo Plus ® RHINO CLEAR Ergo Plus ®...
CERTIFICATO DI GARANZIA Condizioni di Garanzia: IL PRODOTTO E’ GARANTITO 2 ANNI DALLA DATA DI ACQUISTO La garanzia copre qualsiasi difetto derivato dai materiali o dalla fabbricazione, a condizione che il prodotto non abbia subito manomissioni da parte del cliente o da personale non autorizzato dal fabbricante, o che sia stato utilizzato in modo diverso dalla sua destinazione d’uso.
Página 74
local que vendeu a unidade, em conformidade com as leis em vigor. RU. Указанные здесь гарантийные условия действительно только в Италии для проживающих в Италии. Во всех других странах гарантия обеспечивается местным дилером, продавшим прибор, в соответствии с действующим законами. DA.
Página 76
Conform met: Europese norm EN 10993-1 “Biologische evaluatie van medische hulpmiddelen” en de Europese Richtlijn 93/42/EEG “Medische hulpmiddelen”. Zonder ftalaten. Conform met: Reg. (EG) n. 1907/2006. FLAEM NUOVA S.p.A. - Via Colli Storici, 221 25015 S. Martino della Battaglia - (BS) – ITALY www.flaem.it...